Логін   Пароль
 
  Зареєструватися?  
  Забули пароль?  
Редакція Майстерень (1963)


Сторінки: 1   2   

Критика
  1. М.Хазин. Постмодерн – реальность или фантазия?
    Создание «сквозной», то есть описывающей всю известную историю человечества, теории общественного развития, всегда было желанной целью многочисленных исследователей. К началу ХХ века такая теория была создана в рамках развития марксизма и получила название исторического материализма. К сожалению, начиная с 30-х – 40-х годов прошлого века, развитие марксизма-ленинизма фактически остановилось, в результате чего окостеневшая теория, продолжая достаточно убедительно описывать реалии прошлого (хотя и по прежнему оставаясь в сложных отношениях с мистическими, в частности, религиозными факторами в истории человечества), стала существенно отставать от современности. Особенно тяжело ей было из-за того, что сильно отстал ее язык, продолжающий нести на себе черты ранней индустриальной эпохи XIX века. Еще один удар по этой теории был нанесен в связи с распадом мировой социалистической системы и СССР, хотя это разрушение произошло в полном соответствии с концепциями ее классиков, которые утверждали, что до тех пор, пока в мире существует капиталистическая система, социалистические государства не могут чувствовать себя в безопасности.
    Но в любом случае, исторический материализм был неотъемлемой составляющей частью и, соответственно, важной идеологической компонентой «Красного» глобального проекта, что автоматически приводило к тому, что представители враждебного ему проекта «Западного» просто отказывались признавать его существование как научной теории. Но альтернативной собственной исторической концепции «Западный» глобальный проект довольно долго создать не мог, что вынуждало его ограничиваться разнообразными «симулякрами» типа «неотъемлемого стремления человека к свободе», достичь которой можно только в условиях «свободной конкуренции». Не вдаваясь в детали последнего, абсолютно абстрактного, термина (к реализации которого человечество даже близко ни разу не подобралось) отмечу, что слово «свобода» в «Западном» ее понимании, означает разрешение человеку принимать для себя только те библейские заповеди, которые ему лично нравятся (соответственно, отвергая другие), что с точки зрения человека верующего (что православного, что католика, что мусульманина) означает чистую ересь и бесовщину.
    Но многолетние труды западных ученых, в конце концов, дали свои результаты и «сквозная» историческая концепция была разработана. Не вдаваясь в ее детали, которые не являются целью настоящей статьи (и которые можно, например, посмотреть в [1]), необходимо только сказать, что суть ее составляла в том, что развитие человечества описывается в рамках линии «премодерн» - «модерн» (М) - «постмодерн» (ПМ), причем появление следующей стадии автоматически закрывает возможности дальнейшего развития в рамках стадии предыдущей. Популярности этой теории придало колоссальное развитие информационных технологий в 90-е годы, которое существенно изменило структуру экономики США и дало основание для тезиса о построении в них «постиндустриального» общества – экономической базы ПМ. При поддержке идеологической машины США, соответствующая терминология стала доминирующей в современных работах по экономическому развитию - хотя в рамках чистой философии это направлении развивалось и развивается скорее в Европе, особенно во Франции.
    Однако экономические проблемы последних лет поставили серьезный вопрос: действительно ли «постиндустриальное общество» имеет место как устойчивое историческое явление или же это локальный феномен, связанный, например, со спецификой системы мирового разделения труда или контроля над единственным мировым эмиссионным центром. Нужно сразу сказать, что автор настоящей статьи относится к перспективам дальнейшего развития действующей экономической модели без особого оптимизма, однако сама по себе такая ситуация представляется достаточно необычной: ведь речь идет не об отдельных характеристиках явления, спор посвящен самому факту его существования! Такой жесткий раскол в научном сообществе очень симптоматичен, поскольку в истории зачастую обозначал резкую, принципиальную смену базовой модели – научной парадигмы.
    Именно таким расколом ознаменовалось в биологии появление эволюционной теории Дарвина, а в физике - квантовой механики, поскольку классические физики XIX века просто не могли поверить в дуальность волны-частицы. Можно вспомнить и многие другие проблемы, например, в конце XVIII века Французкая академия постановила считать «ненаучными» сообщения о метеоритах, поскольку «на небе камней нет». Геофизики встретили «в штыки» концепцию «дрейфующих континентов» Вегенера, на которой сегодня построены не только геология, но и океанография, метеорология, вулканология и многие другие науки. Таким примерам «несть числа» (еще ряд из них приведен в книге [2]) – и тем больше оснований очень тщательно рассмотреть причину текущего раскола научного и экспертного сообщества по вопросу состояния мировой экономики, по базисным вопросам ее основания.
    Следует отметить, что подобные противоречия, особенно в общественных науках, регулярно накладывались на субъективное противоборство различных научных школ, их тяге к ярко выраженному монополизму, однако наличие хотя бы какого-нибудь объективного основания в их позициях было необходимо всегда. И, возвращаясь к первоначальной теме, проблеме «объективности» ПМ и, как следствие, постиндустриального общества в США, их экономического обоснования, прежде всего, необходимо понять, в чем же суть разногласий между оптимистами, радостно приветствующими новые экономические механизмы и пессимистами, какие доводы они приводят для обоснования своих, прямо скажем, противоположных позиций?
    Оптимисты исходят из достаточно простой логики: развитие информационных отраслей принципиально изменило всю модель мировой экономики, структуру производства, потребовало радикального изменения мировой финансовой системы. Эта перестройка еще не закончилась и в этом смысле говорить о некоторых структурных «несоответствиях» по крайней мере, преждевременно, тем более, по «старым», еще индустриальным критериям. А сама скорость развития отраслей «новой», информационной, экономики доказывает их жизнеспособность, также как и повышение производительности труда в отраслях традиционных, разумеется, после внедрения в них информационных составляющих. Ну действительно, представьте себе, говорят они, что сейчас документы начнут готовить «по старинке», на пишущей машинке... А как можно работать в руководстве крупной компании, если нет механизма мгновенной передачи приказа по электронным сетям сразу всем подразделениям, которым он адресован? Ну, а что касается отдельных трудностей, то они будут преодолеваться «по мере поступления»...
    Пессимисты же говорят о том, что в реальности отрасли «новой» экономики не увеличивают производительность труда в экономике традиционной. Впервые об этом, во всяком случае, на теоретическом уровне, было сказано в статье О.Григорьева и М.Хазина (см.[3]), опубликованной в середине 2000 г., а наиболее полно эти вопросы нашли свое отражение в исследовании международной консалтинговой компании Маккинзи, опубликованном в 2001 году. В работе М.Хазина ([4], в ней также приводятся краткое описание исследований Маккинзи) были изучены межотраслевые балансы США, с точки зрения понимания взаимодействия «новой» экономики со всеми остальными ее частями. И эта работа показала, что ускоренный рост отраслей «новой» экономики связан с внеэкономическим (то есть не основанным на реальных результатах деятельности) перераспределением ресурсов, направленном в пользу этих новых отраслей (необходимо напомнить, что в цитируемой работе, к «новой» экономике были отнесены не только информационные сектора, типа производства компьютеров или обработки информации, но также оптовая и розничная торговля). За счет отраслей традиционных, что и вызвало их серьезную стагнацию в США за последние два десятилетия. Отметим, что хотя механизмы этого перераспределения принципиально отличаются от тех, которые действовали в СССР, результаты в части отклонения межотраслевого баланса от устойчивого состояния удивительно напоминают наши результаты в 70-е – 80-е годы прошлого века. Только вместо нашей «оборонки», у них – «новая» экономика.
    Апологеты «информационного сектора» на это отвечают, что современная экономика состоит, в основном, из услуг и сервисов, а производственная компонента отлично развивается в рамках глобального разделения труда в Китае и Юго-Восточной Азии. Соответственно, межотраслевой баланс, в рамках одного государства, дать достаточно полную картину ситуации не может. Критики, в свою очередь, отмечают, что даже в тех странах, в которых принципиально изменилась структура производства, структура потребления практически осталась прежней, люди по прежнему тратят деньги на еду, жилье, отдых, медицину и образование. В этом смысле, в неразделимой паре производство-потребление, «новая» экономика изменила только первую часть, что само по себе достаточно спорное достижение, поскольку все до сих пор происходившие структурные кризисы (в том числе тот, который существенно повлиял на судьбу СССР) были вызваны как раз несоответствием структуры производства структуре потребления. Иными словами, рассуждения апологетов «новой» экономики о ее достижениях, с точки зрения сторонников экономики реальной, производственной (или, если употребить любимый термин Л.Ларуша, «физической»), как раз и есть доказательство ее кризисного состояния.
    Собственно говоря, аргументы здесь можно приводить еще долго, но если отвлечься от конкретных доводов чисто экономического плана, то, частично повторяя начало статьи, противоречие между этими двумя группами можно сформулировать так. Пессимисты смотрят на сложившуюся ситуацию с точки зрения «старых» критериев, а оптимисты – «новых». И такое различие не может быть приведено «к общему знаменателю» иначе, как победой одной из двух идеологий: либо ПМ действительно «шагает по планете» и тогда верны оценки оптимистов, либо имеет место «научная ошибка» - и тогда для описания действительности следует использовать методики пессимистов.
    Для России это тем более важно, что М. развивался на «Западе» в рамках капитализма, на «Востоке» - социализма, но на сегодня он в любом случае вынужден проиграть ПМ в рамках естественного развития общества. Если предположить, что именно США являются лидером построения постмодернистского устройства мира, то в них этот проигрыш постепенно оформлялся в 80-е годы, после мощного толчка реформ Рейгана. С этой позиции, в СССР разрушение общество М. произошло одномоментно, как раз в результате безнадежной конкуренции с уже сформировавшимся в США ПМ, что не позволило создать «национальноориентированной» модели ПМ, как это удалось сделать в рамках М. Но это только означает, что, целиком или по частям, но Россия будет вынуждена принять ту модель ПМ, которая уже построена – и ее сопротивление по различным направлениям (типа несогласия с «Западной» версией событий Второй мировой войны) бессмысленно и безнадежно.
    Противоположная точка зрения не столь оформлена, но в соответствии с ней, беда состоит как раз в том, что реально постиндустриальное общество построено не было и, соответственно, ПМ, как явления реальности, а не придумки рафинированных интеллектуалов, на сегодня просто не существует. А тот идеологический мираж, который был сконструирован в 90-е годы XX века, находится, грубо говоря, «на последнем издыхании». И в самое ближайшее время должен будет рассыпаться, вернувшись к классическому модерну, причем в его достаточно ранних, грубых формах. И для различия двух этих случаев необходимо найти критерий, применение которого достаточно убедительно бы показывало отличие двух этих случаев.
    Начнем мы с простого примера: представим себе, что существует крупный комбинат, который в рамках разделения труда и концентрации производства, начал юридически выделять из себя различные цеха и службы, физически оставляя их на месте. При этом, по каким-то причинам эти новые юр.лица продолжают работать именно в рамках сохранения старых производственных цепочек, не выходя на свободные рынки, и как потребители, и как покупатели. И пусть работники каждого цеха или крупного отдела еще и живут вместе, каждые в своем отдельном небольшом поселке, со своим местным бюджетом. Как будет воспринимать мир та часть бывшего предприятия, которая занималась бухгалтерией, маркетингом и проектными разработками на производстве? Те люди, которые живут в их поселке и воспринимают мир исключительно с точки зрения их жизни? Не возникнет ли у них ощущение, что они, в рамках своего места обитания/службы, построили «постиндустриальное» общество? Особенно, если развитие информационных технологий позволяет практически всю работу делать не приезжая на комбинат, а, фактически, дома? Как различить случай такого локального «мирка», который автоматически исчезает в случае изменения экономических условий, которые делают любому из цехов экономически более выгодным выход из производственной цепочки и т.д., от случая, когда внедрение информационных технологий реально становится не просто видом экономики, но и начинает принципиально менять всю общественную структуру?
    Обращаю внимание, что переход от рабовладельческого строя к феодальному, от феодализма к капитализму, от капитализма к социализму принципиально менял лидеров, движущую силу общества. Те же изменения, которые происходили на нашем гипотетическом комбинате, в целом ничего не меняли – они только сгруппировали людей по типам доходов, образу жизни, образованию, мировоззрению и т.д. Так вот, возникает вопрос, внесли ли те изменения, которые произошли в экономике за последние десятилетия, принципиальные, концептуальные изменения в мире? Или они коснулись только вывески: если раньше «автомобильной столицей» мира был Детройт, то теперь – Токио и Сеул, если раньше основным потребителем калькуляторов был Нью-Йорк, то теперь компьютеры потребляют все США. Ну действительно, не считаем же мы, что в 50-е году в Нью-Йорке было построено «постиндустриальное» общество? Так может, и сейчас его нет в США?
    Можно привести и еще один пример. Императорский Рим первых веков нашей эры принципиально отличался от всех остальных населенных пунктов тогдашнего мира. И человеку, который переезжал туда на постоянное место жительство, не могло не казаться, что изменилась вся структура общественных отношений, достигнут некоторый новый уровень общественного и исторического развития. Но последующие события показали, что для достижения того уровня, например, бытовых удобств западной Европе (в восточной еще около 1000 лет была Византия) пришлось ждать больше полутора тысяч лет – где-то до конца XIX века. Как раз потому, что избыточный приток денег (инвестиций) не компенсировался изменением общественных и производственных отношений.
    Смены экономических парадигм, базовых идеологий, происходили в истории человечества несколько раз. Но каждый раз у настоящей новой парадигмы было одно принципиальное свойство – самодостаточность. Этот термин необходимо объяснить более подробно. И М. по отношению к премодерну, и ПМ. по отношению к М. должны быть самодостаточны, в том смысле, что их существование не должно в обязательном порядке требовать рядом наличия большого количества обществ, находящихся на предыдущем этапе развития. Разумеется, если такие общества существуют, то их можно и нужно использовать, но само такое взаимодействие неминуемо влечет разрушение более «старых» обществ, их переход на следующую стадию.
    М. в XVI – XIX веках старательно разрушал традиционные общества (премодерн) – и даже не потому, что ставил себе такую цель, просто его образ мысли и образ действия, ценностная система, не могли сосуществовать с образом мысли традиционным. И сохранение традиционного общества именно как общественно-исторической модели в рамках модерна не просто невозможно было себе представить – такого не могло быть «потому что не могло быть никогда». Разве что в рамках создания «заповедников», куда бы не ступала нога человека М.
    Так вот, является ли самодостаточным американское постиндустриальное общество именно в приведенном выше смысле? Если «да», то это очень серьезный аргумент в пользу того, что США достигли нового этапа развития человеческого общества. А если «нет», то это строгое доказательство того, что никакого нового исторического этапа в развитии человечества не достигнуто, просто в рамках описанной выше модели комбината удалось (на время) резко поднять уровень жизни работников одного из подразделений за счет перераспределения прибыли внутри производственных цепочек. Что, в свою очередь, дало ресурс для финансирования явно избыточных опций, которые существенно изменили жизнь, – но ограниченной группе людей и на ограниченный срок. И, по большому счету, за счет недоинвестирования реальных производственных мощностей.
    Для начала зададим другой, гораздо более простой вопрос: кто в рамках американской модели должен производить носки? Сейчас, как известно, их производит для США Китай, причем в таких объемах, что это вызывает тревогу американской общественности. Почему именно Китай – понятно. «Постиндустриальная» стоимость рабочей силы в США такова, что если при нынешней производительности труда носки будут производиться внутри страны, то стоимость их будет существенно выше по сравнению с текущей ситуацией. То есть те, кто их будут покупать (все население США) должны будут серьезно перераспределить свои бюджеты в пользу тех же носков. А за счет чего? Не за счет же еды или образования детей? А это значит, что «секвестру», скорее всего, будут подвергнуты как раз бюджеты на покупку продукции отраслей информационных, что поставит под серьезную угрозу, как это следует из работы [2], всю политику государства, которая в последние десятилетия направлена на их поддержку. Да и вообще неизвестно, смогут ли существовать эти, в естественно ситуации убыточные отрасли, если реальный спрос на их продукцию вдруг начнет падать.
    Отметим, что есть еще один вариант – уменьшить потребление носков. То есть не выкидывать их, поносивши один раз, а стирать и использовать их в дело снова. Но это еще более опасно, поскольку ставит под сомнение саму концепцию «общества потребления». Если можно стирать носки, то можно и машину регулярно ремонтировать? И компьютеры не менять? Ну, и так далее... В государстве, в котором потребительские расходы формируют почти 80% ВВП, а норма сбережения уже много лет «болтается» около 0%, регулярно «заскакивая» в отрицательную область, такие рассуждения могут далеко завести...
    А в Китае стоимость рабочей силы настолько мала, что эта проблема снимается. Так могут ли США в такой ситуации обойтись без Китая? Или «китаев», как некоего обобщенного образа? Отметим, что дело не только в носках. Например, свою потребность в металлорежущих станках США покрывают за счет внутреннего производства едва на 15%, по всей видимости, по той же причине – невозможности обеспечить выделение ресурса для спроса на товары «информационных» отраслей в случае, если стоимость товаров индустриальных резко вырастет. Так что носки – это не уникальный объект. И о какой самодостаточности можно говорить в таких условиях?
    Когда несколько лет назад большинство мировых экспертов начали говорить о том, что США для снижения дефицита платежного баланса (и его основной составляющей – баланса внешнеторгового) необходимо немножко девальвировать доллар, автор этих строк многократно объяснял, что, поскольку кризис в США носит не макроэкономический, а структурный характер, то снижение доллара только увеличит эти дефициты. Поскольку по приведенным в предыдущих абзацах причинам, отказаться от импорта товаров США не могут – а снижение доллара только увеличивает их стоимость, то есть наращивает импорт в ценовом выражении. Прошедшие годы показали правильность этой позиции, что является косвенным доказательством наличия существенного ценового (структурного) перекоса в американской экономике.
    Апологеты «постиндустриальности» отвечают на этот вопрос очень просто: в рамках информационного общества возможно построить станки-роботы, которые будут производить достаточное количество носков (станков, джинсов, автомашин, необходимое подчеркнуть, недостающее добавить по вкусу) по вполне приемлемой себестоимости. Но вот реальной потребности в разработке таких роботов пока просто нет – поскольку Китай (Индия, Корея, Европа, Япония) вполне закрывают насущные потребности. А вот если что-нибудь случится – все, что нужно, будет разработано и построено. То есть теоретическая самодостаточность – есть, а вот практической – пока нет, ну и Бог с ней, когда будет нужно, тогда и разберемся...
    Отметим, что нынешние объемы дефицитов (бюджетного и платежного) в США уже достигли такого угрожающего масштаба, что, по мнению многих специалистов, объективная потребность в таких разработках уже настала, однако пока они даже не анонсируются. И понятно почему. Дело как раз в той описанной выше причине, которую впервые в рамках своих теоретических разработок выдвинули российские ученые-экономисты, а подтвердили на практике – международные консультанты. Информационные технологии не вызвали роста производительности труда в традиционных отраслях, этот рост в рамках глобализации был связан исключительно с процессами разделения труда. А это значит, что станки-роботы, обеспечивающие производство носков в США, появиться не могут. Либо стоимость их разработки, либо уровень образования (то есть зарплаты) тех, кто должен на них работать, либо техническое сопровождение, либо потребление энергии, либо страховка от экологических последствий их работы, либо еще что-то, а, скорее всего, все вместе, будут настолько велики, что полностью нивелируют низкую себестоимость собственно работы.
    То есть, иными словами, существуют отрасли промышленности (в нашем основном примере – легкой), обойтись без которых современное «постиндустриальное» общество не может, но которые в рамках современной ценовой практики, без государственной поддержки, государственного регулирования цен сегодня в США существовать в принципе не могут! Поскольку потребуют для своей окупаемости те ресурсы, которые сегодня искусственно перераспределяются в пользу развития отраслей «постиндустриальных».
    Здесь на поверхность вылезает еще один идеологический миф современности. Который к теме статьи формального отношения не имеет, но удачно дополняет картину. Основная критика социалистической экономики, которая имела место со стороны «западной» экономической науки (на сегодня, почти тотально – монетарно-либеральной), состояла в том, что при социализме искажается «естественная» система цен. Приведенный анализ показывает, что весь феномен современной американской «постиндустриальности» построен исключительно на принципиальном и серьезном искажении ценовых пропорций в американской экономике. И в этом смысле приведенная в начале статьи аналогия о сходстве советской «оборонки» 60-х – 80-х годов и современной «новой» экономики в США становится еще более прозрачной. Добавим еще, что, в отличие от СССР, в США «невозможные» на сегодня отрасли относятся не столько к высокотехнологическим оборонным, сколько к самым простым и бесхитростным отраслям промышленности. То есть, современное американское общество, в рамках своей «постиндустриальности», не в состоянии обеспечить за счет собственных ресурсов даже самые простые потребности своих членов!
    Но это и означает, что основной вывод, который является целью настоящей статьи уже можно сделать – тот комплекс отношений, который характерен, для нынешних США, не может быть даже зародышем «постмодерна», поскольку существовать может исключительно в окружении значительно превышающего его по масштабу (и экономическому, и демографическому) индустриального модерна.
    Соответственно, нет в США и «постиндустриальной» экономики. А современная «постиндустриальность» носит, скорее всего, чисто идеологический характер и к ней в полной мере применима та аналогия с отдельными цехами крупного комбината, которая приведена выше. Отметим, что положение США в этом смысле много хуже, чем того же Китая – в случае разрушения единой системы (банкротства комбината) производящие цеха еще могут быть кому-то интересны, хотя недостаток производственных инвестиций в предыдущие годы безусловно скажется... А вот маркетологов, бухгалтеров, юристов и т.д. ждут достаточно тяжелые времена.
    Здесь нужно сделать одно отступление. Выдающиеся экономические результаты США связаны еще и с тем, что именно на их территории находится единственный эмиссионный центр мировой валюты, единой меры стоимости современного мира – американского доллара. Можно сколько угодно обсуждать, какие именно качества американцев предыдущих поколений позволили США нынешним получить этот ресурс, который сегодня обеспечивает их гражданам потребление 40% мировых ресурсов при примерно вдвое меньшем производстве (в долях мирового ВВП). Однако нынешнее состояние доллара и всей мировой финансовой системы позволяют смело сказать, что «лафа» заканчивается и уже нынешнему поколению американцев придется жить «как все». Пережив соответствующий психологический шок резкого падения потребления.
    Можно привести и еще одну историческую аналогию. Рим первых веков нашей эры, со всем его, частично описанном в этой статье великолепием, жил, во многом, за счет монопольной эксплуатации серебряных рудников Испании (за которые и дрался с Карфагеном в кровопролитных Пунических войнах). Их исчерпание и стало концом классической Римской империи, и в этом смысле нынешние США еще больше напоминают «Римскую империю времени упадка».
    Как и Римская империя первых веков нашей эры, нынешнее американское государство, со всеми его экономическими феноменами, в том числе и теми, которые дали основания ряду исследователей для признания его «постиндустриальным», таково, что не может существовать без очень мощной «периферии». Которая должна обеспечить те принципиальные потребности членов этого общества, которые могут быть произведены исключительно в рамках чисто индустриального общества, классического модерна.
    Повторим этот тезис еще раз, более подробно. Структура производства нынешних США радикально отличается от аналогичной структуры двадцатилетней давности. Структура конечного потребления, естественно, изменилась тоже, однако нужно отметить, что как только доходы домохозяйств падают, структура их потребления быстро возвращается к прежним стандартам. Иными словами, с учетом того, что у 80% населения США реально располагаемые доходы последние годы не растут (весь прирост доходов домохозяйств за последнее десятилетие пришелся на 20% самых богатых семейств), а стоимость обслуживания накопленных долгов непрерывно растет, властям США было необходимо обеспечить домохозяйствам тот дополнительный (не в абсолютном, а в относительном выражении) доход, который мог быть направлен на изменение структуры потребления в пользу товаров и услуг информационного, «постиндустриального» сектора. Часть этого потребления обеспечивается за счет кредита, и потребительского, и ипотечного. Но этот механизм непрерывно наращивает объем долга, что еще более увеличивает ежегодные процентные выплаты, то есть объем средств, которые домохозяйства могут направить на потребление, уменьшается. Так что нужен другой механизм, в качестве которого и выступает рабочая сила в странах, пребывающих в состоянии модерна. И отказаться от этого механизма без разрушения системы потребления «постиндустриальных» товаров, скорее всего, невозможно.
    И вот здесь принципиальным становится еще один феномен ПМ, который не должен зависеть от того, реализован он уже на нашей планете или нет. Дело в том, что хоть раз появившись, ПМ, уж коли он представляет из себя исторический феномен, должен постепенно расширять сферу своего влияния на все человечество, на все общества и территории. И надо отметить, что идеология и философия современного американского общества нацелена как раз на такое развитие событий. «Распространение демократии», а вся американская внешняя политика активно демонстрирует соответствующие направления действий, связано именно с этой «объективной исторической реальностью» в понимании современной американской элиты. Которая искренне убеждена не просто в неизбежности своего мирового лидерства, но и в том, что он носит абсолютно объективный, исторически детерминированный, характер.
    Самое замечательное при этом состоит в том, что такая политика разрушает то окружение, «периферию» США, которое состоит из государств эпохи М. Разумеется, это абсолютно соответствует философской и исторической теории, но зато принципиально противоречит той экономической базе, на которой и базируется информационная, «постиндустриальная» структура американской экономики. Иными словами, та философская, историческая, идеологическая, политическая база американского общества, ее элиты, которая обеспечивает и глубоко, на несколько поколений, «эшелонирует» современную внешнюю политику США, во всех ее проявлениях, от официальной дипломатии до тайных операций ЦРУ, от Голливуда до андеграунда, реально направлена на уничтожение того «разрыва» между США и окружающими его странами, который жизненно необходим для получения экономического ресурса, обеспечивающего само существование этого общества!
    Можно привести (виртуальную) историческую аналогию. Базой традиционного общества, «премодерна», была сельская община. И ее сила была в том, что при тех технологиях, которые были в то время, сельским хозяйством занималось как минимум 80% всего населения. Понятно, что именно их отношение к жизни доминировало в обществе. Сейчас в США непосредственно сельскохозяйственной деятельностью занимается от силы 4% населения, что, разумеется, полностью ликвидирует какую-либо возможность восстановления традиционного общества. Но представим себе, что во времена Средневековья, жители какого-нибудь города начали бы активно и быстро разрушать окружающие его сельские общины, с целью привить ее жителям «новые», «единственно верные» городские ценности. Кто и как бы их после этого кормил?
    Отметим, что в процессе промышленных революций XVI-XIX веков как раз и происходило отмирание сельских общин, но тогда это сопровождалось серьезным повышением производительности труда в сельскохозяйственном производстве. А современные информационные технологии роста производительности труда в традиционных отраслях не дают! А значит, и не могут быть базой для смены общественно-исторического этапа.
    Для того чтобы иметь полное моральное право говорить о правильности изложенной выше версии, необходимо дать ответ еще на один очень важный вопрос. Почему упомянутые выше несоответствия не были отмечены американскими (точнее, «западными») специалистами? Ведь исследованиям Маккинзи (более ранние тексты написаны на русском языке и, скорее всего, были проигнорированы) уже несколько лет? Без ответа на этот вопрос неминуемо будут возникать подозрения в наличии в приведенных выше рассуждениях каких-то серьезных (хотя, быть может, глубоко скрытых) «проколов». Но такой ответ существует.
    Дело в том, что в «западной» экономической литературе полностью отсутствует (за исключением работ Л.Ларуша и его школы) системное описание возможных последствий предстоящего (вероятного, или, если принять концепцию настоящей статьи, практически неизбежного) экономического кризиса. Если в 90-е годы это еще можно было бы списать на последствия засилья монетарной экономической школы и/или тоталитарный характер американского общества, то в последнее время, когда отдельные критические явления американской экономики широко обсуждаются, такое объяснение становится уже явным упрощением ситуации. Но если принять изложенные выше доводы, то ответ становится понятным.
    Современные «западные» ученые, как и весь американский истеблишмент, уже давно внутренне приняли концепцию «постиндустриальности» американской экономики, они давно мыслят в рамках тех новых, частично реально, а частично виртуальных феноменов современного американского общества, которые для них олицетворяют построенный ПМ. Признать свою ошибку и полностью перестроить всю систему доводов, всю логику рассуждений, – на это нужно не просто гражданское мужество ученого, это требует еще и выдающейся смелости для борьбы с достаточно консервативными социальными и государственными институтами, незаурядных интеллектуальных способностей и достаточно большого времени.
    Более того, это требует (пусть на время) отказаться от базовых основ самосознания американского общества – права на лидерство в мире, базирующегося на том, что оно построило наиболее адекватное и «идейно чистое» общество на базе «протестантской этики». А если еще учесть, что все эти концепции глубоко, на несколько поколений, эшелонированы в рамках системы воспитания, образования, карьерного движения... В общем, если для европейских ученых это еще можно, хотя и трудно, представить, то для живущих в США, в которых и сконцентрированы на сегодня большинство научных центров, это представляется абсолютно невозможным.
    Именно по этой причине не могут американские специалисты признать и ту систему доводов в пользу неизбежности мирового финансового и экономического кризиса, которую построили в последние годы российские экономисты, в том числе, автор этих строк. Поскольку тот язык, который выработался в «западном» научном сообществе, включает в себя логику реальности ПМ в американской действительности, в частности, «постиндустриальной» экономики, как имманентную составляющую. Ее элементы присутствуют во всех логических построениях, определениях и схемах, причем встроены в них абсолютно «намертво» и не могут быть выделены (а тем более, удалены) в явном виде.
    А в описаниях российских ученых (особенно, получивших образование в советское время) эта логика, напротив, полностью отсутствует – хотя бы потому, что заменена логикой исторического материализма. Такое мощное несоответствие не дает возможности осуществить буквальный перевод, требуется создание очень сложного «метаязыка». Для очень многих языков (таких, например, как китайский) такие метаязыки абсолютно необходимы, автор этих строк неоднократно сталкивался с крайней сложностью в понимании, например, китайского представления о развитии современной геополитики, даже в изложении такого известного специалиста, как А.Девятов. Но в случае китайского языка, создание метаязыка для перевода было вызвано ясно выраженной общественной потребностью, которая в случае российских экономических теорий полностью отсутствует. Это хорошо видно, например, у Линдона Ларуша, который вынужден использовать достаточно сложный в понимании и совершенно непредставимый в цифровом описании термин «физическая экономика», поскольку не может себе позволить использовать для описания негативных изменений в структуре экономики совершенно чуждых и откровенно для американского уха «устаревших» терминов межотраслевых балансов.
    Можно предположить, впрочем, что в случае начала крупного мирового кризиса, он как раз и станет тем фактором, который стимулирует для американского общества необходимость создания метаязыка перевода современных достижений ряда неамериканских экономистов на язык, доступный и понятный американской элите. А пока невозможно даже предъявить претензии к «западным» экономистам за то, что они игнорируют работы российских коллег, поскольку последние просто находятся для них за пределами официально признанных научных рамок.
    Но если приведенные выше рассуждения о фантомности ПМ в современной жизни признать адекватными, то становится понятно, что элиты США, до недавнего времени мирового экономического и до сих пор реального финансового лидера, находятся в глубочайшем идейном кризисе. Несоответствие ее внутренней философии, построенной многими поколениями американских интеллектуалов и реально воспринятой всем обществом, экономическим реалиям сегодняшнего дня, привело к невозможности для американского общества понять и принять истинные механизмы начавшихся проблем. А поскольку причины, вызвавшие эти механизмы к жизни, лежат гораздо глубже чисто экономических явлений, то ни «чистые» экономисты не в состоянии их описать в рамках своих узкопрофессиональных терминов, ни само американское общество не готово признать язык тех (в большинстве своем, иностранных) специалистов, которые описывают происходящие процессы в рамках чуждых ему принципов.
    Более того, этот внутренний раскол американской элиты не дает возможности выхода из современного финансового-экономического кризиса, сохранения текущей экономической парадигмы, даже если таковые возможности объективно существуют. Поскольку само направление мысли элиты США, тот сектор, в рамках которого она планирует и разрабатывает будущие планы и действия, связано с идеологической унификацией мира, его приведение к «единственно верным» американским образцам. А «заморозить» текущую ситуацию, продлить действующую мировую экономическую модель на неопределенный срок можно только за счет увеличения пока существующего разрыва между США и другими индустриальными странами – причем разрыва не экономического или военного (что в рамках американской идеологии как раз приветствуется), а идеологического!
    Грубо говоря, американское общество требует, чтобы весь мир пребывал в состоянии ПМ, только США были бы в нем единственным гегемоном. Но в реальности, для поддержания современной финансово-экономической модели необходимо, чтобы в состоянии ПМ пребывало бы только общество «золотого миллиарда», или даже исключительно США, а весь остальной мир существовал бы в рамках М., в радикально отличными идеологическим базисом.
    И такой раскол американских (точнее, «западных») элит не может не привести к глубоким кризисам во всех общественных процессах, проходящих сегодня в мире. Эта «общественная шизофрения» видна и в политике, и в экономике, и в национальных и межрелигиозных отношениях. И до ее преодоления рассчитывать на серьезное улучшение положения в мире не приходится.
    Автор благодарит Д.Г.Ракшу, С.И.Гавриленкова, Ю.М.Осипова, А.Г.Дугина за полезные обсуждения.

