ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Володимир Каразуб
2024.04.27 10:19
Для чого ти дивишся на сонце у якому не має тепла,
Небо затягнулося хмарами і тисне посеред квітня.
А сонце на ньому безлике, розмите і невиразне,
І тепер воно заражає тебе своїм безкровним промінням.
За ним приходять дощі. І місяць пізнім вечором обг

Микола Соболь
2024.04.27 09:25
Понівечена хата край села,
Одарки уже п’ятий рік нема,
поза городом ніжиться Сула
і кицька доживає вік сама.
Але ж було, іще не каркне крук,
зоря не освітила небосхил,
а кітка ніжно тулиться до рук
і до ґаздині муркотить щосил.

Ілахім Поет
2024.04.27 08:53
Ти гарніша за Венеру.
Я далеко не Юпітер.
Мій маршрут до твого серця не збагне і ЦРУ.
Ти шляхетна є в манерах.
Ти небесна є в орбітах.
Та любов – знаменник спільний. Побажаєш – я помру.
Ти коктейль: напалм з тротилом.
Я смакую по ковточку.

Леся Горова
2024.04.27 08:49
Над містом вітер дзвін церковний носить,
Горять в руках свічки, тремтять зірки.
Холодний ранок опускає роси,
Як сльози,
В чисті трави під паски.

Христос Воскрес! І день новИй видніє.
Цілуєм Твій Животворящий Хрест,

Віктор Кучерук
2024.04.27 05:54
Щоб не показувати дірку
На мапі правнукам колись, –
Пора кацапам під копірку
По межах нинішніх пройтись.
Бо, крім московії, невдовзі
Нащадки ханської орди
Уже ніде узріть не зможуть
Нещадних пращурів сліди.

Микола Соболь
2024.04.27 05:19
Шлях спасіння тільки через церкву.
Ти не православний? Все, капут!
Принеси у Божий храм вареньку
і тобі на небі скажуть: «Good».
Влазить у «Porsche» владика храму,
поруч бабця черствий хлібчик ссе.
Люди добрі, це хіба не драма?
Ті жирують, ці живут

Іван Потьомкін
2024.04.26 23:36
Ірод Антипа (подумки):
«Так ось який він.
(уголос): Бачу, не дуже гостинно прийняв тебе Пілат.
Не повірив, що ти цар юдейський?
Мав рацію: навіть я поки що не цар .
Чекаю на благословення Риму.
А ти вдостоївсь титулу цього від кого?
Від народу? Але

Олександр Сушко
2024.04.26 14:24
То що - почнім уму екзамен?
Примостим мужа до жони?
Без грошей не збудуєш храма,
Немає віри без війни.

Гризе католик православних,
Юдея душить бусурман.
А я пророк. Мабуть, останній,

Світлана Пирогова
2024.04.26 08:55
Їй снились , мабуть, чудодійні теплі сни,
Коли зима засипала снігами.
Старенька вишня не сумує навесні,
Хоча кора потріскана роками.

Її садили руки бабці золоті.
Стоїть, як завше, в цвіті білім-білім.
Нагадує родині знову дні оті,

Ілахім Поет
2024.04.26 08:39
Доктор Фрейд переважно приймає таких без полісу.
Це троянда у січні, це наче серпневий пролісок.
Бозна, де в ній свій досвід, а де – від матусі спадщина.
Її мрії нечувані, сни – авангард небачений.

Доктор Фрейд далі більше нічого в ній не второпає.

Леся Горова
2024.04.26 07:39
Розхлюпалось тепло бузкових чар,
Так, ніби хоче зцілити медово.
Зелений кущ, одягнений в обнови,
Де променем запалена свіча
Загіркла, оповита у печаль,
Вслухається у тишу вечорову.

У тишу ненадійну, нестійку.

Віктор Кучерук
2024.04.26 05:23
Радіючи гожій годині
І пишно убраній весні, -
Якась невідома пташина
Невпинно співає пісні.
Сховалася в гущі зірчастій
Пахучого дуже бузку,
Й впивається радісно щастям,
Сипнувши веснянку дзвінку.

Козак Дума
2024.04.25 19:15
У одному із верховинських сіл мешкав заможний ґазда. Він мав доволі велике господарство, свій магазин. Із тварин тримав переважно корів, із молока яких виготовляв різноманітні сири та інші молокопродукти. Немалу долю прибутку приносила відгодівля поголів’

Євген Федчук
2024.04.25 17:01
Якось у селі дівчата й парубки гуляли,
Гуртом по селі ходили та пісні співали.
А, як прийшла вже розходитись, урешті, година,
Усі дівки по вулиці подались єдиній,
По своїх хатах. Одна лиш Малашка лишилась,
Бо ж її хата над шляхом битим притулилась.

Іван Потьомкін
2024.04.25 11:38
На карті світу він такий малий.
Не цятка навіть. Просто крапка.
Але Ізраїль – це Тори сувій,
Де метри розгортаються на милі.
І хто заявиться із наміром «бліц-кріг»,
Аби зробить юдеїв мертвими,
Молочних не побачить рік,
Духмяного не покуштує меду.

