ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Артур Курдіновський
2024.04.28 23:06
Наприкінці двадцятого сторіччя,
Без дозволу прийшов у цей я світ.
Від сонця не ховав своє обличчя,
Але не знав, як стати під софіт.

Тоді мені дитинство наказало
Повірити мелодії душі.
Я йшов крізь простір чарівного залу,

Роксолана Вірлан
2024.04.28 18:08
То не смоги встелились горами,
то не лава вплила у яри, -
то вчування, слідами кволими,
обходило поля і бори,

облітало міста притишені
в наслуханні тривог напасних...
он стерв'ятники гнізда полишили,

Юлія Щербатюк
2024.04.28 18:06
Станули сніги
Зима закінчилася
Дні усе довші

Весна настала
Пташиний спів лунає
Сонечко гріє

Козак Дума
2024.04.28 16:44
Почуй холодну, люба, вічність –
секунди краплями кап-кап…
Все ближче люта потойбічність,
матерії новий етап…

Катарсис при знятті напруги
трансформувався у катар,
а сублімація наруги –

Євген Федчук
2024.04.28 16:25
Ще поки не в Цареграді на риночку тому,
А своїм конем степами гаса без утоми
Славний Байда-Вишневецький. Козацького роду,
Хоч говорять, що походить з князів благородних.
Грає кров, пригод шукає Байда в чистім полі,
Сподівається на розум та козацьку д

Ігор Деркач
2024.04.28 16:23
Після травня наступає червень,
змиються водою москалі
і прийде пора змивати зелень
геть із української землі.

***
Поки є надія на Гаагу
і на лобне місце сяде хан,

Світлана Пирогова
2024.04.28 14:16
У священному гаю на хвильку зупинились,
На святій землі поміж дерев.
І нема рабів душею чорноницих,
І не чути крику і тривоги рев.

І жахіття вже не ріжуть лезом по живому,
Розчинились сіль війни, зловісний час.
В пеклі запалали темні всі потвори,

Іван Потьомкін
2024.04.28 08:30
Моцарта у самозабутті
Перайя в Єрусалимі грає.
Повіки зачиняю. Завмираю...
Ну, як словами пасажі передати,
Що то злітають в незбагненну вись,
То жайвором спадають вниз
І змушують радіть чи сумувати?
І раптом в мороці немовби бачу:

Ілахім Поет
2024.04.28 08:15
Я – таке… чи comme ci, чи comme a. Ну а ти – charmant!
Я – вугілля, а ти - найкоштовніший діамант.
Але ти нині поруч – і квітне, мов кущ троянд,
Моя душа вся.
Тож тебе не втрачати – це все, що є на меті.
Твої пестощі – космос, хай примхи тоді ще ті.

Леся Горова
2024.04.28 07:35
Подивися у очі мої, та невже ти
Там нічого не бачиш? Устами легенько до вій
Доторкнися. Застигла сльоза в них, і стерти
Її може, я знаю, лиш подих стамований твій.

Я у ніжних долонях вербою відтану,
Що підставила сонцю лозу і бажає цвісти.
А весн

Віктор Кучерук
2024.04.28 05:40
Спіймав під вечір окунів
І взяв на себе звичний клопіт, –
Клекоче юшка в казані
І пахне рибою та кропом.
Звелися тіні з-за кущів
І над рікою місяць повен, –
Солодко-гостра суміш слів
Смішками повнить перемови.

Володимир Каразуб
2024.04.27 10:19
Для чого ти дивишся на сонце у якому не має тепла,
Небо затягнулося хмарами і тисне посеред квітня.
А сонце на ньому безлике, розмите і невиразне,
І тепер воно заражає тебе своїм безкровним промінням.
За ним приходять дощі. І місяць пізнім вечором обг

Микола Соболь
2024.04.27 09:25
Понівечена хата край села,
Одарки уже п’ятий рік нема,
поза городом ніжиться Сула
і кицька доживає вік сама.
Але ж було, іще не каркне крук,
зоря не освітила небосхил,
а кітка ніжно тулиться до рук
і до ґаздині муркотить щосил.