    М.Хазин, май-ноябрь 2005 года.

    Литература:

    [1] Ю.М.Осипов, «Постмодерн», альманах «Философия хозяйства», N 6 (36), 2004 г., стр. 260-282.
    [2] А.Б.Кобяков, М.Л.Хазин «Закат империи доллара и конец «Pax Americana», М.: Вече, 2003, 368 с., серия «Новый ракурс».
    [3] О.Григорьев, М.Хазин, «Добьются ли США Апокалипсиса», «Эксперт», N 28 (239), от 24 июля 2000 г.
    [4] М.Хазин, «Конец сказки о «новой» экономике», «Русский предприниматель», N 6 (7), сентябрь 2002 год.

    ( написано 13.11.2005, опубликовано 13.11.2005)

    А також деякі прогнози М.Хазіна на найближчі роки (29.10.2010)


    tv (29.10.2010 Rinki_glob1635)

    "М.Хазин. Постмодерн – реальность или фантазия?"
    Коментарі (3)
    Народний рейтинг -- | Рейтинг "Майстерень" -- | Самооцінка -

  2. КОГДА ЖЕ РОДИЛСЯ И БЫЛ РАСПЯТ ИИСУС ХРИСТОС?
    О.М.Рапов
    (Историко-астрономическис исследования, вып. XXIV, М.,Наука,
    1992)

    В скором времени мир готовится торжественно отметить 2000-летие со дня
    рождения основателя христианской религии.

    Долгое время советские религиоведы считали Иисуса Христа личностью мифической.
    Иисус представлялся им образом, наделенным как человеческими, так и фантастическими
    чертами, который создали во II в. н.э. те, кто призывал народные массы
    к смирению и повиновению сильным мира сего. Но начиная с 60-х годов XX
    в. в нашей исторической литературе стали появляться серьезные обоснования
    того, что Иисус реально существовал [1-8].

    Имеется большое количество разнообразных изысканий об Иисусе Христе,
    опубликованных и у нас в стране, и в особенности за рубежом. Тем не менее,
    отдельные стороны жизни и деятельности Христа по-прежнему остаются загадочными.
    До сих пор даже точно не установлено, когда родился Иисус и когда он был
    распят на кресте.

    Уже в первые столетия нашей эры античные ученые настойчиво стремились
    решить вопрос: когда же родился Христос? Появление его на свет рассматривалось
    ими как событие космической важности, в корне изменившее жизнь людей на
    Земле. Они считали, что дата рождения Христа должна стать той отправной
    точкой, от которой и следует вести отсчет времени. Поэтому им казалось
    чрезвычайно важным выявить начальный момент системы нового летосчисления.

