ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Олександр Сушко
2024.04.26 14:24
То що - почнім уму екзамен?
Примостим мужа до жони?
Без грошей не збудуєш храма,
Немає віри без війни.

Гризе католик православних,
Юдея душить бусурман.
А я пророк. Мабуть, останній,

Світлана Пирогова
2024.04.26 08:55
Їй снились , мабуть, чудодійні теплі сни,
Коли зима засипала снігами.
Старенька вишня не сумує навесні,
Хоча кора потріскана роками.

Її садили руки бабці золоті.
Стоїть, як завше, в цвіті білім-білім.
Нагадує родині знову дні оті,

Ілахім Поет
2024.04.26 08:39
Доктор Фрейд переважно приймає таких без полісу.
Це троянда у січні, це наче серпневий пролісок.
Бозна, де в ній свій досвід, а де – від матусі спадщина.
Її мрії нечувані, сни – авангард небачений.

Доктор Фрейд далі більше нічого в ній не второпає.

Леся Горова
2024.04.26 07:39
Розхлюпалось тепло бузкових чар,
Так, ніби хоче зцілити медово.
Зелений кущ, одягнений в обнови,
Де променем запалена свіча
Загіркла, оповита у печаль,
Вслухається у тишу вечорову.

У тишу ненадійну, нестійку.

Віктор Кучерук
2024.04.26 05:23
Радіючи гожій годині
І пишно убраній весні, -
Якась невідома пташина
Невпинно співає пісні.
Сховалася в гущі зірчастій
Пахучого дуже бузку,
Й впивається радісно щастям,
Сипнувши веснянку дзвінку.

Козак Дума
2024.04.25 19:15
У одному із верховинських сіл мешкав заможний ґазда. Він мав доволі велике господарство, свій магазин. Із тварин тримав переважно корів, із молока яких виготовляв різноманітні сири та інші молокопродукти. Немалу долю прибутку приносила відгодівля поголів’

Євген Федчук
2024.04.25 17:01
Якось у селі дівчата й парубки гуляли,
Гуртом по селі ходили та пісні співали.
А, як прийшла вже розходитись, урешті, година,
Усі дівки по вулиці подались єдиній,
По своїх хатах. Одна лиш Малашка лишилась,
Бо ж її хата над шляхом битим притулилась.

Іван Потьомкін
2024.04.25 11:38
На карті світу він такий малий.
Не цятка навіть. Просто крапка.
Але Ізраїль – це Тори сувій,
Де метри розгортаються на милі.
І хто заявиться із наміром «бліц-кріг»,
Аби зробить юдеїв мертвими,
Молочних не побачить рік,
Духмяного не покуштує меду.

Юрій Гундарєв
2024.04.25 09:40
Дощ, як в Макондо, йде та йде.
А вона - сама під дощем.
Вже не ранок, та ще не день.
Ще не радість, та вже не щем…

Автор: Юрій Гундарєв
2024 рік

Володимир Каразуб
2024.04.25 09:16
Просто вітер, якоїсь осені зупинив мене,
Просто сонце якогось липня зійшло, як камінь,
І люди зустрічні записані буквою n,
У моїм, до сих пір не розв’язаному рівнянні.
І у ньому записана ти — у кімнаті зі шкла
На свічадах червоною барвою, як невідом

Світлана Пирогова
2024.04.25 08:41
А за вікном вже вечоріє,
І мліють світлом ліхтарі.
І де ж ті орігамі-мрії,
Що склались звідкілясь, згори?

Листи перегортаю, фото
Вцілілі від перепетій.
У кожному душевна квота,

Леся Горова
2024.04.25 07:45
В смолистих бурунах лежить рілля.
Вилискує, залита після суші.
І вороннЯ, не видне іздаля,
Серпанку рядна крилами ворушить.