Ілахім Поет
2024.04.27 08:53
Ти гарніша за Венеру.
Я далеко не Юпітер.
Мій маршрут до твого серця не збагне і ЦРУ.
Ти шляхетна є в манерах.
Ти небесна є в орбітах.
Та любов – знаменник спільний. Побажаєш – я помру.
Ти коктейль: напалм з тротилом.
Я смакую по ковточку.

Леся Горова
2024.04.27 08:49
Над містом вітер дзвін церковний носить,
Горять в руках свічки, тремтять зірки.
Холодний ранок опускає роси,
Як сльози,
В чисті трави під паски.

Христос Воскрес! І день новИй видніє.
Цілуєм Твій Животворящий Хрест,

Віктор Кучерук
2024.04.27 05:54
Щоб не показувати дірку
На мапі правнукам колись, –
Пора кацапам під копірку
По межах нинішніх пройтись.
Бо, крім московії, невдовзі
Нащадки ханської орди
Уже ніде узріть не зможуть
Нещадних пращурів сліди.
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Ілахім Поет
2024.04.15

Степанчукк Юлія
2024.04.15

Деконструктор Лего
2024.04.15

Дирижабль Піратський
2024.04.12

Маркуш Серкванчук
2024.04.10

Анатолій Цибульський
2024.04.01

Ігор Мартинюк
2024.03.28






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Юлія Шешуряк / Вірші

 sos
б"ється серце - маленький заєць
вітер виє у караоке
порятуй мене - замерзаю
опускаюсь на дно глибоке

докричатись до тебе важко
порятуй мене - будь героєм
позіхає вві сні комашка
десь у дерева під корою

прочитавши зловіщу казку
до світанку тріщать морози
порятуй мене, ну будь ласка!
рветься дріт, замовкає морзе...




Найвища оцінка Валерій Хмельницький 5.5 Майстер-клас / Любитель поезії
Найнижча оцінка Катерина Савельєва 5.25 Любитель поезії / Любитель поезії

      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2011-02-23 15:48:06
Переглядів сторінки твору 6788
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 5.061 / 5.42  (5.054 / 5.54)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (4.979 / 5.53)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.794
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2017.09.05 18:18
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Тарас Слобода (Л.П./Л.П.) [ 2011-02-24 16:22:29 ]
гарно Юля, мені сподобалося, та заєць - це полохлива тварина. Хай серце буде краще левом, особливо у коханні.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юлія Шешуряк (М.К./М.К.) [ 2011-02-24 16:28:01 ]
дякую! в коханні найчастіше, як в мультику - "волк - заяц" ))))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Тарас Слобода (Л.П./Л.П.) [ 2011-02-24 16:33:09 ]
і найкраще поєднання, коли вони міняються місцями))))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юлія Шешуряк (М.К./М.К.) [ 2011-02-24 16:34:17 ]
періодично))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Зоряна Ель (Л.П./М.К.) [ 2011-02-24 16:26:21 ]
Чудовий вірш! А чому його на головній не було?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юлія Шешуряк (М.К./М.К.) [ 2011-02-24 16:27:15 ]
він видався мені недостойним афішування публікації )

дякую)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Зоряна Ель (Л.П./М.К.) [ 2011-02-24 16:34:38 ]
а дарма )


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Михайло Десна (Л.П./М.К.) [ 2011-02-24 20:47:12 ]
Останній рядок сподобався (звичайно, у контексті всього твору).
Але... у Києві МНС надає допомогу найкраще. Навіть тим, хто азбуки "Морзе" не знає.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юлія Шешуряк (М.К./М.К.) [ 2011-02-24 20:51:09 ]
в МНС працюють настаящіє мужчіни....