    Особенно интенсивно работали над данной проблемой Секст Юлий Африканский
    (III в.), александрийцы Панодор и Анниан (IV--V вв.), Дионисий Малый (VI
    в.) и другие исследователи. Производя различные вычисления, они относили
    рождение Христа к 5492, 5493, 5500, 5508, 5509 и другим годам от "сотворения
    мира". Из их построений получалось, что Христос появился на свет в 8-м,
    2-м или 1-м гг. до н.эя а также в 1-м, 3-м, 4-м, 5-м или 5-м гг. н.э.

    В конце концов христианской церковью была принята дата, полученная папским
    архивариусом Дионисием Малым в 525 г. Согласно его расчетам, Христос родился
    в 1 г. н.э. Но и эта дата была подвергнута сомнению со стороны Восточной
    православной церкви. Относительно года рождения Христа споры в Константинополе
    не утихали вплоть до XVI в. Тем не менее, дата Дионисия уже в VIII--IX
    вв. получила широкое хождение в Западной Европе, утвердилась во многих
    государствах и получила одобрение со стороны римских первосвященников [9,
    с. 327--328, 331--332]. Многие народы мира в настоящее время ведут летосчисление
    от даты, выведенной Дионисием Малым, хотя некоторые специалисты-историки
    и считают ее ошибочной. Вызывает нарекания не только год рождения Христа,
    но и само число--25 декабря. В первые века нашей эры в январе каждого года
    христиане отмечали праздник "явления и крещения Христа"(но не рождения!).
    И только в 354 г. появляется первое упоминание о праздновании рождества
    Христова в один из дней солнцестояния -- 25 декабря, когда происходит "поворот"
    Солнца "с зимы на лето". Ученые полагают, что праздник этот был введен
    церковью для того, чтобы нейтрализовать отмечавшийся в то же самое время
    языческий праздник "рождения непобедимого бога-Солнца". Что же касается
    подлинного дня рождения Иисуса Христа, то он, по-видимому, вообще не был
    известен христианам в первые века нашей эры.

    Проводились изыскания даты рождения Христа и в более поздние времена.
    Решением этого вопроса занимались как средневековые, так и современные
    астрономы. Выводы, к которым они пришли, будут изложены ниже в связи с
    анализом сообщения Евангелия от Матфея о рождении Христа.

    Намного меньше исследований было посвящено установлению даты распятия
    Иисуса. Некоторые из деятелей Западной христианской церкви (например, Ипполит
    Римский--епископ, живший в III в.) заявляли, что Иисус был казнен 25 марта,
    а воскрес 27 марта. Члены одной из христианских сект использовали так называемые
    "Акты Пилата", согласно которым Христос был распят также 25 марта. Поэтому
    они постановили отмечать воскресение Христа 27 марта--в "исторически точный
    день". В настоящее время "Акты Пилата" признаются учеными поддельными [9,
    с. 293], поэтому и выведенная по ним дата не может считаться достоверной.

    Дионисий Малый утверждал, что Христос воскрес 25 марта 31 г., а следовательно,
    был распят 23 марта. Ученые предполагают, что Дионисий, устанавливая эту
    дату, опирался на широко распространенное предание, согласно которому Христос
    пострадал на кресте на 31-м году жизни. Та же дата воскресения Христа пропагандировалась
    византийской "Пасхальной хроникой" VII в. и рядом византийских историков
    церкви [9, с. 332-335; 10, s.273].  
    ,

    Современные исследователи скептически относятся к попыткам установления
    даты распятия Иисуса Христа. Так, выдающийся специалист в области хронологии
    древнего мира профессор Колумбийского университета Э.Бикерман с горечью
    заметил: "... официальный "непогрешимый" календарь Иерусалимского храма
    уже в I в. до н.э. использовался с исправлениями. Поэтому невозможно вывести
    по какой-либо календарной схеме ни дату последней Пасхи Христа, ни дату
    распятия (фактически во всем Новом Завете нет ни одной календарной даты:
    дня, месяца или хотя бы названия месяца)" [11, с. 22].

    Несмотря на это скептическое заявление Э.Бикермана мы все же постараемся
    решить этот вопрос.

    Отдельные весьма скудные известия об Иисусе Христе встречаются у историков
    I-II вв.--Иосифа Флавия, Тацита, Светония, античного писателя Цельса, а
    также в Талмуде. Но во всех этих источниках не имеется точных указаний
    на годы жизни Иисуса. Лишь в "Анналах" Тацита есть краткое замечание о
    том, что "Христа, от имени которого происходит это название (христиане.--О.Р.)
    казнил при Тиберии Понгий Пилат" [12, с. 298].

    Тиберий--римский император, правивший в 14-37 гг. н.э. Понтий Пилат--римский
    наместник (прокуратор) в Иудее в 26-36 гг. н.э. Следовательно, согласно
    Тациту, Иисус был распят между 26 и 36 гг.

    Очень мало датирующих  признаков содержат и Евангелия--раннехристианские
    сочинения, в которых рассказывается о жизни и деятельности Иисуса Христа.
    Полностью они отсутствуют в Евангелии от Марка. Матфей, Лука и Иоанн также
    чрезвычайно скупы на даты (отсылки на Евангелия даются в виде: МФ, Мр,
    Лк, Ин с указанием глав и стихов).

    После серьезного анализа историки пришли к выводу: несмотря на то что
    евангельские биографические рассказы нередко противоречат друг другу, а
    некоторые их сведения явно недостоверны, тем не менее, они заключают в
    себе и важиые известия о событиях, имевших место в Палестине на рубеже
    старой и новой эр.

    О рождении Иисуса говорится лишь в двух канонических Евангелиях--Матфея
    и Луки, возникших, как полагают историки, в I-II вв.

    Более четко, на первый взгляд, датируется рождение Иисуса Лукой. Он
    пишет: "В те дни вышло от кесаря Августа повеление сделать перепись по
    всей земле.

    Эта перепись была первая в правление Квириния Сирией. И пошли все записываться,
    каждый в свой город. Пошел также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета,
    в Иудею, в город Давидов, называемый Вифлеем, потому что он был из дома
    Давидова, записаться с Мариею, обрученною ему женою, которая была беременна.
    Когда же они были там, наступило время родить Ей. И родила Сына Своего
    первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому что не было им
    места в гостинице" (Лк, 2: 1-7).

    Из этого текста видно, что Иисус родился в правление римского императора
    Августа, правившего с 27 г. до н.э. по 14 г. н.э., когда до Палестины дошло
    его распоряжение о переписи населения и когда римским наместником в Сирии
    был известный богач Сульпиций Квириний. Историки считали, что речь в этом
    отрывке идет о переписи

    населения, произведенной Квиринием в Сирии в 6-7 гг. н.э. О ней писал
    Иосиф Флавий в своем труде "Иудейские древности":

    "Император же (Август.--О. Р.) послал туда бывшего консула Квириния,
    чтобы сделать перепись в Сирии -ч продать дом Архелая..." [13,
    с. 287].

    "Затем в Иудею, которая тем временем вошла в состав Сирии, прибыл Квириний,
    желая совершить общую перепись и конфисковать имущество Архелая..." [13,
    с. 290].

    "...иудеи о первых слухах о переписи... были возмущены этим, но в конце
    концов оставили всякую мысль о сопротивлении, благодаря увещеваниям первосвященника
    Иоазара, сына Боэта... они, наконец, беспрепятственно допустили расценку
    своего имущества
    ..." [13, с. 290] (здесь и далее
    выделено мной--О.Р.).

    "...окончив перепись в тридцать седьмом году после поражения Антония
    Цезарем Августом при Акциуме, Квириний сместил первосвященника Иоазара..."
    [13, с. 295].

    Сражение при Акциуме--Акции произошло 2 сентября 31 г. до н.э. 37-й
    год после этой битвы начался 2 сентября 6 г. н.э. и закончился 1 сентября
    7 г. н.э.

    Таким образом, как будто получается, что перепись жителей в Иудее проводилась
    Квиринием в б--7 гг.. Тогда-то и должен был родиться Иисус. Но из текста
    Флавия видно, что перепись сопровождалась расценкой имущества каждого из
    населенцев Иудеи. А появление Иосифа с семьей в Вифлееме делало невозможным
    оценку его имущества, оставленного в Назарете. Поэтому невольно возникает
    вопрос: о той ли переписи идет речь в Евангелии от Луки, о которой упоминает
    Иосиф Флавий, или о какой-то другой?

    Тот же Лука сообщает, что Иисус принял крещение от Иоанна Предтечи в
    пятнадцатый год правления "Тиверия Кесаря", после чего стал проповедовать
    собственное учение, и тогда он был "лет тридцати" (Лк 3:1,23).

    "Тиверий Кесарь"--это римский император Тиберий, начавший свое царствование
    19 сентября 14 г. Следовательно, пятнадцатый год его правления должен был
    начаться 19 сентября 28 г. и закончиться 18 сентября 29 г. Но если Иисус
    родился в 6--7 гг., то в 28--29 гг. он был не "лет тридцати", а значительно
    моложе. Ему было только 21--23 года.

    Эти расчеты подтверждают, что речь в Евангелии от Луки идет о какой-то
    иной, более ранней переписи населения Иудеи. Впрочем, примененная автором
    Евангелия осторожная и весьма расплывчатая формулировка--"лет тридцати"
    свидетельствует о том, что Лука не знал точной даты рождения Христа.

    В научной литературе было высказано предположение, согласно которому
    Квириний имел возможность провести перепись населения в Палестине в более
    раннее время--вскоре после того, как он сложил с себя консульские полномочия
    в июле 12 г. до н.э. Этот крупный государственный деятель "мог уже в августе
    (12 г. до н.э.--О.Р.) прибыть в Сирию для подготовки легионов к войне с
    гомонадами в Киликии--области, прилегавшей к Сирии",--писал А.И. Резников
    [7, с. 75].

    Более того, оказывается, около 12 г. до н.э. в Римской империи по приказу
    императора Августа стала действительно проводиться перепись населения страны
    [14, р. 81--93; 7, с. 75].

    Таким образом, данные Евангелия от Луки при иной интерпретации могут
    стать свидетельством того, что Иисус родился не в 6--7 гг., а значительно
    раньше.

    А вот как описывается рождение Христа в Евангелии от Матфея: "Когда
    же Иисус родился в Вифлееме Иудейском во дни царя Ирода, пришли
    в Иерусалим волхвы с востока и говорят: "Где родившийся Царь Иудейский?
    ибо мы видели звезду Его на востоке и пришли поклониться Ему. Услышав
    это. Ирод царь встревожился и весь Иерусалим с ним. И собрав всех первосвященников
    и книжников народных, спрашивал у них: где должно родиться Христу? Они
    же сказали ему: в Вифлееме Иудейском, ибо так написано чрез пророка:
    "И ты, Вифлеем, земля Иудина, ничем не меньше воеводств Иудиных;
    ибо из тебя произойдет Вождь, Который упасет народ Мой Израиля". Тогда
    Ирод, тайно призвав волхвов, выведал от них время появления звезды и, послав
    их в Вифлеем, сказал: "Пойдите, тщательно разведайте о Младенце, и когда
    найдете, известите меня, чтобы и мне пойти поклониться Ему. Они, выслушавши
    царя, пошли. И се, звезда, которую видели они на востоке, шла перед
    ними
    , как, наконец, пришла и остановилась над местом, где был Младенец.
    Увидевши же звезду, они возрадовались радостью весьма -великою, и вошедши
    в дом, увидели Младенца с Мариею, Матерью Его, и падши поклонились Ему;
    и, открывши сокровища свои, принесли ему дары: золото, ладан и смирну.
    И, получивши во сне откровение не возвращаться к ироду, иным путем отошли
    в страну свою" (Мф 2: 1--12).

    После прочтения этого отрывка сразу же возникает вопрос: о каком царе
    Ироде в нем говорится? Нет никакого сомнения в том что речь здесь идет
    о знаменитом Ироде I Великом, управлявшем Иудеей с 37 по 4 г. до н.э. Ведь
    ниже Матфей приписал: "...Ирод, увидев себя, осмеянным волхвами, весьма
    разгневался и послал убить всех младенцев в Вифлееме и всех пределах его,
    от двух лет и ниже..." (Мф 2:16). Эпизод с избиением младенцев, "не достигших
    двух лет", был отмечен и латинским писателем Макробием в сборнике "Сатурналии",
    причем автор связал его напрямую с Иродом I Великим [15].
    Однако смерть этого правителя довольно точно датируется с помощью лунного
    затмения 4 г. до н.э.

    Таким образом, получается, что Иисус должен был родиться не позднее
    4 г. до н.э.

    Октавиан получил почетное прозвище "Август" от римского сената только
    16 января 27 г. до н.э. Именно с этого времени он стал именоваться "Императором
    Цесарем (Кесарем.--О.Р.) Августом" [16, с. 357]. Следовательно,
    Иисус должен был родиться в промежуток времени: 27 г. до н. э. (когда Октавиан
    стал Августом)--4 г. до н.э. (когда умер Ирод Великий). Но эти рамки можно
    сузить. Как уже говорилось, перепись населения в Римском государстве, в
    состав которого на правах протектората с 63 г. до н.э. входила Иудея, начала
    проводиться примерно с 12 г. до н.э. Следовательно, Иисус Христос должен
    был появиться на свет в период: около 12 г. до н.э.--4 г. до н.э.

    Имеются ли еще какие-либо датирующие признаки в тексте Матфея? Да, имеются!
    У Матфея отмечено появление какой-то новой неизвестной  ранее звезды,
    якобы предвещавшей рождение иудейского царя. Что это была за звезда?

    Ответить на этот вопрос пытались исследователи еще в эпоху средневековья.
    Не обошли своим вниманием данную "звезду" и современные ученые. Существует
    целый ряд гипотез относительно природы "Вифлеемской звезды" [7,
    с. 67, 77, 78]. А.И.Резников пишет: "Наибольшим вниманием в настоящее время
    пользуется гипотеза Иоганна Кеплера, предположившего, что "рождественской
    звездой" могло быть сближение Юпитера с Сатурном до 1ш, которое повторялось
    трижды: в мае, сентябре и ноябре 7 г. до н.э." [7, с.
    б7]. Но эта версия встретила серьезную критику со стороны ученых, которые
    утверждают: "Невозможно допустить, чтобы на столь значительном угловом
    расстоянии два известных светила были приняты за одно новое" [17,
    с. 121; 7, с. 67]. Это замечание выглядит довольно обоснованным.

    В 70-е гг. XX в. английские астрономы Д-Кларк, Дж.Паркинсон и Ф.Стефенсон
    выдвинули иную версию "звезды", упомянутой в Евангелии от Матфея. Авторы
    изучили сведения древних китайских и корейских хроник о необычайных небесных
    явлениях, происходивших в период с 10 г. до н.э. по 13 г. н.э. В этих источниках
    зафиксирована вспышка яркой Новой звезды весной 5 г. до н.э. в непосредственной
    близости от звезды бета созвездия Козерога. Эту Новую можно было наблюдать
    на восточной стороне неба до солнечного восхода в течение 70 дней. Поэтому
    английские астрономы были склонны считать, что данная Новая и является
    "рождественской звездой" [18, р. 443--449; см. 17,
    с. 121].

    Эта гипотеза также не представляется удачной. Дело в том, что "звезда",
    о которой говорится в Евангелии от Матфея, "шла" по небу, а о каких-либо
    передвижениях Новой в 5 г. до н.э. в источниках сведений не имеется.

    Римский историк Дион Кассий записал в своих анналах, что в консульство
    Валерия Мессальг и Сульпиция Квириния (12 г. до н.э. -- О.Р.) перед смертью
    Агриппы в течение многих ночей видели комету, висевшую над Римом, которая
    затем разделилась на несколько огней" (цит. по: Субботина Н.М. История
    кометы Галлея.--Спб., 1910, с. 122).

    С этой кометой также нельзя связывать рождение Иисуса, поскольку в то
    время, когда она была видна, Квириний являлся римским консулом, а не правителем
    Сирии.

    Существует еще одна версия 'Вифлеемской звезды": она отождествляется
    с кометой Галлея, прохождение которой во второй половине 12 г. до н.э.
    вблизи Земли было также зафиксировано китайскими астрономами.

    Еще итальянский художник Джотто в 1301 г. изобразил "Вифлеемскую звезду"
    в виде кометы на своей картине, посвященной рождению Христа [19,
    р. 134--142; см. также 7, с. 68]. В 1907 г. немецкий астроном А. Штенцель
    из Гамбурга высказал предположение о том, что "рождественская звезда" была
    кометой Галлея [20, S.113--118; 7, с. 68]. В последнее
    время это же мнение активно отстаивал А.И.Резников, пытавшийся найти аналогии
    "между исторически зафиксированными событиями 12--10 гг. до н.э., включая
    наблюдения кометы Галлея, и мифологизированным повествованием о "рождестве
    христовом" [7, с. 68, 59]. Он пришел к выводу, что история,
    связанная с приходом волхвов в  Вифлеем, в целом верно изложена Матфеем,
    хотя некоторые части ее "были намеренно искажены для того, чтобы придать
    событиям размах и увидеть в них свершение пророчеств" [7,
    с. 70]. Исследователь считает, что на самом деле события происходили таким
    образом:

    Комету Галлея увидели с Земли в августе 12 г. до н.э. В результате современных
    расчетов установлено, что "в первых числах сентября комета вошла в созвездие
    Льва и приближалась к звезде Мелех, или Регул--"маленький царь", находясь
    приблизительно в 50ш от Солнца по эклиптике в так называемой зоне Эверхарта,
    наиболее благоприятной для обнаружения комет.

    Именно тогда ее могли обнаружить волхвы... в предрассветные часы на
    восточной стороне неба. Созвездие льва связывали с именами Иуды и его "колена".
    Изображение этого созвездия находилось на знаменах иудеев. Поэтому появление
    новой звезды в созвездии Льва вблизи Регула астрономы того времени могли
    расценить как знамение о рождении нового "царя иудейского" [7,
    с. 70, 71].