Юрій Гундарєв
2024.04.25 09:40
Дощ, як в Макондо, йде та йде.
А вона - сама під дощем.
Вже не ранок, та ще не день.
Ще не радість, та вже не щем…

Автор: Юрій Гундарєв
2024 рік
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Ілахім Поет
2024.04.15

Степанчукк Юлія
2024.04.15

Петро Схоласт
2024.04.15

Дирижабль Піратський
2024.04.12

Анатолій Цибульський
2024.04.01

Ігор Мартинюк
2024.03.28

Вадим Водичка
2024.03.26






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Олександр Комаров / Вірші

 Ліловий негр

Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.



      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Без фото
Дата публікації 2011-05-27 13:21:18
Переглядів сторінки твору 10024
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: Любитель поезії
* Народний рейтинг 4.428 / 5.5  (4.373 / 5.24)
* Рейтинг "Майстерень" 4.392 / 5.5  (4.240 / 5.12)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.662
Потреба в критиці найстрогішій
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Конкурси. Теми ПЕРЕКЛАДИ
Автор востаннє на сайті 2021.05.01 20:56
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2011-05-27 13:26:07 ]
А.Вертинский. "Лиловый негр"

Где Вы теперь?
Кто Вам целует пальцы?
Куда ушел Ваш китайчонок Ли ?
Вы, кажется, тогда любили португальца,
А может быть, с малайцем Вы ушли ?
Последний раз я видел Вас так близко.
В пролеты улиц Вас умчал авто.
Мне снилось, что теперь в притонах Сан Франциско
Лиловый негр Вам подает манто.
А вы ушли, и на полу белели Ваши блузки,
Остался в клетке попугай Фобер.
Он всё кричит Жёбер и плачет по-французки,
А вы ушли,
а ты ушла совсем.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-05-27 13:49:53 ]
Олександре, але ж це дві окремі пісні Вертинського "Лиловый негр" та "JAMAIS":

ЛИЛОВЫЙ НЕГР
Вере Холодной

Где Вы теперь? Кто Вам целует пальцы?
Куда ушел Ваш китайчонок Ли?..
Вы, кажется, потом любили португальца,
А может быть, с малайцем Вы ушли.

В последний раз я видел Вас так близко.
В пролеты улиц Вас умчал авто.
Мне снилось, что теперь в притонах Сан-Франциско
Лиловый негр Вам подает манто.
1916

JAMAIS*
(Попугай Флобер)
Владимиру Васильевичу Максимову

Я помню эту ночь. Вы плакали, малютка.
Из Ваших синих, подведенных глаз
В бокал вина скатился вдруг алмаз…
И много, много раз
Я вспоминал давным-давно, давным-давно
Ушедшую минутку.

На креслах в комнате белеют Ваши блузки;
Вот Вы ушли и день так пуст и сер.
Грустит в углу Ваш попугай Флобер,
Он говорит «жамэ».
Он все твердит: «жамэ», «жамэ», «жамэ».
И плачет по-французски.
1916, Москва

* Никогда (фр.)

http://www.silverage.ru/poets/vertin_poet.html#st4


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2011-05-27 14:27:33 ]
Оце так номер! Чесно кажучи в інтернеті різні редакції навіть перших двух куплетів. Сумніви спочатку викликали присвячення і "малютка, подведенніх глаз и блузки". Але Владімір Максімоа артист і це тоді має пояснення.
Валерій дякую, я зараз все відкоректую.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-05-27 15:16:38 ]
Прошу. Будете замість перекладу одного вірша одразу два мати. :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Женя Бурштинова (Л.П./Л.П.) [ 2011-05-27 19:09:12 ]
А чому не було цього перекладу в анонсі? Це із-за 5.08 чи так задумано? Тут стільки правил на ПМ, скільки не читаю, не можу до кінця зрозуміти.
*
А переклад милозвучний!

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Алексий Потапов (Л.П./М.К.) [ 2011-05-27 20:56:48 ]
Де Ви тепер?
Хто Вам цілує пальці?
Куди пішов Ваш китайчатко Лі ?
Здається Ви тоді, любили португальця,
Чи подались з малайцем на Балі?
Останній раз я бачив Вас так близько.
В прольоти вулиць Вас помчав авто.
Приснилось, що тепер у кублах Сан Франциско
Ліловий негр Вам подає манто.?
* * *
Не знаю, почему, но ударение падает на "Вы".
Я понимаю, что оно таким задумано, но зачем?
Затем оно падает на "Вам".
Наречие "куда" также ямбовое.
* * *
Я вот не знаю - стоит ли заниматься переводами текстов, в которых существую туманы?
Ибо я в этих туманах наблюдаю смещение акцентов. Поэту практически безразлично, кто целует пальцы, но его волнует вопрос "кому".




Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Алексий Потапов (Л.П./М.К.) [ 2011-05-27 20:59:26 ]
Вам, Саня, за безрассудную смелость и педантичность я выставляю 5,5. Никаких ответов мне не нужно. Я так решил.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Алексий Потапов (Л.П./М.К.) [ 2011-05-27 21:02:40 ]
А потом эти вопросы валятся ворохом.
"Ли-ЛО-вый НЕгр Вам ПО-дает пальто?
Я правильно воспринимаю такую данность как декламация, и мне кажется, что без "ю-туба" здесь не обойтись.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-05-27 23:01:02 ]
О, яка цікава фотографія Вєрочки! :)

Санєчко, зроби щось із "прольотами" і "кублами", а зпт поверни на її місце після "здається". І дефіс там треба, кажись: Сан-Франциско.

Я б написала "Вас умчав авто" і замість "приснилося" - "наснилося".


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2011-05-30 11:47:09 ]
Із комою в мене вийшов перегин на місцях. спеціально хотів виділити слово "тоді", але від пильного ока Чорнявки... проти правил не підеш. З кублами теж саме, майже. Щось правила не заперечують проти "притонів" в українській. Наче. А ось "умчав" навряд чи так скажуть, тим більше напишуть. Я з самого початку хотів, щоб авто "умчав", так треба шанувати рідну мову. "Прольоти" може і не мають такого значення як в російській, але в переносному "прольоти вулиць" тут можливо на своєму місці. По типу як "мостові прольоти". А чому "приснилося" викликало питання?

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-05-30 21:36:10 ]
так шануй на здоровлячко - в українській є і "умчати", і "умчав"
http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/

"Наснилось" більш милозвучне.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2011-05-30 12:02:01 ]
Вертинський тут стільки раз використав "Ви, Вас, Ваше...", що йому якраз зовсім не однаково хто "цілує пальці". Це щось на зразок "...как дай Вам бог, любимой быть другим...".
А текст я сприймав не у вигляді декламації, а декламації по черзі із співом, як це зробив Владімір Сємьоновіч в легендарному фільмі. Звідси і наголоси на "тепер, пальці, тоді, близько, прольоти вулиць, приснилось, тепер, притонах, ліловий негр". Я би "притони" замінив на одне слово, більш сміливе і однозначне, якби не "повага до почуттів".

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Тетяна Малиновська (Л.П./Л.П.) [ 2011-05-30 17:47:25 ]
Кажуть,Вертинський один час працював з цифрами. Правда, не дуже вдало. Мабуть, тому, що умів ось так.
Точний переклад. Саш, а звідки така тяга до перекладацької ниви?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2011-06-02 12:17:33 ]
Нині, Чорнявко, не всякому татові нації слід вірити, не те що словнику. В нашій мові є префікс у для дієслів -увімкнути, -умкнути (в смислі вкрасти ніжне тіло дівоче з ціллю ціллю продати, перепродати, подарувати в Туреччину чи з іншою нехорошою метою...) Але тоді до них (дієслів) не застосуєш префікс по-. А ось коли -помчав є, то -умчав вже виглядає підозріло і навіть може викликати обурення в борців з "промосковською бандитською владою".
А -наснилось справді милозвучніше за -приснилось? Але чи не різниця між цими словами? перше говорить про якесь навіювання і з рисами повторюванності можливо. Друге конкретизує - сон, сам по собі і тільки один раз. Знаєш, Чорнявко, є щасливі люди, які ніколи не бачать снів.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-06-03 09:38:02 ]
Так, мені теж "приснилось" здається русизмом, а "наснилось" - наше, українське. :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2011-06-02 12:23:35 ]
Справа не тязі до перекладів. Все спонтанно, деякі вірші бувають більш ніж поезія.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юлія Зотова (Л.П./М.К.) [ 2011-06-06 21:37:52 ]
А то!
За харошую вещь вы взялися Саша.
Это ж настоящее.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Дмитро Куренівець (Л.П./М.К.) [ 2011-06-08 13:43:24 ]
Олександре, відкрив Вашу творчість для себе. Переклад Вертинського - клас! Одна тільки знахідка "Лі" - "Балі" чого варта. Настрій оригіналу збережено вповні, а О. В. - це ж насамперед настрій. І не піддавайтесь на провокації: які "кубла" можуть бути в ТАКОМУ контексті?!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2011-06-08 13:58:21 ]
Дякую, Дмитре, перш за все за поняття "творчість". І за "Вертинський - настрій". А про провокації, це Ви від непорозуміння. Спершу я перевів -притон як -кубло. Якщо відкинути образ ВХ (чи можливо покопатися в її біографії), взяти Фріско, ще щось, то не дуже і далеко. Та і притон, точно не пансіонат по своєму значенню.
А провокацій тут ніхто не влаштовує, так буває деколи зійдуться в дискусії з елементами емоцій. Більшість літераторів - люди театральні.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
ккк ох (Л.П./Л.П.) [ 2011-08-19 17:33:46 ]
Ліловий негр - мабуть, видовище вкрай екзотичне, і де такого можна зустріти, скажи?