Узбіччя із пожухлої трави -
Невипране дощем чадіння шляху.
Два кроки в поле зробиш, і лови

Віктор Кучерук
2024.04.25 06:23
Серце сумно защеміло
І душа зайшлась плачем,
Бо здригнулось враже тіло
Зі скривавленим плечем.
Розтрощив, на жаль, суглоба,
Раз почувсь короткий тріск
І ординець вузьколобий
Звідав кулі форму й зміст.

Ілахім Поет
2024.04.25 00:03
Вельмишановна леді… краще пані…

Даруйте – де б слова ті віднайшлись, коли життя – це стрес з недосипанням? І плід такий: нервовий трішки лист. Пишу його повільно – швидше равлик на Фудзіяму врешті заповзе. І навіть сам не знаю: чи відправлю? Чи згине д

Артур Курдіновський
2024.04.24 21:33
Неначе той омріяний журавлик,
Який відкрив до всіх бажань портал,
У купі понадкушуваних яблук
Урешті-решт знайшовся ідеал!

Тобі хтось зробить витончений кніксен...
Прийми від мене шану та уклін!
Зігріє око кожний мегапіксель,

Сергій Губерначук
2024.04.24 20:00
Шість хвилин, як я прокинувсь.
А тут мені повідомляють,
що я вже шість годин, як зраджую.
Ну так я зараз просто вирву язика,
відіб’ю його молотком,
поперчу його, посолю.
кину на розпечену сковорідку –
і буде мені чим поснідати.
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Ілахім Поет
2024.04.15

Степанчукк Юлія
2024.04.15

Петро Схоласт
2024.04.15

Дирижабль Піратський
2024.04.12

Анатолій Цибульський
2024.04.01

Ігор Мартинюк
2024.03.28

Вадим Водичка
2024.03.26






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Віктор Марач (1955) / Вірші / Із Редьярда Кіплінга