    Далее А.И.Резников пытается решить вопрос: откуда пришли волхвы в Палестину?
    Он высказывает предположение, что они появились из соседней с Иудейским
    царством Набатеи. Пришли же они вовсе не в Иерусалим, как у Матфея, а в
    столкну Галилеи город Сефорис, куда в это время приехал царь Ирод для принятия
    присяги жителей императору Августу и ему самому. Ирод "с иронией отнесся"
    к сообщению волхвов и комментарию их предсказания синедриона, потому-то
    он послал волхвов разыскивать младенца не в Вифлеем Иудейский, а в Вифлеем
    Галилейский. "Поскольку, вероятно, астрономы (волхвы.--О.Р.) уже в тот
    же день наблюдали комету в зените над Вифлеемом..., то можно довольно точно
    определить дату их встречи с Иродом: 6 или 7 сентября" [7.
    с: 72].

    Так как волхвы, по-видимому, шли все время на запад (Набатея-- Сефорис--Вифлеем),
    то становится понятным и замечание Матфея о том, что "звезда" все врем;
    шла перед ними и остановилась там, где был появившийся на свет младенец.
    В Вифлееме Галилейском волхвы нашли, вероятно, единственную семью, в которой
    имелся новорожденный, и преподнесли младенцу подарки от родной Аравии.
    Назад волхвы возвращались через область Трахон, жители которой враждебно
    относились к Иудейскому царству, захватившему их земли в 23 г. до н.э.
    Между тем, слух о рождении нового иудейского царя трансформировался в слух
    о смерти царя Ирода, которого в это время в Палестине не было: он, согласно
    историческим источникам, в 12 г. до н.э. отправился в Рим для встречи с
    императором Августом.

    Слух о смерта Ирода поднял трахониотов на восстание, которое было подавлено
    в отсутствие иудейского царя. Его организаторы бежали в Набатею или Аравию.
    Вернувшись в следующем году из Рима, Ирод провел карательную экспедицию
    против трахониотов, в результате которой дети восставшей области до двух
    лет были перебиты, а взрослые проданы в рабство. Спаслись от мести Ирода
    лишь немногие, бежавшие в Аравию, в их числе--семья Иосифа [7,
    с. 73, 74].

    Такова интерпретация событий А.И.Резникова. Она производит двойственное
    впечатление. Автор собрал, несомненно, очень ценные материалы. Таковыми,
    например, являются известие об отъезде Ирода в Рим в 12 г. до н.э., а также
    свидетельство апокрифического евангелия псевдо-Матфея, где говорится: 'Когда
    Ирод, вернувшись из Рима на следующий год, узнал, что маги его обманули,
    то его сердце наполнилось яростью..." Данные детали свидетельствуют в пользу
    того, что рождение Иисуса произошло в 12 г. до н.э. По-видимому, его действительно
    следует связывать с кометой Галлея (ведь практически маловероятно, чтобы
    в том же году появилась еще одна--третья яркая комета на небе). Большую
    ценность, на наш взгляд, имеют и подробности прохождения кометы Галлея
    в сентябре 12 г. до н.э. Обоснованным кажется и объяснение, почему волхвы
    связали появление кометы Галлея в созвездии Льва с рождением нового иудейского
    царя.

    Однако когда автор начинает фантазировать, не приводя при этом никаких
    серьезных доводов,--выводить волхвов из Набатеи, подменять Иерусалим Сефорисом,
    Вифлеем Иудейский Вифлеемом Галилейским, избиение вифлеемских младенцев
    уничтожением младенцев повстанцев-трахониотов в Набатее, бегство Иосифа
    и его семьи в Египет подменять бегством той же семьи в Аравию, говорить
    о какой-то трансформации слухов--все это производит отрицательный эффект.

    Попробуем еще раз проанализировать все имеющиеся в нашем распоряжении
    факты--как о прохожденил кометы Галлея в 12 г. до н.э.--так и текст Матфея
    о рождении Иисуса.

    Китайский астроном Ма Туан Лин отметил, что данная комета впервые была
    замечена на небе 26 августа 12 г. до н.э. в восточной части созвездия Близнецов,
    причем она двигалась со скоростью в 6ш в сутки к границе созвездий Льва
    и Девы. Первоначально комета наблюдалась только в утренние часы на востоке,
    но на 13-е сутки после своего появления на небосклоне она была обнаружена
    вечером на западе над созвездием Льва. Затем комета обогнула Млечный Путь
    и ушла к югу. "Пройдя над Арктуром и звездами в ноге Волопаса, она вошла
    в Змею и оставалась там этот месяц, медленно передвигаясь к середине созвездия.
    Покинув это созвездие в западном направлении, комета на 5б-й день появления
    заходила в Голубом Драконе (Весы Скорпион, Стрелец). Всего ее наблюдали
    63 дня" (Субботина, с. 122).

    Из материалов, приведенных А.И.Резниковым, видно, что комета Галлея
    в 12 г. до н.э. вошла в созвездие Льва и приблизилась к звезде Регул ("маленький
    царь") лишь в первых числах сентября. Однако на 13-й день своего появления,
    т.е. 7 сентября, как это видно из рассказа китайского астронома, она уже
    вышла из созвездия Льва и двинулась в северо-западном направлении. Следовательно,
    она находилась в созвездии Льва очень короткий период: с первых чисел сентября
    до 7 сентября 12 г. до н.э. Именно в этот промежуток времени и должен был
    родиться Иисус, которого волхвы рекомендовали как нового царя иудейского.

    Появившиеся в Иерусалиме волхвы узнали о древнем предсказании, что Христос
    должен родиться в Вифлееме Иудейском, который расположен южнее столицы
    протектората. По приказу Ирода они отправились в этот город, чтобы найти
    младенца: Согласно Матфею, "звезда, которую видели они на востоке, шла
    перед ними", т.е. совершала свой пугь с севера на юг. Судя по описанию
    Ма Ту Лина, комета Галлея в 12 г. до н.э. двигалась с севера на юг в течение
    ряда дней, а потому точно установить, когда волхвы прибыли в Вифлеем Иудейский,
    вряд ли возможно. Но для нас это обстоятельство неважно. Важно другое--Евангелие
    от Матфея зафиксировало это движение "звезды". Это, на наш взгляд, также
    является доказательством того, что упомянутая Матфеем "звезда" была кометой
    Галлея.

    Таким образом, из приведенного построения можно сделать вывод: Иисус
    родился в первых числах сентября (до 7 числа) 12 г. до н.э.

    А.И.Резников отметил, что В.Симмонс после исследования первой главы
    Евангелия от Луки высказал предположение о том, что Христос родился вероятнее
    всего в сентябре. А в некоторых арабских источниках рождество Хрисгово
    также помечено этим же месяцем хотя год рождения и не указываете: [7,
    с. 76]. Что ж, эти детали только усиливают приведенное нами выше построение.

    Оказывается также, что Евангелия Матфея и Луки не только не. противоречат
    друг другу по поводу рождения Иисуса, но, напротив, дополняют одно другое.

    В русском Мазуринском Летописце, созданном в XVII в., имеется запись
    о том, что Иисус Христос родился в "пяток (в пятницу.--О.Р.) в 7 часу ноши"
    [21, с. 14]. В 12 г. до н.э. в первую неделю сентября
    пятница приходилась на первое число. Следовательно, и Христос должен был
    появиться на свет 1 сентября 12 г. до н.э. Однако неизвестно, откуда русский
    летописец почерпнул данное сообщение. К тому же оно находится у него в
    окружении дат, которые явно неверны. А потому это сообщение требует самой
    тщательной проверки иными источниками, которых у нас нет.

    Последующая биография Иисуса поступает из евангельских сказаний, как
    из тумана.

    Согласно Луке, на 8-й день после рождения над Иисусом был свершен обряд
    обрезания, и он тогда же получил свои имя. Затем Иисус был доставлен в
    Иерусалим и в храме был посвящен Богу, как и любой другой иудейский ребенок
    мужского пола, после чего Иосиф, Мария и Иисус "возвратились в Галилею,
    в город свой Назарет" (Лк, 2: 21--39).

    При чтении этого Евангелия создается впечатление, что именно там, в
    Назарете, и прошли детство, юность и часть зрелых лет Иисуса. За весь этот
    период Лука отметил лишь одно поразившее всех событие, связанное с Иисусом,
    а именно, когда он, будучи 12-летним мальчиком, внезапно пропал во время
    посещения его родителями Иерусалима в пасхальные дни. После трехдневных
    поисков Иисус был обнаружен в иудейском храме среди учителей, с которыми
    он разговаривал. "Все, слушавшие Его, дивились разуму и ответам Его",--заметил
    Лука (Лк, 2: 41-47).

    Иначе рисует первые годы жизни Иисуса евангелист Матфей. Он пишет, что
    уже после ухода волхвов Иосифу стало известно: новорожденному младенцу
    грозит опасность со стороны царя Ирода, который хочет его погубить. Иосиф,
    Мария вместе с сыном бегут в Египет, где и пребывают до того времени, как
    им становится известно о смерти иудейского царя, и лишь затем возвращаются
    в Назарет Галилейский (Мф, 2:

    13-23). Таким образом, получается; что раннее детство Иисуса прошло
    не в Палестине, а в Египте.

    Мы как будто вновь сталкиваемся с непримиримым противоречием евангелистов.
    На самом же деле этого противоречия нет. И на этот раз евангелисты скорее
    всего просто дополняют рассказы друг друга.

    Дело, видимо, происходило следующим образом. На 8-й день после своего
    рождения в Вифлееме Иудейском Иисус был обрезан и получил имя. Затем его
    навестили волхвы в Вифлееме, когда комета Галлея прошла Млечный Путь и
    устремилась к югу. Это произошло, конечно, не 6-7 сентября, как считает
    А.И.Резников, а значительно позже. Ведь 7 сентября комета находилась еще
    над созвездием Льва. После того, как прошли необходимые для очищения 40
    дней, т.е. в 10-х числах октября 12 г. до н.э., младенец был принесен в
    Иерусалимский храм и посвящен Богу. Совершив все необходимые обряды, семья
    Иосифа отправилась в Назарет, поскольку в этот период времени им ничего
    не угрожало. Реальная угроза жизни младенца возникла лишь тогда, когда
    Ирод вернулся из Рима. Тогда-то, вероятна, семья Иосифа и бежала в Египет,
    где находилась до смерти Ирода Великого, последовавшей в 4 г. до н.э. когда
    Иосиф узнал, что Ирод умер, он возвратился в Назарет вместе с семьей.

    Из Евангелий невозможно понять, чем же занимался Иисус в годы юности
    и возмужания. У Марка есть упоминание, что он был плотником (MF 6: 3).
    В сочинении Цельса говорятся, что Иисус работал поденщиком в Египте [22,
    с. 38]. Эти сведения также не проверяется какими-либо иными источниками.

    Евангелистов в основном интересовало, что совершил Иисус после крещения
    от Иоанна  Предтечи. Судя по записи, сделанной Лукой, это крещение
    имело место в 15-й год правления Тиберия, "когда Понтий Пилат начальствовав
    в Иудее, Ирод (сын Ирода I Великого.--О. Р.) был четверовластником в Галилее,
    Филипп, брат его, четверовластником в Итурее и Трахонитской области, а
    Лисаний четверовластником в Авилине я, при первосвяггенниках Анне и Каиафе..."
    (Лк, 3: 1, 2, 23). Как уже говорилось выше, это событие могло произойти
    между 19 сентября 28 г. и 18 сентября 29 г., когда Иисусу было, при условии,
    что он родился в начале сентября 12 г до н.э.--39-40 лет от роду.

    Однако данное построение противоречит устоявшемуся мнению о том, что
    Христос был распят на кресте в возрасте 33 лет или 31 года, а также заявлению
    Луки, что Иисусу во время крещения было порядка тридцати лет. Но щ введенные
    нами числа находятся в полном соответствии с любопытным известием, имеющимся
    в Евангелии от Иоанна. По свидетельству Иоанна, когда Иисус заявил иудеям:
    "Авраам, отец ваш, рад был увидеть день Мой: и увидел и возрадовался",
    иудеи возразили ему: "Тебе нет еще пятидесяти лет--и Ты видел Авраама?"
    (Ин 8: 56--57). Так можно было сказать человеку, который перевалил уже
    за 40-летний жизненный рубеж, но не достиг еще рубежа 50-летнего. Если
    бы Иисусу во время этого разговора было менее 40 лет,

    иудеи не преминули бы данное обстоятельство отметать: 'Тебе нет еще
    и сорока лет, и ты видел Авраама?"

    Таким образом, этот разговор Иисуса с иудеями, который происходил спустя
    какое-то время после крещения, свидетельствует в пользу наших расчетов.
    Что же касается замечания Луки, то выше уже отмечались его неточность и
    неопределенность. Кроме того, в антихристианских источниках сообщается,
    что Иисус был человеком маленького роста (см. об этом [6,
    с. 87]). Хорошо известно, что люди невысокого роста обычно выглядят гораздо
    моложе своих лет.

    Известно, что Евангелие от Иоанна сильно отличается от других трех канонических
    евангелий, которые обычно называют синоптическими. Одни ученые высказывали
    предположение о том, что Евангелие от Иоанна

    весьма позднее, другие, напротив, были склонны считать его ранним,
    поскольку в нем содержатся идеи, близкие к идеям кумранигов [6,
    с. 58].

    Когда читаешь это евангелие, то создается впечатление, что его автор
    не только был свидетелем того, что делал Иисус после встречи с Иоанном
    Предтечей, но и пытался в какой-то степени хронометрировать его деятельность.
    На эту мысль наводят те выражения, которые то и дело встречаются там: "На
    другой день видит Иоанн (Предтеча.--О.Р.) идущего к нему Иисуса...", "На
    другой день Иисус восхотел идти в Галилею...", "На третий день был брак
    в Кане Галилейской...", "Он (Иисус.--О.Р.) пробыл там два дня...", "По
    прошествии же двух дней Он вышел оттуда и пошел в Галилею...", "За шесть
    дней до Пасхи пришел Иисус в Вифанию..." (Ин, 1: 29, 43; 2: 1; 4: 40, 43;
    12: 1) ит.д. Автору известны многие мелкие незначительные подробности быта
    того времени. Так, например, он отметил, что при купальне у Овечьих ворот
    в Иерусалиме было пять крытых ходов (Ин, 5:2). Все это заставляет отнестись
    к нему, как к современнику событий, хорошо знавшему, чем занимался Иисус,
    где и когда он находился. И хотя приводимые им даты большой точностью не
    отличаются--он не сообщает ни чисел, ни месяцев, ни даже годов,--тем не
    менее из них можно кое-что почерпнуть.

    Так, евангелист отмечает, что знакомство Иисуса с Иоанном Крестителем
    произошло незадолго до наступления иудейской Пасхи. На третий день после
    этого знакомства "положил Иисус начало чудесам в Кане Галилейской и явил
    славу Свою; и уверовали в Него ученики Его. После сего пришел Он в Капернаум,
    САМ и Матерь Его, и братья Его и ученики Его; и там пробыли немного дней
    Приближалась Пасха иудейская, и Иисус пришел в Иерусалим... И когда Он
    был на празднике Пасхи..." (Ин, 2: 11--13,23).

    Иудейская пасха празднуется всегда весной. Согласно книге Левит, Пасха
    отмечалась в первый месяц, "в четырнадцатый день месяца вечером" (Левит,
    23:5).

    Следовательно, обряд крещения Иисуса должен был состояться незадолго
    до Пасхи 29 г., т.е. в конце зимы этого года, а это означает, что Иисус
    крестился 39 лет от роду и с этого времени стал проповедовать свое собственное
    учение.

    Евангелист Иоанн отмечает не одну, а целые три Пасхи, которые имели
    место в период проповеднической деятельности Иисуса. В главе 6-й он говорит
    о второй Пасхе, происходившей в следующем 30 г. И, наконец, в главах 12-л
    и 19-й Иогга упоминает третью Пасху (31 г.), перед которой ИИСУС был распят
    на кресте--"Тогда была пятница перед Пасхою..." (Ин, 12: 1; 19 : 4; 23:
    5).

    Таким образом, получается, что Иисус проповедовал свое учение около
    двух лет и должен был пострадать на кресте весной 31г. Разговор же Иисуса
    с иудеями об Аврааме, по Евангелию от Иоанна, произошел между 2-й и 3-й
    Пасхами, т.е. в 30 или в самом начале 31 г., когда ему, по нашим расчетам,
    было 40 лет или даже 41 год.

    Можно ли установить, в какой именно весенний день 31г. Иисус был казнен?

    Иудейская Пасха возникла вначале как праздник отела скота, а впоследствии
    превратилась в земледельческий праздник, приуроченный к началу жатвы ячменя.
    Ячмень--самая скороспелая зерновая культура с очень коротким вегетационным
    периодом. Ячмень неприхотлив к теплу. Всходы его появляются уже при 4--5
    шС, а оптимальная температура для роста его и развития--15--22 шС. В условиях
    субтропического климата Палестины с его теплой зимой (температура января
    на юго-западном побережье Мертвого моря достигает 18 шС) ячмень очень быстро
    вызревает.

    Первым весенним месяцем у иудеев считался тот, в который появлялись
    фенологические признаки весны, а также наступало равноденствие. Каким бы
    словом этот месяц ни обозначался на древнееврейском языке, он должен был
    соответствовать (частично, конечно) нашему марту. Древние иудеи использовали
    лунно-солнечный календарь и за начало месяца у них принималась неомения--момент
    первого появления новой Луны на вечернем небе.

    Иерусалимский синедрион посылал за город особых людей, которые должны
    были зафиксировать появление нового лунного серпа на небосклоне. Обнаружив
    его, свидетели отправлялись в Иерусалим и сообщали синедриону об увиденном.
    После этого особая комиссия решала считать наступающий день старого месяца
    первым днем нового месяца.. Вечером четырнадцатого дня первого весеннего
    месяца можно было отмечать Пасху. У древних иудеев сутхи начинались не
    утром, а вечером [11, с. 11].