а якщо загубилась не в Києві, а десь в глибинах власної душі?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Михайло Десна (Л.П./М.К.) [ 2011-02-25 03:10:44 ]
Треба їсти якнайдовшу ковбасу, банан чи зватити гарбуза... За законом Архімеда, "загублене" виштовхне із глибини - як із ванни зайву масу води, якщо там щось занурити...
:)))
А якщо серйозно, то добре написано. Тобто знайдено оригінальний образ жіночих "обрАз"!
Тобто я знов у "гарячку" жарту вдався.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-02-25 10:04:30 ]
Звичайно, одразу ж на думку приходить ремінісценція з:

Спасите наши души!
...
Наш SOS все глуше, глуше (В. Висоцький "Спасите наши души")


І, можливо, і ці рядки колись коментуватимуть професійні критики:

порятуй мене - замерзаю
опускаюсь на дно глибоке

докричатись до тебе важко
порятуй мене - будь героєм
...
порятуй мене, ну будь ласка!
рветься дріт, замовкає морзе...(Ю. Шешуряк "sos")


Сподобався несподіваний поетичний образ:

позіхає вві сні комашка
десь у дерева під корою (С)

Тому не розумію, чому Юля написала у коментарі, що не вважає цей вірш достойним. У мене він заслужив найвищу оцінку.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юлія Шешуряк (М.К./М.К.) [ 2011-02-25 21:34:30 ]
дякую, Валерочко))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Нико Ширяев (Л.П./М.К.) [ 2011-03-10 14:25:18 ]
Умилительное стихо! Если Вы, Юлия, и впрямь такая, как в этом стихо, Вашему избраннику весьма повезло!
Вообще же я бы не сказал, что в Ваших стихах много внешних ноу-хау, но порой такое прекраснодушие, такие чистые ноты, такое чудесное отсутствие позы или напряга! Давно не припомню, чтобы меня так тянуло к украиномовным текстам. Спасибо!

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юлія Шешуряк (М.К./М.К.) [ 2011-03-10 15:41:48 ]
Ви навіть не уявляєте, як мені приємно це читати, тому що зрозуміти автора через його вірші вдається не кожному читачу, а може навіть рідко кому вдається. А Ви вмієте. Дякую.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Нико Ширяев (Л.П./М.К.) [ 2011-03-10 14:25:23 ]
Умилительное стихо! Если Вы, Юлия, и впрямь такая, как в этом стихо, Вашему избраннику весьма повезло!
Вообще же я бы не сказал, что в Ваших стихах много внешних ноу-хау, но порой такое прекраснодушие, такие чистые ноты, такое чудесное отсутствие позы или напряга! Давно не припомню, чтобы меня так тянуло к украиномовным текстам. Спасибо!

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2011-03-12 07:38:09 ]
(про зловіщу сподобалося особливо)


в ніч лиху, де луна порожня
крізь розмов заслабкий наркоз
ти рятуй мене.. поки можна
присмак струму.. пульсуючий sos...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юлія Шешуряк (М.К./М.К.) [ 2011-03-12 09:21:33 ]
)) дякую )


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Нико Ширяев (Л.П./М.К.) [ 2011-03-15 12:21:11 ]
Ось!

Перевод с украинского стихотворения
Юли Шешуряк, г.Киев

бьётся сердце - пугливый заяц
ветер жалится в караоке
помоги же мне - замерзаю
оказавшись на дне глубоком

до тебя докричаться - тяжко
помоги же мне - будь героем
шевелится во сне букашка
в сонном дереве под корою

что есть силы, но так уныло
до рассвета трещат морозы
помоги мне - далёкий, милый!
рвётся нить, замолкает морзе...

Увы! Съел злую сказку!Но со сказкой не ложилось в перевод...

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юлія Шешуряк (М.К./М.К.) [ 2011-03-15 14:17:31 ]
:))))))))) дякую)))

букашка вдалася :) а нічо, що нам тавтологія - в сонном дереве и во сне ? чи так задумано?

не зрозуміла ще - жалится - то як? як бджоли?



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Вітер Ночі (Л.П./М.К.) [ 2011-03-15 12:44:16 ]
Перевод удался!)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Нико Ширяев (Л.П./М.К.) [ 2011-03-16 13:40:19 ]
Про сны - задумано. "Жалиться" - устарелое от "жаловаться": "Что он жалится мне всё на безденежье и на лютую скуку?" Вроде этого.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оксана Музичишин (Л.П./Л.П.) [ 2011-04-15 13:09:56 ]
сподобалось.