 Редьярд Кіплінг “Мері Глостер”
Я потакав твоїм примхам, нічого тобі не жалів –
Діку, твій батько вмирає, дослухайсь же до його слів!
Лікар дає два тижні? Не вір – щось же має вдавать!
Завтра вже вранці піду я, то ж ... сиділку відпровадь.
Не бачив ще смерті, Дікі? Учись, як відходимо ми.
Чи ж матимеш споминів стільки, рушаючи теж в світ пітьми?
Крім суден, заводу, верфей, й без ліку землі десятин,
Зробив я себе й мільйони, та прокляття моє – ти –мій син.
У двадцять два – капітан уже, одружений – у двадцять три;
Тисячі людей у наймі й до сорока суден – мої дари!
П’ятдесят уже років з ними й щороку – ще вищий злет;
Й ось я, сер Ентоні Глостер, помираю – баронет!
Його Високість приймав мене – в газетах була стаття:
“Один з володарів ринку” – ти чуєш, Діку, це – я!
Не із просьб починав я – брався за гуж і долав свій путь;
На випадок покладався – й тепер це удачею звуть.
Й, Боже, що мав за судна – гниль і діра на дірі!
І, за наказом, у порт новіші приводив, у морі топив старі.
Харчі, що від них шаленієш, й команда – ради не дать,
І кус жирнючий страховки, щоб ризики оправдать.
Не зважувались на це інші – життя дорожче усе ж
(Вони в мене шкіперами). Я ж бравсь – і дружина теж.
Гордивсь я, що став капітаном, і далі йти не збиравсь;
Вона ж на випадок покладалась – і я в цім їй довірявсь.
Все зваживши, настояла, щоб позику нам узять;
Й, купивши дешевих акцій, свій прапор змогли піднять.
Вугілля все – в борг: не знаю, як із кінцями кінці звели.
“Рудий Віл” – кліпер наш перший; й до сорока вже нажили.
Кліперів дні настали – й на прибуток надіявсь я,
Та в Макассарській протоці померла Мері моя.
Біля Малого Патерностера спить вона у воді
На глибині сто футів – на карті й знак я зробив тоді.
Судно наше власне – на її честь і назву йому дали;
Й померла на “Мері Глостер” – юні ж які ми в той час були!
Я запив, проминаючи Яву, й судно своє ледь не розбив,
Та в сні твоя мати явилась – й з тих пір взагалі вже не пив.
Я чіпко тримався за справу й мене вже спинить не могли:
Гроші складав (так веліла), тоді як всі інші пили.
В Лондоні стрів Мак-Кулло (п’ятсот моїх до його ідей),
Й ливарний цех заснували – три кузні, двадцять людей.
Дешевий ремонт дешевого. Я платив – і мій бізнес ріс.
Патент на станок придбав я – й прибуток він знов приніс.
Краще самим будувати, аніж куплять – сумнів зник,
Та Мак-Кулло вагавсь і на розмови потратили майже рік.
Зароджувались пароплавства – й тут розвернулись ми:
Котли в нас були надійні, машини ж – немов доми.
Мак-Кулло хотів, щоб в каютах був мармур, кленовий шпон,
Брюссельський й утрехтський бархат, ванни й загальний салон,
Й водопровід в клозетах, й на стінах – орнамент шпалер;
Та він помер в шестидесятих, я ж ось – вмираю тепер...
Я знав, – й на “Байфліт” ставку зробивши, задніх не пас
(Вони ж із залізом возились), – що настав і для сталі час.
Затрати всі окупились й торгівлю підстьобнуть зумів,
Як пустили на ринок судна швидкістю в дев’ять вузлів.
На питання, в чому секрет, зачитував місце в Святім Письмі:
“Ось так і ваше світло нехай сяє перед людьми!”
Й наслідували, як могли, та думок усе ж не перейнять,
Й залишив позаду усіх їх у поті чола наздоганять.
Пішли на броню контракти – Мак-Кулло тут був знавець:
Знав толк у ливарній справі; все ж краще, що він уже – мрець.
Записки його проглянув – в них ясно усе так подав,
Та й я не дурень спинятись, як поштовх мені хтось дав.
(Вдова, пам’ятаю, дулась.) Я ж у кресленнях теж не профан:
Відсотків шістдесят, не менше, давав мені прокатний стан –
Шістдесят процентів із браком, литво ж вдвічі менш дає;
Й ще чверть мільйона кредиту – і все це буде твоє!
Здавалось, хоч це й несуттєво, що ти весь у матір вдавсь,
Та скоро тобі вже сорок – віддачі ж я не діждавсь.