    Однако, несмотря на то что ячмень быстрорастущая культура, он далеко
    не всегда вызревал к началу первого весеннего месяца, что делало невозможным
    празднование Пасхи. Когда случалась такая ситуация, старший судья Иерусалимскою
    синедриона делал следующее заявление: "Поскольку голуби еще малы, ягнята
    еще слабы, а ячменный хлеб еще не созрел.., я решил прибавить к году еще
    тридцать дней" [9, с. 246]. Так празднование иудейской
    Пасхи, которое должно было сопровождаться опробованием ячменного хлеба
    и принесением жертв, откладывалось еще на месяц.

    Какая же ситуация сложилась в 31 г.? Когда в этот год праздновалась
    Пасха: в марте или апреле?

    Согласно таблицам, приведенным в книге Э.Бикермана [11,
    с. 143,  164] мартовское новолуние в 31 г. наступило в Гринвиче 11
    марта в 17 ч 48 мин. Следовательно, в Иерусалиме серп новой Луны можно
    было видеть спустя примерно 2,5 ч, т.е. около 20 ч по гринвичскому времени
    и около 22 ч 30 мин по местному времени. Таким образом, 11 марта 31г. Иерусалимским
    синедрионом должно было быть объявлено первым днем

    весеннего месяца. 14-е сутки этого нового месяца должны были начаться
    24 марта 31г. вечером. Именно тогда и можно было праздновать иудейскую
    Пасху. В 31 г. 24 марта приходилось на субботу.

    Апрельское новолуние 31 г., согласно тем же таблицам, наступило в Гринвиче
    10 апреля в 5 ч 36 мин. В Иерусалиме же оно наступило опять-таки спустя
    примерно 2,5 ч, т.е. около 8 ч утра по гринвичскому времени и около 10
    ч 30 мин по местному времени. Вечером 10 апреля 31 г. в Иерусалиме должен
    был быть виден серп новой Луны. Следовательно, этот день 10 апреля 31 г.
    и необходимо было объявить первым днем нового месяца. 14-е сутки этого
    месяца начались вечером 23 апреля. В 31 г. 23 апреля приходилось на понедельник.

    Из евангелий нам известно, что Иисус был распят на кресте в пятницу
    перед Пасхой, которая наступила на следующий день -- в субботу. Таким образом,
    оказывается, что в 31 г. в Иудее Пасха отмечалась 24 марта, а Иисус был
    казнен 23 марта.

    Однако ведь могла быть и такая ситуация, при которой восход новой Луны
    не был виден--например, небо было покрыто тучами или стоял туман. Как же
    в таком случае определялся первый день нового месяца? Ведь новолуние Иерусалимский
    синедрион считал священным.

    Выдающийся среднеазиатский ученый-энциклопедист Ал-Бируни (973-1048
    гг.) отметил в своей знаменитой книге "Хронология древних народов", что
    спустя примерно 200 лет после Александра Македонского, т.е. в конце II--начале
    I вв. до н.э., иудеи стали применять календарь, в котором новолуния были
    вычислены заранее [11, с. 94, примеч. 25]. Таким образом,
    затруднений с установлением первого дня весеннего месяца в Иерусалиме в
    I в. н.э. быть не могло.

    Итак, по нашим расчетам получается, что Иисус Христос родился в Вифлееме
    Иудейском в первых числах сентября (до 7 числа) 12 г. до н.э., когда в
    непосредственной близости от Земли проходила комета Галлея. По-видимому,
    самое раннее детство (примерно с 11 по 4 г. до н.э.) он провел в Египте
    вместе с Иосифом и Марией. Затем он жил в Назарете Галилейском.

    Не исключено, что в зрелые годы Иисус снова побывал в Египте, работая
    там поденщиком, как об этом пишет философ Цельс. В начале 29 г. н.э. Иисус
    принял крещение от Иоанна Предтечи, после чего стал проповедовать свое
    учение в пределах Палестины.

    Эта деятельность его продолжалась около двух лет. 19 марта 31 г. в понедельник,
    "за шесть дней до Пасхи", Иисус пришел в город Вифанию, расположенный несколько
    восточнее Иерусалима, где "совершал чудеса". "На другой день"--20 марта
    31 г. во вторник Иисус торжественно въехал в Иерусалим при большом стечении
    народа. 22 марта, в четверг, Иисус участвовал в тайной вечере со своими
    учениками (Ин, 12: 12; МФ, 26: 20; МР. 14: 18; Лк, 22: 14). В ночь с 22
    на 23 марта он был схвачен приверженцами древней иудейской веры, подвергнут
    суду и распят на кресте 23 марта, в пятницу (Мф, 26: 47--57; 27: 1--60;
    Мр, 14: 43---65; 15: 41-46; Лк, 22: 47--71; 23: 1--54; Ин, 18: 3-40; 19:
    1-42).

     

    Список литературы

    1. Кубланов MM. Иисус Христос--бог, человек, миф?--М.,
    1964.

    2. Кубланов М.М. Новый завет: Поиски и находки.--М.,
    1968.

    3. Каждан А.П. Историческое зерно предания об Иисусе
    Христе // Наука и религия.-- 1966.--N 6.

    4. Козаржевский А. Ч. Источниковедческие проблемы раннехристианской
    литературы.-- М., 1985.

    5. Свенцицкая И.П. От общины к церкви.--М., 1985.


    6. Свенцицкая И.П. Раннее христианство: Страницы истории.--М.,
    1988.

    7. Резников А.И. Комета Галлея: Демистификация рождественской
    легенды? // ИАИ: Вып. XVIII.--М., 1986.

    8. Немировскчй А.И. Евангельский Иисус как человек
    и проповедник // Вопросы истории.--1990.--N 4.

    9. Климишин И.А. Календарь и хронология.--3-е изд.--1990.--С.
    1

    10. Ginzel F.K. Handbuch der matematischen und technishen
    Chronologie.--Leipzig, 1914.

    11. Бикерман Э. Хронология древнего мира.--М., 1976.

    12. Тацит Корнелий. Сочинения в двух томах.--Л. 1969.

    13. Флавий Иосиф. Иудейские древности; T.I.--СПб.,
    1900.

    14. Gorbishley Т. Quirinius and the Census: A Re-study
    of the Evidence // Klio.--1936.--V. 29.

    15. Macrobius. Saturnalia / Ed.Y.Willis.--Lipsae,
    1963, VIII, 4, 11.

    16. Машкин Н.А. История Древнего Рима.--М., 1948.

    17. Гурштейн А.А. Вифлеемская звезда--вымысел или
    вспышка Новой? // Природа. 1978.--N 2.

    18. Clark D.H., Parkinson J.H., Siephenson F.R. An
    Astronomical Re-Appraisal of the Star of Bethlehem--A Nowa in b.c. // Quarterly
    Journal of the Royal Astronomical Society.-- 1977.--V.18.--p. 443--449.,

    19. Olson R.J.M. Giotto's Portrait of Haley's 'Comet
    //Scientific American.--1977.--V. 240.

    20. Stentzel A. Das Alter Jesu und der Stern der Weisen
    // Das Weltall.--1907.--Helf 8.--S. 113--118.

    21. Полное собрание русских летописей: T.XXXI.--М.,
    1968.

    22. Ранович А.Б. Античные критики христианства.--Мя
    1935.



    Коментарі (9)
    Народний рейтинг -- | Рейтинг "Майстерень" -- | Самооцінка -

  3. «Вийду заміж на час кризи...»
    Публікуємо суто антидепресанти!
    На кшталт:

    Оголошення
    • «90-60-90. Вийду заміж на час кризи, готую смачно, говорю тихо, голова не болить...»

    А щодо "голова не болить" даємо ось повтор для тих, хто забув, але наголошуємо, що ця історія сталася до кризи, тому як би все відбувалося нині, не відає ніхто:

    • "Підходить подружжя до клітки з горилою. Тикають пальцями. Зненацька горила хапає за руку мадам і затягує її до своїх апартаментів, починає задирати спідницю...
    Жінка кричить: "Васю! Васю!..."
    - А що "Васю"?! То вже і йому пояснюй, що ти втомилася, що у тебе голова болить, що у тебе ..."

    Анекдоти від ПМ

    • Економимо не лише на туалетному папері!
    Дістаньте з-за шафи старі календарі 1987 і 1998 років - дні збігаються, картинки близькі і зрозумілі, надписи - до болю знайомі! і попереду теж саме, що й нині...

    • "На екрані телевізора, відразу після новорічного привітання Президента, за дванадцять секунд до закінчення 2010 року, строго на п'ять ударів секундної стрілки з'являється В.Пинзеник і напружено-врочисто промовляє:"Мало хто знає про те, що й обіцяну Росією знижку на ціну на газ наприкінці року буде зараховано до суми боргу України перед РФ. І так – до 2017 року!"
    З шостої і до передостанньої секунди 2010 показують, як танцює В.Янукович з Ганною Герман.
    На останній секунді на екрані з'являється Санта Клаус, який вручає Главі МВФ і Лідеру РФ довідку з диспансеру "Венеціанської комісії" щодо нелегітимності влади України за останні 6 років. Скупа сльоза плине суворими обличчями владних мужів. І остання секунда все триває і триває, триває і триває..."



    Теж ось сьогодні прийшло до голови щось схоже на гумор.

    Триєдиність часів кризи

    - Дивовижно, ви стали таким побожним, шефе! Але і зовсім перестали довіряти, - геть усе намагаєтеся тримати у своїх руках… :(
    - Нічого дивного, дорогий заме! Я воістину вірую, як ніколи раніше! Та й сам зауваж - на небі Бог-Отець, Бог-Син і Бог-Дух. А в оцьому кабінеті «я» - і директор, і главбух, і касир!!!


    Що таке чоловіки?

    Коли жінки у часи кризи важко задумуються над тим, як оновити свій гардероб, у жодному випадку не варто вважати, що чоловіки обійдуться лише пальмовим листям і гілками на тих пальмах, на яких так приємно у звично важкі часи висіти на хвостах, уважно визираючи тих же прекрасних дам, із одвічним запитанням в очах - чого ж вони не падають в їхні обійми :(
    Та чоловіки не пропадуть! Принаймні, доки є банани, і жінки, час від часу, попри всі закони, таки потраплятимуть в їхні обійми!



    ___________________________

    Алісія Пардус [ 2009-06-19 21:18:57 ] -

    - Мамо, а що таке криза?
    - Не криса, а щур, доню. Це така неприємна тварина, яка полюбляє все їсти і гризти. Ми проти неї тримаємо пастку з сиром.
    - То що ж в новинах кажуть лишень про кризу, а про пастку - жодного слова? Хоч би про сир натякнули...

    Тамара Шевченко [ 2009-05-20 14:38:12 ]

    Прогулюються центром міста чоловік із жінкою, задивляються у вітрини. Біля однієї зупиняються, дружина і каже чоловікові:
    - Подивися, коханий, кажуть, що криза, а тут ціни такі низькі: вечірнє плаття - 40 євро, сорочка - 30, светрик - 35, шкіряна куртка - 58. Де ж та криза? Може зайдемо, га?
    - Зайдемо, люба, але це не магазин, а хімчистка...


    З ефіру


    Що таке криза?
    Копирсаються на смітнику два бомжі. Один втикається в газету:
    - Поглянь, про якусь кризу пишуть, не вкурю, про що це вони?
    - Про що, про що! В тебе друзі-банкіри є?
    - Нема.
    - А скоро будуть!..



    Коментарі (23)
    Народний рейтинг -- | Рейтинг "Майстерень" -- | Самооцінка -

  4. Якщо графоманія існує, тоді що це таке? Ваші погляди
    Манія - Хворобливий стан психіки, для якого характерне зосередження свідомості й почуттів на якійсь одній ідеї... Шалена манія – маніакальне збудження із злобністю або люттю, схильністю до агресивних та руйнівних дій. 2. перен. Патологічна, сильна пристрасть, потяг до чогось (напр. графоманія)...

    Тобто, ми початково домовляємось вважати, що автор, перебуваючи у стані творчості, є цілком нормальною особистістю. І відчувати потяг - написати, створити щось достойне, це дуже навіть нормально. Нормальний, так би мовити, вид діяльності.
    Але потяг до прекрасного і те, що виходить, наприклад, із під пера - різні речі.
    Тобто, ось хворобливий стан творінь автора, коли у написаному ним відчувається хвороба, багато нездорового - це і є авторська графоманія?

    Виходить, якщо вміти відділяти здорове від хворобливого, то це значить вміти вирізняти справжні тексти від графоманських?

    Здорове - значить те, що нормально росте і розвивається, має всі потрібні атрибути - гарний вигляд, якісний вміст, духовність, життєздатність, так?
    Хворе - навпаки - деградація, руйнація живого?
    Чи ще важливими є якісь рівні, якісь правила, специфічність поглядів самого читача?

    А ще важливим є і таке - якщо графоманія таки рідкісна хвороба, тоді що все інше? Творча діяльність? Пошуки живого? Мистецтво ?

    Деякі висновки:

    Визначення "графоман" - стосується результатів - закінчення, а не початку?

    Літературний результат - це тільки видання книжки?

    До видання книжок призводить процес діяльності автора, і цей процес не можна оцінити ніяк, аж до його закінчення, тобто видання книжки?

    Окрім літературного результату є і набагато важливіший результат - становлення самого автора, і літ.результати є тільки похідною від цього становлення?

    Власне, тільки фізично-духовний стан автора і можна діагнозувати мед.консіліумом і визнати (як те часто бувало в СРСР) особистість хворою чи здоровою?

    А значить "графоман" чи "не графоман" - не піддається об'єктивному аналізу з-за ідеологічного тиску тих чи інших чинників на суб'єкт дослідження і на його дослідників?
    ______________________________________________

    Утім, є проблеми нашого особистісного розвитку, які можна перерости, а можна і ні.

    А ще є такий собі ефект Даннінга, який, думається, поширений і в поетичних колах... (

    "Ефект Даннінга - Крюгера - когнітивне спотворення, яке полягає в тому, що «особи, які мають низький рівень кваліфікації, роблять помилкові висновки і приймають невдалі рішення, але не здатні усвідомлювати свої помилки в силу свого низького рівня кваліфікації».
    Це призводить до виникнення у них завищених уявлень про власні здібності, в той час як дійсно висококваліфіковані особи, навпаки, схильні занижувати свої здібності і страждати недостатньою впевненістю у собі, вважаюючи інших більш компетентними.
    Таким чином, менш компетентні в цілому мають більш високу думку про власні здібності, ніж це властиво просто компетентним, які до того ж схильні припускати, що оточуючі оцінюють їх здібності так само низько, як і вони самі.

    Гіпотеза про існування подібного феномена була висунута в 1999 році Джастіном Крюгером і Девідом Даннінгом, які при цьому посилалися на висловлювання Чарльза Дарвіна («Невігластво частіше народжує впевненість, ніж знання») і Бертрана Рассела («Одна з неприємних властивостей нашого часу полягає в тому, що ті, хто відчуває впевненість, дурні, а ті, хто володіє хоч якимось уявою і розумінням, сповнені сумнівів і нерішучості»).
    Для перевірки висунутої гіпотези Крюгер та Даннінг провели серію експериментів за участю студентів - слухачів курсів з психології в Корнельському університеті. При цьому вони виходили з результатів досліджень своїх попередників, які продемонстрували, що некомпетентність багато в чому виникає з незнання основ тієї чи іншої діяльності, будь то розуміння прочитаного, керування автомобілем, гра в шахи, гра в теніс і т. п.
    Ними була висунута гіпотеза, що для осіб із низькою кваліфікацією в будь-якому виді діяльності характерно наступне:
    1. Вони схильні переоцінювати власні вміння;
    2. Вони не здатні адекватно оцінювати дійсно високий рівень умінь у інших;
    3. Вони не здатні усвідомлювати всю глибину своєї некомпетентності;
    (4 У разі, якщо рівень цих умінь вдається значно підвищити, у них з'являється здатність усвідомити рівень своєї колишньої некомпетентності ..)

    Результати експериментів, які підтвердили висунуту гіпотезу, були опубліковані в англ. Journal of Personality and Social Psychology"


    Коментарі (59)
    Народний рейтинг -- | Рейтинг "Майстерень" -- | Самооцінка -

  5. Рубаї! З нагоди весни, літа, осені і зими
    Існує підозра, що писати правильніше "рубої", та Бог із ними, з витоками, достатньо дотримуватися правил: 4 рядки і римування "a-a-б-а" (рідше "а-а-а-а"), та й вибудовувати цілісні концепції на рідні теми...
    Сторінка створена для публікації авторами (у коментарях) кращих власних і чужих композицій.

    Привіт Україні. Омар Хайям
    автор: Омар Хайям


    ( у перекладі В. Мисика)

           

    І грудочка землі, й пилиночка мала
    були частинами прекрасного чола.
    Легенько ж куряву стирай з лиця красуні,
    бо й курява колись красунею була.
           

    О ти, що розум наш тобі не бачить краю!
    Побожний я чи ні - тобі байдуже, знаю.
    Я п'яний від гріха - й протверезляюсь тільки,
    коли надію я на тебе покладаю!
           

    Найкраще пить вино у віці молодім,
    укупі з милою, з товаришем своїм,
    цей ненадійний світ на сон і пустку схожий,
    і пить без просипу - єдине щастя в нім.
           

    Нас переслідує Недоля навісна.
    Присядемо ж удвох та вип'ємо вина!
    Ми добре знаємо, що на прощання й краплі
    води звичайної нам не пошле вона.
           

    Коли напровесні красуня біля гаю
    мені в коновочку наллє вина до краю -
    хай вибачать мені це порівняння, словом -
    буду собакою, якщо про рай згадаю!
           

    Красуне, як мій сум, ти довговічна будь!
    Ти знову ласкою мою зігріла путь,
    так, мимохідь, поніжила і зникла -
    чи не за правилом: зроби добро й забудь?
           

    Про рай говорять і про гурій молодих,
    про мед і про вино... О, що ж! Тоді не гріх
    і тут втішатися небес дарами, -
    так чи інакше ж бо ми прийдемо до них!
           


    Коментарі (42)
    Народний рейтинг 5.5 | Рейтинг "Майстерень" 5.5 | Самооцінка -

  6. Іронічно-Еротичні хокку і танка
    Зараз ви можете розміщувати на цій сторінці композиції на вільні іронічно-еротичні теми. А можете за попередньою тематикою (Теми №8). Але на цій сторінці повинні бути тільки іронічно-еротичні хокку або ж танка.

    Архів
    Тема №8. Іронічно-Еротичні хокку і танка

    Нашим авторам пропонується невеличке поетичне змагання у написанні віршів на задані теми у формі хокку й танки. На цій сторінці можна публікувати коментарями ваші творчі спроби, а також критику на спроби інших учасників.
    Архів тем: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7
    Я!
    Тема №:8 - Еротичні хокку і танка
    з 4.02 по 4.03 2008 р.

  7. "А" :"Не в позі щастя..." (2008)
    (пропозиція: Чорнява Жінка)


  8. "Б" : "За мною в постіль..." (2008)
    (пропозиція: Чорнява Жінка)


  9. "С": "Закляк чекати... "(2008)
    (пропозиція: Чорнява Жінка)



    Усі надіслані на цю тему твори                Ваші коментарі, твори і критика
                А також: Еротичні хокку й танка - вільна тематика
    Слова не переставляти місцями, дотримуватись правил написання хокку і танки, і початок твору має складатись тільки із зазначених слів. Після написання вірша публікуйте його. У публ. формі, там де теми і конкурси, поставте галочку навпроти "Тема № - ". Кращі вірші, та автори будуть прославлені за життя і оспівані у легендах, опісля...

    ТЕОРІЯ
    Свій п'ятивірш японці називають "танка" (дослівно "коротка пісня"). Тривірш - поетична форма, що виділилась з п'ятивірша. І носить назву "хайку".
    П'ятивіршем танка в європейців називається тому, що складається з п'яти ритмічних відрізків (колонів), які класично розташовані в такому порядку: 5-7-5-7-7 складів - усього 31 склад (японською мовою! Ми, напевно можемо дозволити собі складати трохи вільніше).
    Перша частина "короткої пісні" (5-7-5) по-японськи називається "хокку" (дослівно "початкова фраза"), а друга частина (7-7) - "агеку" ("завершальна фраза").
    В японській поетичній антології VIII ст. "Манйосю" зустрічається танка, початкову фразу якої склала одна людина, а завершальну - інша. Такий спосіб створення п'ятивіршів згодом набув широкої популярності і поступово тривірш-хокку став самостійною поетичною формою. Але відтінок незавершеності так і лишився притаманним цій формі, особливо у жанрі "хайку". В становленні останнього, набутті ним тих рис, які в основному характеризують цей жанр і сьогодні.

    І це проминуло :(
    Як ви, напевно, і бачили, все пройшло доволі весело, хоча і з відчуттям, що на межі дозволеного.
    Перемогла еротика дружби, чи дружба еротик. Одним словом, усі учасники виявилися і переможцями.

    Адміністрація попросила пані Любу Л. (Чорнява Жінка), як одну із організаторів, відібрати найбільш характерні композиції. Ось вони.
    Тема А: "Не в позі щастя..."

    Юлія Гордійчук

    Не в позі щастя?
    Підозрілі лінощі
    Твої... Вже зрадив?!



    Юлія Гордійчук

    Не в позі щастя...
    Про вічне можна й стоячи
    Поговорити



    Чорнява Жінка

    не в позі щастя
    погодилась камбала
    були б діточки...



    Юля Бро

    Не в позі щастя
    Та й ми – в колгоспі...
    Місіонери.



    Галантний Маньєрист

    Не в позі щастя!
    Зніміть мерщій пов'язку
    з очей, будь-ласка!


    Тема Б – "За мною в постіль..."


    Ванда Нова

    за мною в постіль
    ти привів іншу гейшу??
    свистить катана...



    Ванда Нова

    за мною в постіль
    ти вляглася спокійно
    жінка-Фудзіяма



    Юлія Гордійчук

    За мною в постіль –
    Відчинені всі вікна! -
    Місяць перетік.
    Яке ж на смак це срібло?
    Осяяна – чекаю...



    Юля Бро

    За мною в постіль
    Ціла черга стала.
    По штуці в руці!..



    Галантний Маньєрист

    За мною в постіль,
    не тамуй любовний скрик!
    не поза – вирок!
    мить палка на здогад,
    а далі тільки спогад!..
    Тема Б – "За мною в постіль..."


    Нестор Мудрий

    За мною в постіль
    Стрибає чорна кицька.
    Навкруг - самотність...
    І де б то взяти мудрість
    Не вірити в прикмети?


    Тема С – "Закляк чекати..."

    Чорнява Жінка

    закляк чекати
    доки ефект побачу
    того любистку
    правду діди казали
    краще руки дівочі



    Юлія Гордійчук

    Закляк чекати,
    А водоспад вже поруч -
    Руку простягни!
    Тож простягни, коханий,
    Сама не дійду...



    Ванда Нова

    закляк чекати -
    доки встане, мов сонце…
    прокинься, друже!



    Юля Бро

    Закляк чекати?
    Так і залишайся...
    Як естетично!



    Марія Герман

    Закляк чекати,
    Коли уже відклякне…
    Терпи, кохана.



    Марія Герман

    Не в позі щастя!
    Спитай у йогів -
    Воно в розтяжці



    Олександр Некрот

    Закляк чекати
    Свою Лоліту з ванни
    Води немає



    Галантний Маньєрист

    Закляк чекати!
    Хочу пива і вина,
    і справжніх бюстів!
    Вдовольняй себе сама
    віршами Маньєристів!


Коментарі (110)
Народний рейтинг 5.5 | Рейтинг "Майстерень" 5.5 | Самооцінка -

  • Хокку й танка - вільна тематика
    А ще Іронічно-Еротичні хокку і танка
    Класика
    Свій п'ятивірш японці називають "танка" (дослівно "коротка пісня"). Тривірш - поетична форма, що виділилась з п'ятивірша. І носить назву "хайку".
    П'ятивіршем танка в європейців називається тому, що складається з п'яти ритмічних відрізків (колонів), які класично розташовані в такому порядку: 5-7-5-7-7 складів - усього 31 склад (японською мовою! Ми, напевно можемо дозволити собі складати трохи вільніше).
    Перша частина "короткої пісні" (5-7-5) по-японськи називається "хокку" (дослівно "початкова фраза"), а друга частина (7-7) - "агеку" ("завершальна фраза").
    В японській поетичній антології VIII ст. "Манйосю" зустрічається танка, початкову фразу якої склала одна людина, а завершальну - інша. Такий спосіб створення п'ятивіршів згодом набув широкої популярності і поступово тривірш-хокку став самостійною поетичною формою. Але відтінок незавершеності так і лишився притаманним цій формі, особливо у жанрі "хайку". В становленні останнього, набутті ним тих рис, які в основному характеризують цей жанр і сьогодні.

    Отже пробуємо свої сили, публікуймо кращі композиції.


    Коментарі (35)
    Народний рейтинг 5.5 | Рейтинг "Майстерень" 5.5 | Самооцінка -

  • Акція - Лабораторія драматургії сучасної України
    ДНІПРОПЕТРОВСЬКИЙ МІСЬКИЙ МОЛОДІЖНИЙ ТЕАТР "ВІРИМО!"

    Театр "Віримо!" оголошує про початок довгострокової творчої акції "Лабораторія драматургії сучасної України". Ми запрошуємо Усіх бажаючих.
    Нижче наведено офіційний опис акції. Просимо Вас повідомити Усіх потенційних учасників "Лабораторії".

    Шановні драматурги!
    Досвідчені та починаючі, україно - та російськомовні!

    Пропонуємо вам взяти участь у творчій акції «Лабораторія драматургії сучасної України». Вона викликана гострою потребою українських театрів і суспільства у п’єсах, в яких відтворюється сучасне бачення України як держави, як Батьківщини, як унікального історичного, культурного та громадського соціуму. Преміальний фонд – 10 000грн. Час проведення – остання декада травня 2008 року. Місце проведення – м. Дніпропетровськ. Надалі «Лабораторія…» буде збиратися щороку або ж раз на два роки, залежно від фінансування.
    Мета проекту:
    1. Стимулювання створення сучасної п’єси на актуальні для України теми:
    - а) голодомор в Україні;
    - б) відновлення почуття патріотизму та національної гідності українця;
    - в) видатні історичні події та постаті України;
    - г) пошуки національної та об’єднавчої ідеї;
    - д) проблеми сучасного громадянського суспільства.
    Пункти б), г) та д) дають можливість найрізноманітнішого тлумачення.
    2. Активна пропаганда та заохочення митців театру до втілення п’єс українських драматургів на сценах театрів України.
    Короткий опис акції.
    1. Інформування зацікавлених кіл України (театральних, літературних,
    наукових та ЗМІ) про проведення акції - (грудень 2007р)
    2. Відбір експертною комісією з п’єс, надісланих на конкурс, від 7 до 10 творів – (cічень – березень 2008р)
    3. Створення вистав-ескізів за відібраними творами силами молодих
    режисерів та акторів театру «Віримо!» для завершальної стадії
    лабораторії - (квітень – травень 2008р)
    4. Протягом 7-10 днів драматурги, які пройшли відбір, на спільних з
    акторами та режисерами репетиціях готують свої п’єси та вистави до
    публічного перегляду - (остання декада травня 2008р)
    5. Підсумковий етап у формі публічного показу п’єс, куди запрошуються художні керівники, режисери театрів України, театрознавці, ЗМІ - (останній день лабораторії)
    6. Нагородження драматургів-переможців, прес-конференція – (останній день лабораторії)

    Проект буде втілено на базі Дніпропетровського молодіжного театру «Віримо!». Ми маємо всі творчі та організаційні можливості для якісної реалізації даного проекту. Творчий колектив театру (актори, художники, режисери) складає молодь віком від 25 до 35 років. При цьому театр протягом останніх восьми років жодного разу не залишався без вищих нагород регіональних, всеукраїнських та міжнародних фестивалів. Тільки у 2007 році виступи театру з успіхом пройшли в Запоріжжі та Харкові, в Донецьку та Миколаєві. Більш детальну інформацію про театр можете знайти на сайті театру www.verim.dp.ua.
    Проїзд запрошених на «Лабораторію» драматургів – за власний кошт. Проживання та харчування – за рахунок організатора.
    Театр гарантує абсолютне дотримання Закону про авторські права.
    Але назва проекту – «Лабораторія», тому ми запрошуємо до співпраці тих, хто вважає за можливе спільне з театром доопрацювання своїх текстів.
    Надсилайте свої п’єси або ж пишіть нам за адресою: dramlab@verim.dp.ua

    З повагою, художній керівник театру Володимир Петренко

    Наша адреса:
    49094, Україна, м. Дніпропетровськ, Набережна Перемоги, 5, кімната 16, театр «Віримо!».
    Телефони:
    робочий/факс – 8-0562-47-26-66, мобільний – 8-093-489-55-65.
    Від dramlab@verim.dp.ua:

    "НАША П''ЄСА"
    Коментарі (105)
    Народний рейтинг -- | Рейтинг "Майстерень" -- | Самооцінка -

  • Поетичні розширення до закону Мерфі
    Перед тим, як торкатися Поезії, зробимо невеличкий огляд теми:

    ЗАКОНИ З УСМІШКОЮ
    "Дзеркало тижня" № 37 (310) 23 — 29 вересня 2000
    Автор: Хома ІГУС
    Починаючи з XVII століття, геніальні вчені звалили на голови простих громадян лавину відкритих ними законів природи. Особливо постаралися Ньютон, Кеплер, Паскаль, Торрічеллі, Кулон, Ампер, Фарадей та багато інших. Представниці прекрасної статі в цьому феєрверку відкриттів участі, на жаль, не брали. Це спостеріг ще великий Гете: «Усі закони створено старими й чоловіками. Молодь і жінки шукають винятків».

    У ХХ столітті намітився певний спад. Здавалося, всі закони природи вже відкрито. Але це був передчасний висновок. У середині століття зусилля дослідників несподівано повернулися в цілком інший бік. Першим став капітан американських ВПС Едвард Мерфі. Саме він сформулював напівжартівливий закон, який, на жаль, досить часто проявляється на практиці: «Коли якась неприємність може статися — вона станеться». Ця мудрість осінила Мерфі під час випробувань складного електронного приладу, в якому виникла вельми незвичайна неполадка.

    1977 року якийсь Артур Блох опублікував книжку про закон Мерфі. Після цього й сам Мерфі, і його закон стали дуже популярними й породили безліч мавпувань. Характерною ознакою більшості цих «законів» є цілком реальна і впізнавана життєва ситуація, подана з гумором, іронією, а часом і сарказмом.

    Майже всі такі «відкриття» зроблено в Америці, проте Європа також має свої власні шедеври. Найвідоміший у нас горезвісний «закон бутерброда», згідно з яким цей кулінарний виріб завжди падає маслом донизу. Між іншим, цю парадоксальну думку якось перевіряли у спеціальному телешоу Бі-Бі- Сі, де ведучий старанно підкидав у повітря бутерброди, а його помічники фіксували результат падіння. Висновки вказаної наукової процедури спростували згаданий вище «закон» — реальні бутерброди падали з однаковою імовірністю на обидва боки.

    Проте такий результат не влаштовував американця Роберта Метьюза. У часописі «Саєнтифік Америкен» він опублікував формулу, що підтверджує таємничу особливість бутербродів. Використовуючи такі параметри, як висота столу, довжина й маса бутербродів, кутова швидкість обертання і прискорення вільного падіння, Метьюз довів, що кут повороту бутербродів при падінні зі столу такий, що вони найчастіше «приземляються» маслом донизу.

    А тепер повернімося до послідовників Мерфі. Найпопулярнішими стали закони Паркінсона. Перший із них проголошує: «Робота завжди заповнює весь відведений на неї час». Ще один закон пов’язує робочу силу з виконуваним завданням: «Кількість працівників у групі має тенденцію до зростання, незалежно від обсягу роботи, яку треба виконати». І вінчає дослідження Паркінсона така чудова аксіома: «Чиновники створюють роботу один для одного».

    Далі наведемо досить песимістичний закон Паддера: «Усе, що починається добре, закінчується погано. Усе, що починається погано, закінчується ще гірше». А ось ще одна глибока думка, названа законом Мескімена: «Завжди бракує часу, аби відразу виконати роботу як слід, але завжди знаходиться час, щоб її переробити». Правда, багато що залежить від того, хто саме перероблятиме. Тут може стати у пригоді закон Вейлера: «Немає нездійсненної роботи для людини, котра не зобов’язана виконувати її сама». Схожої проблеми стосується й закон Пітера: «Щоб уникнути помилок, треба набиратися досвіду, щоб набиратися досвіду, треба робити помилки».

    Мабуть, усі розробники апаратури підписалися б під законом Мейєра: «Ускладнювати — просто, спрощувати — складно». А науковцям не гріх частіше згадувати закон Фінейгла: «Якщо експеримент удався, то щось тут не так...»

    Наведені вище опуси мають переважно стосунок до виробництва й науки. Проте чимало подібних жартівливих «законів» сформульовано й для повсякденних ситуацій. Приміром, познайомимося з глибокодумним законом відносності Белленса. На відміну від складної теорії відносності Ейнштейна, цей закон абсолютно простий і зрозумілий:«Тривалість хвилини залежить від того, з якого боку дверей туалету ви перебуваєте».

    А хіба вам не випадало зустрічатися на практиці з законом Річарда? Ось його формулювання: «Те, що дуже довго зберігається, можна викинути. Щойно ви що-небудь викинете, воно вам знадобиться». Справедливий, на жаль, і закон Тома: «Тривалість шлюбу обернено пропорційна витратам на весілля». Нічого заперечити й проти закону Дрейзена: «Аби схуднути, треба більше часу, ніж на те, щоб на стільки ж погладшати».

    А тепер не вельми веселий закон Пардо: «Усе, що є хорошого в житті, або незаконне, або аморальне, або веде до ожиріння».

    І на закінчення слово єдиній представниці прекрасної статі. Ось закон Аліси Геммонд: «Час споживання страви обернено пропорційний часу її приготування».

    "Дзеркало тижня" № 37 (310) 23 — 29 вересня 2000

    До Поезії із вищесказаного я би відніс такі сентенції:
    • Закон Гете: «Усі закони створено старими й чоловіками. Молодь і жінки шукають винятків».

    • Закон Пітера:«Щоби уникнути помилок, треба набиратися досвіду, щоб набиратися досвіду, треба робити помилки».

    • Закон Мейєра: «Ускладнювати — просто, спрощувати — складно»

    • Закон Фінейгла: «Якщо експеримент удався, то щось тут не так...»
      Розширення:
      - "Якщо ти пишеш вірші, то із тобою щось не так ;)" (Оксана Яблонська)

    • Закон Пардо: «Усе, що є хорошого в житті, або незаконне, або аморальне, або веде до ожиріння».

    • Закон Паддера: «Усе, що починається добре, закінчується погано. Усе, що починається погано, закінчується ще гірше».
      Розширення:
      - "Небагато хто має сміливість казати правду у вічі, але тільки деякі вміють робити це так, аби продовжилась лінія добра." (Тетяна Роса)

    Що ж, пропонуймо й інші мудрування :)


    Коментарі (12)
    Народний рейтинг 5.5 | Рейтинг "Майстерень" 5.5 | Самооцінка -

  • Поезія блюзу
    "Старожитній світ не уявляв собі композитора, котрий не був одночасно поетом або виконавцем.., і не було тих явних розбіжностей між громадянином і професіоналом, між теорією і практикою, від яких Європа страждає й досі..."
    Усі опубліковані на тему Блюзу твори                                Деякі умови публікацій
                    Гармонії, що ми їх собі вибираємо з оточуючої нас природи речей, практики людських стосунків, чи із особистого інтуїтивного, підсвідомого - у творчих цілях - частіше за все невидимі, початково слабо означені для наших п'яти органів відчуття. Ці гармонії плинуть звідкись із середини нас, так? І ми поволі "одягаємо" їх під час творчого процесу у "відповідні відчуття"? Часто це все виглядає, і як внутрішня музика. Та й сама початкова творча неозначеність видається близькою до музики. Хоча з нею, із внутрішньою музикою, першим таки починає працювати слух, "обробляючи" це музикальне, не означене конкретними образами, інше звучання життя у щось таке, що ми можемо потім виразити. Утім, говорячи про музику, маємо справу із характерним звучанням - звучанням добре відомим, описаним і майже опанованим.
    Музика "породила" багато різних напрямків музичної творчості. І якщо ми вже говоримо про блюз, то звертаємо увагу на певну ритмічність, певну мелодійність, наявність пауз і вишуканість виконання, і, в першу чергу, на якесь вкрай індивідуальне звучання, так? І, якщо намагатися відтворити напрямок "блюзу" поетично, то варто спробувати перевести характерне звучання цієї музики у обсяг вербально означених образів, зберігаючи при цьому основні гармонії, які формують своєрідний характер блюзової музики.