Харроу й Трініті-коледж! А краще б на море послать.
Дав освіту тобі я – вибрики ж твої тільки злять!
Бо все, чим в житті дорожив я, його ти зневажав;
А те, що життям називаєш, я сам за розпусту вважав.
Гравюри, й фарфор, і книги – це пристрастю твоєю було.
Й квартиру в коледжі мав ти, схожу на повії кубло,
Поки не женивсь на кістлявій тій, що обличчя в неї бліде,
Й від неї набравсь бундючності; але дитина ваша – де?
Мчать твої екіпажі по Кромвель-роуд вночі і вдень,
Та лікаря кеба, що б на роди спішив, не видно лишень.
(Не дав мені ти онука – й кінчається Глостерів рід.)
Мати ж твоя в кожнім рейсі носила під серцем плід.
Та всі, бідолашні, вмирали й морський забирав їх вир.
Один ти, один це здужав, хоч мало що здужав з тих пір!
Слабак, брехун і лінивець; щеня мов, що на смітник
Йде об’їдки шукати. Ні, синок такий – не помічник!
Триста тисяч у спадок – кредитом й у вигляді банкнот.
Не дам їх тобі я, Дікі – запущено все в оборот!
Не брудни навіть пальці – а не матимете дітей,
Все у бізнес вернеться. – Як же збісить твою присуд цей!
До очей там хустинку тулить в кареті своїй внизу:
“Татусь, татусь помирає!” – витиснуть хоче сльозу.
Чи вдячний? Звичайно ж. Та чути не хотів би її виття.
Не знесла б її твоя мати, а в жінок на це є чуття...
Тут скажуть тобі, що я вдруге женивсь, але віри не йми;
Та все ж бідній Еджі дай фунтів сто й адвоката найми:
Вона була краща, ніж інші, – зустрінешся з нею, втім;
Я з матір’ю все владнаю, ти ж друзям роз’ясниш моїм.
Що чоловіку подругу треба – не зрозуміти жінкам,
Згідних же – за дружину брати негоже нам.
Я ж мовлю про ту, що леді Глостер іще й тепер,
Й до неї вже йду – не думай, що глузд мій раніш мене вмер.
Стій! Руку геть від дзвінка. П’ять тисяч тобі заплачу,
Якщо вислухаєш мене й зробиш так усе, як навчу.
Що ж, божевільним об’являть, якщо злегковажить син.
Та ще кому тут довірюсь! (О, чому не мужчина він?)
Хтось гроші тратить на мармур (в нім шукав і Мак-Кулло втіх),
Та в мармурі й мавзолеях я бачу гординю і гріх.
Для похорону судна старі ми брали, як хтось бажав
В своїм заповіті – й ніхто їх безумцями не вважав.
Та в мене гроші, й люди можуть... І ще дурницю зробив,
Що, надіючись на внуків, я склеп у Вокінгу купив.
Як же мені все набридло! Вернусь туди, звідки прийшов.
Й ти візьмешся за це, Діку, сину мій, моя плоть і кров!
За десять тисяч миль, там, де матір твоя, хочу і я лягти –
Й за те, щоб не поклали у Вокінг, плату матимеш ти.
Як це зробити потрібно – передумав уже не раз:
Спокійно, пристойно, скромно – сину, це мій наказ.
Ти знаєш маршрут? Ну звідки ж? В контору листа напиши,
Що в морях поплавать хотів би й розвіяти сум у душі.
Ти вибереш “Мері Глостер” – наказ вже виконують мій:
Її підготують і в рейс ти відправишся, сину, на ній.
Звичайно, це чистий збиток, що судно не задіяв я
(Та можу за примхи платити!), – на ній вмерла мати твоя.
Біля Малого Патерностера спочиває вона у воді.
Казав по це вже, здається... й знак на карті зробив тоді.
(На люка решітці лежала – вода ж масна і густа...)
Довгота сто вісімнадцять і рівно три – широта;
Рівно три – пам’ятати легко: враз, і забувши б, згадав;
Та, на випадок смерті, я й Мак-Ендрю копію дав.
Він шеф пароплавства Маорі, та відпустку йому дадуть,
Як звістиш їх, що його справи нагальні у мене ждуть.
Для них збудував три судна я, ще кращих, аніж мої,
Й Мака давно вже я знаю, й він мене теж – і її.
Після приступу першого я і гроші передав йому
Й отримаєш їх у нього, віддавши батька у вод пітьму.
Ти син мій від плоті й крові, а Мак – найкращий мій друг:
Не звав його на обіди – не звик він до розкоші й слуг.
Друзяка старий із Глазго – за мене він, кажуть, моливсь;
Й на гроші, щоб утаїти, ніколи б не спокусивсь.
На борт баласт взявши, “Мері”, що краща всіх, доведе
Й на ній сер Ентоні Глостер у свій рейс весільний піде.
Один лишень у каюті й відкриті ілюмінатори всі,
Під ним – гвинта стукіт, навкруг же – синь моря в усій красі.
Пливе сер Ентоні Глостер – й полощуть вимпел вітри;
Тисячі людей у наймі й до сорока суден – мої дари.
Зробив він себе й мільйони, та все на землі – марнота,
Й прямує вже до дружини, пронісши свого хреста.
Біля самого Патерностера – тут вже не схибиш ніяк –
Й бульбашки ще не лопнуть, як тобі віддасть гроші Мак!
За рейс у шість тижнів – багатство йде в руки саме:
П’ять тисяч дасть Мак одразу, як мене океан прийме.
Тебе він висадить в Макассарі й повернешся уже сам;
Він знає, чого я хочу... й останусь із “Мері” я там.
Назвала б вона марнотратством – та ще маю тридцять сім
Й прибуду на власній кареті до неї на заздрість усім...
Бо син мій довір не вартий – лиш книги й мистецтво любив,
Й на гроші він жив сера Ентоні, й він серце його розбив;
Немає навіть онука й рід Глостерів на ньому урвавсь –
Єдиний мій син, о Мері, єдиний лиш він оставсь!
Харроу й Трініті-коледж – я ж сну не знав за бариш,
Й безумцем вмираю – вважає, а ти в Макассарі спиш!
Моя плоть від плоті, люба, – навіки-віків амінь, –
Був приступ перший – провісник, й до тебе кликала рінь.
Та – дешевий ремонт дешевого, ще й лікар сказав – пусте.
Мері, чого ж ти мовчиш? Твоє слово для мене – святе!
Хіба що... жінки... я знаю. Та ти вже лиш дух із тих пір.
Й дружина. Вони ж лиш жінки, а я – чоловік. Повір!
Чоловіку ж подругу треба, але не зрозумієш ти.
Й не радивсь про справи з ними – їм лишень заплати.
Я можу дозволити примху! Ну що мені тисяч п’ять
За місце біля Патерностера, щоб вічно уже там спать.
Я вірю у Воскресіння й читаю Писання весь час,
Та Вокінгу не довірюсь: надійніше море для нас.
Хай серце з безцінним скарбом йде із судном навстріч дну:
Досить жінок продажних – обніматиму лиш одну!
Зможу пить зі свого колодязя й незгоди усі забуть,
Й уста цілувать коханої – всі ж іншіхай в пекло йдуть.
(Й це зробиш ти, Дікі, я певен.) У вічну вже ляжу постіль.
Балласт Мак змістить – і хитнеться, здійметься вгору кіль;
Й униз піде, занурюючись носом, загасивши котли.
В обшивку порожнього трюму хай б’ються пінні вали;
Із шумом, шипінням, шаленством хлинуть потоки води
Крізь люки, затоплюючи відсіки, і вже назавжди.
Й перегородки тріск... У воді вже від носа й до корми...
Не бачив ще смерті, Дікі? Учись, як відходимо ми!

Баронет – дворянський титул в Англії.
Кліпер – морське вітрильне чи вітрильно-парове швидкохідне три- або чотирищоглове судно.
Макассарська протока – протока в Південно-Східній Азії, що з’єднує Яванське море із морем Сулавесі.
Малий Патерностер – невеликий острів, що знаходиться біля південного входу в Макассарську протоку.
Фут – міра довжини, що використовується в англомовних країнах; приблизно дорівнює 30,5 см.
Вузол – одиниця швидкості морських суден, що дорівнює 1 милі (1,852 км) за годину.
Харроу – один із найстаріших привілейованих середніх навчальних закладів Англії.
Трініті-коледж – один із коледжів, що входять до складу Оксфордського університету (коледж з такою назвою є і в Кембріджському університеті).
Кромвель-роуд – одна з аристократичних вулиць в Лондоні.
Кеб – однокінний екіпаж в Англії.
Вокінг – містечко в графстві Серрей неподалік від Лондона, біля якого знаходиться Лондонське кладовище.




      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2016-01-16 08:15:19
Переглядів сторінки твору 1059
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 0 / --  (4.555 / 5.43)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (4.493 / 5.39)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.692
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2020.07.02 19:13
Автор у цю хвилину відсутній