    Висунемо ряд відомих і не дуже ідей, наприклад:

    1) блюз приходить, коли проходить-зникає кохання ( у автора блюзу), тобто глибокі розсудливі подихи опісля всього, певна, трохи втомлена розсудливість на тлі ще не забутих емоцій?

    2) блюз - це, передусім висока самотність, - стильна, бездіяльна, трохи філософічна самотність?

    3) блюз - це, в основному, не роздуми, а бачення?

    4) блюз потребує майстерного виконання, соло і тільки соло?

    5) Як висновок - хороший поетичний блюз не обов'язково може бути легко покладений на музику, бо може комплексно вже нести її у собі?

    Зрозуміло, що для відтворення блюзу, краще таки підходить нотний ряд. Але зупинимося поки на поезії. :) Сподіваюся, що ви підкажете ще багато нового, а також обсудите наші та ваші ідеї.

    "Деякі умови публікацій"
    Коментарі (21)
    Народний рейтинг 5.5 | Рейтинг "Майстерень" 5.5 | Самооцінка -

  • Словотворення, запозичення, використання - ідеї та рішення
        Користуючись тим, що на наших шпальтах присутні автори із серйозною філологічною освітою, а також достатньо талановитих творців, які сміливо заглядають у завтрашній день української та світової поезії, пропонується створити сторіночку аналітики процесів словотворення, використання, запозичень. Що коректно, що не коректно. Що добре, що погано. І куди взагалі потяг їде.
    Споріднені теми:
    Б. Д. Антоненко-Давидович "Як ми говоримо"
    Святослав Караванський:"Пошук українського слова"
         Взагалі, щодо інтелектуальних запозичень, то певно нам, українцям, не потрібно особливо комплексувати. Використовуємо і все! Але давати (зберігати) явищам наші імена – теж надважливо! Розвивати мову на основі суто українського, це значить вживати означення найбільш природно і доцільно, це зрозуміло. Не зовсім зрозуміло, де починається і закінчується українське, так? А потім, розвиток, це завжди якийсь початковий "дискомфорт" - певна незручність - так? Ось, наприклад, "нове" вживання - "піль" - ніби множина родового від “поля”, - вважаю, що такий словотвір – добра річ. Висновок: був би наш корінь, і нове слово годиться, якщо приймається поезією? А існуючі запозичення "де-факто" теж уже наші? А як бути з дієприслівниками? Складнопідрядні речення інколи просто таки вимагають широкого їх використання.
    А нові наукові терміни?
    Цікаво було би почути ваші думки, зауваження, приклади, щодо словотворення і правильного використання слів, з користю подискутувати на таку тему.

    • "Русизми" ? (Певно точніше вже росіянізми)
    Не з'ясовуючи, звідки пішло оте означення "русь", "руське", бо існує ( Русь від Русайфа?) чимало вірогідних версій, найдоцільніше дозволити собі вживання слів, що є спільними для братніх мов, коли в українській мові зберігся корінь таких слів?
    ...........................................................

    А також, дещо корисне від Павла Штепи.

    ХАХЛАЦЬКІ НАПОДІБКИ (кальки)
    Рідною мовою малоросів була мова московська. Тож коли прийшла потреба творити нові українські слова, то малороси мавпували московські слова, перекручуючи їх на українську вимову. Теперішні малороси (мало українці) мають ці слова-покручі за українські, бо ж московська мова є рідною і малоукраїнцям. Тут подаємо лише невеликий список цих слів-покручів задля прикладу. В "українських" словниках їх - тисячі. Українські відповідники подаємо ми. Сутямок тут не подаємо, бо подали у словнику.

    багатообразний (многообразний) - ріжноманітний
    безвідплатно (безвозмезно) - дарма, задурно
    безвідрадісно (бєзатрадно) - невтишно
    безвісність (безвестность) - безвість
    безвісно (бєзвєстно) - невідомо
    бездарний (бездарний) - бевзень, нездара
    беззбройний (безоружний) - неузброений
    безпомильний (безошібочний) - непомильний
    безправ'я (безправіє) - кривда
    безслав'я (безславіє) - неслава
    безуслівний (безусловний) - безумовний
    безуспішний (безуспешний) - марний, даремний
    безхитрий (безхітросний) - нехитрий
    бистрота (бистрота) - швидкість, хуткість
    благовоління (благоволеніє) - доброзичливість
    блискавковідвід (громоатвод) - блискавничка
    болезаспокійливий (болеутоляющій) - болетамний
    болільник (болельщик) - журбач
    бурмотати (борматать) - мимрити
    відбавляти (отбавлять) - вати
    відбалакуватися (отґаваріваться) - відмовлятися
    відвага (отвага) - звага
    відважний (отважний) - хоробрий
    відважність (отважность) - зважність
    зменшувідвар (отвар) - вивар, узвар
    відвертий (откритий) - відкритий
    відвилювати (отвілівать) - ухилятися
    відвисати (отвесать) - звисати
    відвіт (ответ) - відповідь
    відвістити (ответіть) - відповісти
    відвітувати (отвечать) - відповідати
    відворот (отворот) - відступ, вилога
    відворотний (отвратітєльний) - огидний
    відгадка (отгадка) - розгадка
    відговорюватися (отгаваріваться) - відмовлятися
    відгодовувати (откармлівать) - вигодовувати
    відголос (отголосок) - гомін
    відгострювати (оттачівать) - вигострювати
    віддалений (отдалений) - далекий
    віддаленість (отдаленость) - відстань
    віддихати (одихать) - спочивати
    відділяти (отдєлять) - відокремлювати
    відзвук (отзвук) - луна
    відзивати (отзивать) - відкликувати
    відзначати (отмєчать) - визначати
    відказ (отказ) - відмова
    відказувати (отказувати) - відмовляти
    відклонити (откланіть) - відхилити
    відключати (отключать) - вимикати
    відкриватель (откриватель) - відкривач
    відлучка (отлучка) - відсутність
    відманювати (отманівать) - виваблювати
    відмирати (отмірать) - завмирати
    відмітка (отметка) - оцінка, позначка, знак
    віднині (отнинє) - відтепер
    віднімати (отнімать) - відбирати
    відносини (отнашєнія) - взаємини
    відношення (отнашеніе) - стосунок
    відомства (отмщеніе) - помста
    відомщати (отомщать) - помстити
    відпечаток (отпечаток) - відбиток
    відпирати (отпєрать) - відмикати
    відповіт (отповєдь) - відсіч
    відправляти (отправлять) - висилати
    відрада (отрада) - утіха
    відрадно (отрадно) - радо, радісно
    відразу (сразу) - миттю, притьма, негайно
    відрадісний (отрадний) - радісний
    відривати (отривать) - видирати
    відривчасто (отривчато) - прихапцем
    відрижка (отрижка) - надха
    відріддя (отродье) - виродок
    відріз (отрез) - витий
    відрубок (отрубок) - оцупок
    відсвіт (отсвєт) - сяйво, спалах, висвін
    видсирілий (отсирелий) - звологлий
    відстановий (отставной) - вислужений
    відстій (отстой) - оденки, осад
    відсторонений (отстранений) - усунений
    відступник (отступнік) - перекидька, хрунь
    відтавати (оттаівать) - танути
    відхнений (вдохновений) - надхнений
    відхрещуватися (отхрєщіваться) - відрекатися
    відчай (отчаяніє) - розпач, розпука
    відчизна (отчизна) - батьківщина
    введення (введеніє) - уводини, вступ
    вдвоє, втроє (вдвоє, втроє) - удвічі, утричі
    видатний (видаюіційся) - визначний
    винуватець (віновнік) - провинця
    виплигувати (випрігівать) - вистрибувати
    вірнопідданий (верноподданий) - вірний (громадянин)
    вістовий (вєстовой) - вістун
    вітка (вєтка) - галузь
    вогнепальний (огнестрельний) - пальний
    вожчик (ізвозчік) - возій
    возвеличення (возвеліченіє) - прослава
    володілець (владелец) - власник
    впереміш (вперемешку) - мішма, усуміш
    вперед (вперьод) - наперед, поперед, перше
    всезагальний (всеобщій) - загальний
    всерівно (всьоравно) - однак
    всходити (всходіть) - сходити
    вуглуватий (угловатий) - кутастий, вайло
    вузьколобий (узколобий) - дурний
    глотка (глотка) - горлянка, пелька
    гордо (гордо) - гордовито, пихато
    горло (горло) - горлянка
    горнична (горнічная) - покоївка
    гостеприемний (гостепріімний) - гостинний
    громадскість (обществєность) - суспільство
    двірник (дворнік) - брамник
    діло (дело) - дія, чин, справа
    добриво (удобреніє) - погній
    добровільно (добровольно) - власнохіть
    довір'я (доверіє) - довіра
    допобачення (досвіданія) - бувайте здорові
    достатньо (достаточно) - досить
    духівництво (духовенство) - священицтво
    забалакувати (загаварівать) - замовляти
    завіска (занавеска) - фіранка, запона
    завушниця (заушніца) - свинка (хвороба)
    завчити (заучіть) - вивчити
    замітка (заметка) - заувага
    засідання (заседаніє) - нарада
    застій (застой) - зупинка
    зачим (зачем) - навіщо, пощо, чому
    завиняти (ізвінять) - вибачати
    звисока (свисока) - згори
    звісно (ізвестно) - відомо
    звощик (ізвощік) - візник
    зговір (сговор) - змова
    зговірливий (сгаворчівий) - згідливий
    здвигнути (воздвігать) - будувати
    здоровезний (здоровенний) - величезний
    здрастуй (здравствуй) - здоров був, добрий день
    землеробство (земледеліє) - рільництво
    зівака (зевака) - гавря, солопій
    зівок (зєвок) - позіх
    зізнаватися (сознаваться) - визнавати
    зіниця (зеніца) - чоловічок, зінька
    зірвиголова (сорвігалава) - шибайголова
    зловіщий (зловещій) - лиховісний
    зловредний (зловредний) - шкідливий
    злополучний (злополучний) - нещасний
    злюка (злюка) - вовкодух
    знаменувати (знаменовать) - визначати
    знать (знать) - великопанство
    значення (значеніє) - тямкість
    значно (значітельно) - набагато, дуже
    зодчий (зодчій) будівник
    зразу (сразу) - миттю, раптом
    зря (зря) - надаремно
    зумлятися (ізумляться) - дивуватися
    ігра (ігра) - гра
    іграшка (ігрушка) - цяцька
    ігрець (ігрец) - грач
    ізоліровка (ізоліровка) - відокрема
    капати (капать) - крапати
    кисть (кість) - кетяг
    кіпоть (копоть) - накур, кіптява
    клик (клік) - клич, поклик
    кліть (клеть) - комора
    красивий (красівий) - красний, хороший
    красота (красота) - краса
    лучатися (случаться) - траплятися
    місцезнаходження (местонахожденія) - місце побуту
    місцеперебування (местопребиванія) - житло
    навідріз (наотрез) - притьма
    навсігди (навсєгда) - назавжди
    надійний (надьожний) - певний
    надмірний (черезмерний) - пересадний
    наперекір (наперекор) - всупереч
    наріччя (наречіє - говірка
    народонаселення (народонаселеніє) - людність
    нарочито (нарочно) - навмисно
    нарошно (нарочно) - навмисно
    населення (населеній) - людність
    настійливо (настойчіво) - наполегливо
    небувалий (небивалий) - несвітній
    невіданий (неведаний) - незнаний
    невіжа (невежа) - невіглас
    невіжество (невежество) - неуцтво
    невіроятно (невероятно) - неймовірно
    невіста (невеста) - наречена
    невість (невесть) - бознащо
    негідник (нєгодяй) - падлюка, лотр
    недостатньо (недастаточно) - обмаль, не досить
    неодмінно (неатменно) - конечне, доконче
    неприємно (непріятно) - прикро
    ніколи (некогда) - нема часу
    ніпочім (непочем) - нізащо
    ніскільки (несколько) - анітрохи
    новачок (новічок) - новак
    обильний (обільний) - рясний, багатий
    обіз (обоз) - валка
    обкружати (окружать) - оточувати
    облачний (облачний) - хмарний
    обов'язково (обязательно) - конче, доконче
    обов'язок (обязаность) - повинність
    обцество (ощество) - громада
    оволодівати (овладевать) - опановувати, посідати
    одночасно (одновремено) - водночас
    одчай (отчаяніє) - розпука
    оточення (окруженіє) - довкілля , середовище
    оп'ять (опять) - знову
    орава (орава) - гурма
    особливо (особенно) - понадто
    остобісити (остечертеть) - остогидити
    остовпіти (остолбенеть) - правценіти
    осторожно (осторожно) - обережно
    охітно (охотно) - охоче
    охорона (охрана) - сторожа
    очевидячки (очевідно) - безперечно, безсумнівно
    перевулок (переулок) - провулок, завулок
    передслово (предсловіє) - передмова
    перемови (перегавори) - пересправа
    переписуватися (перепісуваться) - листуватися
    підкоряти (подчінять) - скоряти
    підлість (подлость) - ницисть
    підмовляти (подгаварівать) - намовляти
    підозріння (подозреніе) - підозра
    підряд (подряд) - поспіль
    підтверджувати (подтверждать) - стверджувати
    підчиняти (подчінять) - упідлеглювати
    плигати (прігать) - стрибати
    плохий (плахой) - злий, поганий
    повітроплаваніе (воздухоплаваніє) - летунство
    повністю (полностью) - сповна, цілковито
    поводіння (поведеніе) - поводжа
    повнолітній (полнолетній) - дійшлий, дорослий
    пожилець (пожілец) - житець, мешканець
    поздоровляти (паздравлять) - вітати, віншувати
    поїздка (поєздка) - подорож
    поклажа (поклажа) - вантаж
    поліно (полено) - оцупок
    полка (полка) - полиця
    поміха (помеха) - завада, перешкода
    понимати (панімать) - розуміти
    поручитель (паручітель) - заручник
    посібник (пособіє) - підручник
    посів (пасев) - сівба
    пособа (пособіє) - допомога
    посоромно (постидно) - соромно
    постанова (пастановленіє) - ухвала
    постилий (постилий) - осоружний
    постійний (постоянний) - сталий
    постіль (постель) - лігво, ліжко
    посторонитися (пастараніться) - поступитися
    поступок (поступок) - вчинок
    посьолок (поселок) - оселя, селище
    потаскуха (потаскуха) - шлюха, шльондра
    потемки (потьомкі) - сутінки
    потихоня (тіхоня) - тишко
    потіха (потеха) - розрада
    потомок (потомок) - нащадок
    потьок (потек) - струм, теча
    поучення (поученіє) - поука, казань
    похватитися (спохватіться) - схаменутися, схопитися
    похідка (походка) - хода
    похіть (похоть) - жага, хіть, ненатля
    похожий (похожій) - подібний
    похудіти (похудеть) - змарніти, схуднути
    почитати (почітать) - шанувати
    пошлість (пошлость) - паскудство
    пощочина (пощечіна) - поличник
    правдоподібно (правдоподобно) - їмовірно
    правління (управленіє) - управа, уряд
    представляти (представлять) - знайомити
    пресловутий (пресловутий) - горепашний
    преспокійно (преспокойно) - спокійнісенько
    представник (представітель) - відпоручник
    приблизно (пріблізітельно) - наблизно
    пригожий (прігожій) - гожий
    придаток (прідаток) - додаток
    придиратися (прідіраться) - присікуватися, чіпатися
    призивати (прізивать) - закликати, кликати
    призер (прізор) - догляд
    прикладний (прікладной) - ужитковий
    приклоняти (прікланять) - клячіти
    прилавок (прілавок) - шинквас
    прилягаючий (прілягающій) - суміжний
    приманка (пріманка) - принада, зваба
    примічати (прімечать) - зауважувати, забачувати
    принаровлюватися (прінаравліваться) - застасовуватися
    приспічити (пріспічіть) - закортіти, скортіти
    приурочувати (пріурочівать) - дочасовувати
    причісувати (прічесивать) - зачісувати
    пришурувати (прішурівать) - мружити
    промах (промах) - похибка
    промелькнути (премелькнуть) - майнути
    пропияка (пропойца) - п'янюга
    проріха (прореха) - розпірка
    простір (простор) - обшир
    просторінь (пространство) - обшир
    прохання (прошеніє) - просьба
    прямота (прямота) - щирість
    прятати (прятать) - ховати
    пусто (пусто) - порожне
    пушка (пушка) - гармата
    п'ятірка (пятєрка) - п'ятка
    райдуга (радуга) - веселка
    рівнодушність (равнодушіє) - байдужість
    рідко (редко) - мало коли, обрідно
    річ (реч) - промова, мова
    рішення (решеніє) - розв'язка, ухвала
    рішучість (решітельность) - звага
    розгублюватися (растеряться) - ніяковіти
    розкрупнювати (разукрупнять) - зменшувати
    розлякувати (распугівать) - злякати
    розморювати (размарівать) - зморювати
    розохочувати (разохочівать) - заохочувати
    розповідати (расказивать) - оповідати
    розробляти (разрабативать) - випрацьовувати
    розтопирювати (растопирівать) - розчепірювати
    самовродок (самородок) - саморобок
    свадьба (свадьба) - весілля
    своєчасно (своєвременно) - вчас
    свійство (свойство) - властивість
    сінокосіння (сєнокошєніє) - косовиця
    скло (стекло) - шкло
    скляний завод (стекляний завод) - гута
    сковорідка (сковородка) - сковорода
    скороговірка (скороговорка) - хуткомовка
    скороспішний (скорополітєльний) - поквапний
    сли (єслі) - якщо
    совіт (савет) - рада, порада
    совітувати (саветивать) - радити, раяти
    сокирище (топорище) - сокирильно
    співвітчизник (соотєчєствєнік) - земляк
    сповнювати (ісполнять) - виконувати
    старатися (стараться) - намагатися, дбати, прагнути
    стид (стид) - сором
    стоїти (стоїть) - коштує
    танцівник (танцовщік) - танцюра
    тільки (только) - лише
    увод (введеніє) - вступ, передмова
    умогляд (умозреніє) - погляд, світогляд
    умонастрій (умонастроеніе) - розумостан
    уперед (вперьод) - поперед
    упірливо (упорно) - вперто
    упоминати (напомінать) - пригадувати
    уп'ять (опять) - знову
    урвиголова (сорвігалава) - паливода
    урвитель (сорванец) - шибиник, шибайголова
    урем'я (врємя) - час, пора, доба
    услів'я (условіє) - умова
    учба (учеба) - навчання
    учбовий (учебний) - навчальний
    хватати (хватать) - хапати
    хвилювати (волновать) - бентежити
    хлібосіл (хлебосол) - гостинний
    цілющий (целебний) - гойний, лікувальний
    цінність (ценность) - вартість
    чавуноплавильний (чугуноплавільний) - ливарний
    чванитися (чваніться) - пиндючитися, бундючитися
    читальник (чітатель) - читач
    читець (чтєц) - читач
    шльопати (шльопать) - чалапати, плескати
    штукатурити (штукатуріть) - тинкувати
    шушукати (шушукать) - шептати
    щупати (щупать) - мацати
    СЛОВНИЧОК МОСКОВІЗМІВ
    в "Українсько-англійському словнику", що його уклав
    проф. К. Андрусишин, друкованому в Саскатуні, Канаді 1955 року. (Українські відповідники подаємо ми).

    ад - пекло
    водворяти - садити, селити
    враждувати - ворогувати
    вселенна - всесвіт
    втикати - устромляти
    гнет - утиск
    дівочка - дівчина
    піл - підлога, поміст
    жатва - жнива
    жвачка - жуйка
    желати - бажати
    живкий - жвавий
    жилище - житло
    забота - турбота
    забрюхнатіти - завагітнити
    заведенція - звичай
    зависимий - залежний
    завідатель - управитель
    заем - позика
    зажигати - запалювати
    зажимка - затиск
    зазов - заклик
    заїмщик - позичач
    закат (сонця) - захід
    закіптіти - задимити
    залишній - зайвий
    заманка - принада
    запорожчик - запорожець
    запрет - заборона
    запрещати - забороняти
    зачеркувати - закреслювати
    защита - захист
    збезображувати - спотворювати
    звощик - візник
    зділати - зробити
    здоровіти - одужувати
    здря - надаремно
    зябнути - мерзнути
    грязити - бруднити
    іва - верба
    карман - кишеня
    картошка - бараболя
    кафтан - чумарка
    керосин - гас
    клевета - наклеп
    клякса - ляпка
    кнут - батіг
    коби - якби
    коварний - підступний
    ковер - килим
    кожа - шкіра
    козир - світка
    койка - ліжко
    колокіл - дзвін
    коньки - ковзани
    коснутися - діткнутися
    криша - дах
    личний - особистий
    лімона - цитрина
    ловкий - звинний
    лодка - човен
    лучина - скіпка
    месть - помста
    метіж - ворохоба
    минута - хвилина
    мірський - земний
    мотига - сапка
    моташка - дитушка
    моча - сеча
    намек - натяк
    напрягати - напружувати
    небосклін - обрій
    невдержимий - неспинний
    негодяй - падлюка, драб,
    непостежимий - незбагнений
    неприятель - ворог
    обвертка - загортка
    обезображений - спотворений
    обезоружений - неузброєний
    обнажати - оголювати
    ободряти - підбадьорувати
    обчеський - громадський
    огірчений - прикрий
    ожерелля - намисто
    одвіт - відповідь
    олицетворенний - уособлений
    омерзити - зогиджувати
    омрачати - затьмарювати
    опішити - отетерити
    опрокидати - валити, спростовувати
    ошоломити - приголомшити
    пахар - орач
    підвіконник - лутка
    підчиняти - упідлеглювати
    побіда - перемога
    повелівати - наказувати
    повір'я - забобон
    пожелати - побажати
    позволяти - дозволяти
    покупка - купно
    нагнітати - витискати
    надівати - одягати
    поникати - схиляти
    понятний - зрозумілий
    попусту - даремно
    портки - штани
    пословиця - приповідка
    постидний - ганебний
    постепенний - ступневий
    поступок - вчинок
    потеряти - загубити
    похожий - подібний
    пощада - уласкава
    празник - свято
    праязик - прамова
    предвидіти - передбачати
    предсідатель - голова
    преісподня - пекло
    прелесть - чар
    прибиль - зиск
    приверженець - прибічник, однодумець
    припасати - заготовлювати
    припоминати - нагадувати
    приспособлятися - пристосовуватися
    приучити - зазвичаювати
    пришелець - приходько
    приятний - приємний
    прозябати - животіти
    просвітитель - освітник
    просвіщати - навчати
    проситель - прохач
    проступок - вчинок
    противорічити - суперечити
    прямий - простий
    пуля - куля
    пустир - порожня
    пурга - заверюха
    пусто - порожне
    путній - доладний
    п'ятно - пляма
    п'ятнувати - плямувати
    распря - чвари
    рваний - подертий
    рвач - хапач
    ревно - ретельно
    рибак - рибалка
    робочий - робітник, робітний
    рогожа - мачула
    родимий - рідний
    родитель - батько
    розбійник - харциза, опришник
    роздівати - роздягати
    розкаряка - розчепіра
    рознощик - носій
    рубець - близна
    рукоятка - держак
    рукопаш - п'ястуком
    салдат - вояк
    салфетка - утирка
    самка - самиця
    саможатка - жниварка
    самокоска - косарка
    сарай - шопа, повітка
    саф'ян - багдаль
    сахар - цукор
    сахарня - цукровня
    свинець - олово
    свисток - свиставка
    свійство - властивість
    силач - моцар
    сіяльник - сіяч
    скакати - стрибати
    скакун - стрибун
    скверний - гидотний
    сквернити - паскудити
    скелет - кістяк
    скоса - зизом
    скот - худоба
    скотина - худобина
    скрушити - журити, трощити
    скука - нудьга
    скучати - нудитися
    слабоумний - бовдур, йолоп
    словар - словник
    смичок - лучок
    смілий - хоробрий
    сміти - наважуватися
    смотрити - дивитися
    совершити - учинити
    совіт - рада, порада
    совітати - радити
    согласен - згоден
    создавати - творити
    сокрушити - журити
    сохроняти - хоронити
    спасати - рятувати
    спасибі - дякую
    спілий - стиглий
    сплетник - пліткар
    спліш - суціль
    справа. - праворуч
    стадо - отара
    стакан - шклянка
    степень - ступінь
    стид - сором
    стичка - сутичка
    столова - їдальня
    сторона - бік
    странник - мандрівник
    струя - струм
    судорга - судома
    судьба - доля
    суевір'я - забобон
    суеслов - марнослов
    суєта - метушня
    сумрак - сутінь
    сустав - суглоб
    сутулий - горбуватий
    суфікс - наросток
    суфлер - шептун
    сучок - ґудзь
    танець - танок
    твердь - суходіл
    терем - палати
    трапеза - їдження
    требувати - вимагати
    трепет - трема
    трепетати - дриґотіти
    трепло - балакун
    тріпотати - тремтіти
    тріщати - хрускати
    тріскатися - репати
    тровити - цькувати
    трогати - торкати
    тросник - очерет
    тростка - ціпочок
    труба - рура, димар, дуда
    трудний - важкий
    трудність - скрута
    труслявий - боязуз
    тупиця - бевзь, дурень
    тучний - опасистий
    тушити - гасити
    туша - стяг
    увиляти - ухилятися
    удалець - зух
    удаляти - виводити
    удирати - тікати
    удостоїти - вшанувати
    удостовірювати - посвідчувати
    ужах - жах
    узол - вузол
    уксус - оцет
    уліво - ліворуч
    ум - розум
    умиленний - розчулений
    умисел - намір
    умишляти - задумувати
    умілець - знавець
    уміти - знати
    умний - розумний
    уплати - платня
    употребляти - уживати
    урем'я - час
    усердний - ретельний
    устой - підвалина
    устроювати - влаштовувати
    уступка - поступка
    уступати - попускати
    утлий - хирний
    утопати - тонути
    утроє - тричі
    утя - каченя
    учасник - спільник
    училище - школа
    ущерб - шкода
    фонар -- світичка
    фуражка - кашкет
    хлам - мотлох
    хлист - батіг
    хозаїн - господар
    холодна - в'язниця
    холоп - кріпак
    хоровід - танок
    хороми - палати
    хороше - добре
    хранитель - опікун
    хранити - зберігати
    царевич - царенко, царя
    цариця - цариха
    цвірчок - цвіркун
    чалий - дереш
    чамайдан - валізка
    чахнути - марніти
    чаяти - сподіватися
    чванитися - дихатися
    чепчик - очипок
    червивий - хробачливий
    червяк - хробак
    чернь - голота
    черта - риса
    чертіж - рисунок
    чертог - палата
    четверть - чверть, четвертина
    чувство - почуття
    чуть - ледь
    чучело - опудало
    швея - швачка
    ширина - широчина
    широта - широчінь
    шишак - шолом
    штиблети - черевики
    штраф - гривна
    шутити - жартувати
    шутка - жарт
    щенюк - песеня
    щиколотка - кісточка
    щипати - скубти
    щипці - кліщі
    щитати - числити
    щот - лічба
    щуплий - сухорлявий
    южний - південний
    юла - ззиґа
    юмор - гумор
    юнка - дивчина
    юпка - спідниця
    юрист - правник
    яга - відьма
    яд - отрута
    язва - виразка
    якір - кітва
    янтар - бурштин
    ярижник - хабарник
    ярість - лють
    ящик - скриня*)
    *) Тут подано не всі московізми, що є в Андрусишиному словнику.
    Там є більше їх.

    Переглянути словник повністю >>>


    Коментарі (54)
    Народний рейтинг 5.5 | Рейтинг "Майстерень" 5.5 | Самооцінка -

  • Вірші та інша поезія - в чому різниця?
    Адміністрація ПМ залишає кожному авторові право самостійно відповідати на це питання. Але ми розділяємо ваші поетичні публікації на "Вірші" - римовані і ритмізовані (останнє обов'язкове) композиції", і "Іншу поезію" - не ритмізовані композиції. І якщо ви публікуватимете до розділу "Вірші" - римовані і ритмізовані (останнє обов'язкове) композиції" - не ритмізовані поезії, то можете отримати низькі оцінки саме за збої у ритмі...

    Великий тлумачний словник сучасної української мови: (а також Інші джерела >> )

    Віршування — cкладати, писати вірші, а також 1. Мистецтво виражати свої думки у віршованій формі. 2. Система організації поетичного мовлення, в основі якої міститься закономірне повторення певних мовних елементів, що складаються на підставі культурно-історичної традиції певної національної мови.
    ВІРШ - невеликий поетичний твір, написаний ритмізованою мовою, найчастіше з римуванням рядків//Одиниця ритмізованої, поетичної мови, що складається з певної кількості стоп, з чергуванням наголошених і ненаголошених складів; рядок.
    Верлібр, або вільний вірш – вірш без рим, рядки якого мають різну довжину.
    Білий вірш - вірш без рим. (Себто написаний не безладно, а ритмізованою мовою, - не частково ритмізованою, а цілісно)
    Ритмізувати - робити, щось ритмічним.
    Ритм - рівномірне чергування впорядкованих елементів (звукових, мовних, зображальних), циклів, фаз, процесів, явищ. // Чергування і співвідношення довгих і коротких долей та акцентів.

    Отже, неритмізований, не римований текст, поданий стовпчиком - не вірш, але до якої це ще поезія?

    Поезія, це, в першу чергу, межі. Це, в першу чергу, оправданий Чимось Вищим порядок – сумарний порядок, даних Зверху ритмів, стилів, зачісок, подихів, рухів, думок – перекладений Поетом в означені образи. Тобто музика, наприклад, це неозначені вербально образи, а Поезія – означені. Тобто все те, що одночасно належить Живому над нами і автору, який охоплює собою "комплексно невидиме - нечутне" через вироблену ним спроможність мистецького сприйняття, і відтворює це у співпраці з мовою у віршованій формі – Поезія. Живій і явно належній світу неспівмірно більшому за наш. Тому і важливі межі, за які не можна опускатися звідти в наш матеріальний, тілесний світ, душа в якому губиться і нищиться, і Поезія теж. Великі Поети, звичайно, досліджували не тільки Божественні Верхи, але й нижні кордони, і небезпека їх тут очікувала аж надто серйозна, але це вже інша тема. Повернемось до масиву Поезії.
    Паралелі з музикою видаються мені тут оправданими і показовими. Чому будь-який шум-гам не називають музикою? Чому попса і та намагається досягнути, хоча і примітивної, але адекватності, в основному, “ніби адекватності”, та менше з тим. Поезія – те ж саме.
    Верлібр, або вільний вірш – вірш без рим, рядки якого мають різну довжину? але якщо це ще вірш, то він має бути написаний ритмізованою мовою, тобто з ритмом, тобто у випадку вільного віршування рядки різної довжини повинні бути побудовані за якимось законом, без хаосу.

    Додам іще одне, я допускаю, що означення "верлібр" у нас, в Україні, не точно трактується, бо як на мої скромні знання іноземних мов, наш "верлібр" (vers libre - французькою!) - не має в собі натяку на те, що це обов'язково вірш, і навіть (через німецьку) можна сприймати як "хто свободніше", чи "хто вільніше", так? :)

    Тому на "Поетичних Майстернях" ми й ділимо композиції на вірші і не вірші ("Інша поезія").

    А щодо свободи і волі. У сенсі "хто свободніше", чи "хто вільніше".
    Як на мене, варто бачити тут, як я про це вже і казав, дві різні системи координат для перебування автора.
    Перша - де присутній Творець, і друга - хаос (який на думку атеїстів ніби теж впорядковується, але виключно наукою і цивілізацією, словом, модерністичні погляди). Себто дві протилежності.

    Свобода у першій системі координат означає можливість зростання в напрямку Творця, себто безконечного особистого розвитку.
    Свобода у другій системі координат - нічого не означає, бо означення "свободи" належить тільки першій системі, а тут (без Бога) це слово беззмістовне.

    Отже композиції, де свобода пов'язана із вищими вимогами автора до себе в Божистому контексті, та ще й у царині поезії, повинні вирізнятися особливо високими якостями набутих автором чеснот - і це зовсім не позбавлення ритму і рим, - це вищі відкриття, котрі, напевно поєднують всі достоїнства, а не відмовляються від них.

    Так звані "свободні" композиції від модернізму, себто від системного хаосу мислення і світосприйняття, можуть собі дозволити будь-що, тому вони і є будь-що.

    Щодо "волі" (у контексті "вільний" вірш), то окрім "свободи", про яку ми вже говорили, з'являється момент - волі, як влади над собою, керування своїми діями й свідомому регулюванні своєї поведінки.

    І знову ми приходимо до Творця, або до хаосу.
    Тому що окрім нашої волі, що є відображенням сили нашого Духу, в нас є ще і Божий Дух у Божественній системі координат, - тому і "вільний" - у цій системі світосприйняття, завжди не конфліктно споріднений із Божественним, а отже, "вільний" і незалежний від смерті згасаючої в ентропії бездуховної матерії.
    У "хаосі" можливо усе, тому цю систему світобачення залишаємо для опікування всім бажаючим.

    Наскільки ж тоді видається примітивнішим широко уподобане “вільне віршування” (в реальності - без самого віршування!), межі опускання якого в земний хаос, в ентропійну стагнацію матерії, максимальне? Де втрачає вільний, чи білий "вірш" своє поетичне обличчя? Відповідь одна – там, де начисто відсутнє бажання, чи вміння автора якось зримо, відчутно бути відповідним - римуватись, ритмізуватись, підкорятись якимось вищим законам, окрім проголошених власним "я" – та й навіщо сучасним "геніям" покора - вони ж неповторні і непересічні, і сотворили себе самостійно.
    А таки варто було би їм пригадати, що Геній – це дух покровитель. На ковчегах з живими мощами різних древніх Богів, як там Амона, Ваала, Яхве, інших були фігурки цих захисників-покровителів - Геніїв. На Львівській Опері, наприклад, можна побачити трьох Геніїв, з Перемогою посередині, правда, в цьому випадку, коректніше говорити - не про Геніїв (що відносяться до чоловічої статі), а про Юнон (до жіночої)?
    А ось наші “геніальні творіння” – тексти в картинно збиті рядки, для краси напевно, зовнішньої, зі змістом і родзинками звичайної прози. Забрати виокремлення на рядки і білий "вірш" зникне і ніхто сторонній вже не збере його до попереднього, оригінального вигляду?
    У чому ж суть мімікрії "невірша" під "вірш"? Що спонукає до такої потреби "фальсифікації"?
    Думаю, що пояснень тут може бути багато, і переважна більшість їх торкається надмірного авторського самолюбства і славолюбства, позерства, такого популярного нині у літературі, а ще тому, що тут з'являється поняття "легко", наприклад, легко пишеться, легко перекладається всіма мовами світу, і особливо англійською, чи шведською, зрозумілими Нобелівському комітету, іншим бюрократичним інституціям. Тенденційні зразки - http://www.poetryinternational.org.
    А знов зібрати справжню поезію – елементарно, сама збирається, хоча і залишиться невідомою для іншомовних достойників. Чи не тому нині модно максимально прозово "верлібрувати", прозово "вибілювати" крематорій власної поетичності?

    Проза, звичайно, річ теж непогана, а хороша проза – річ достойна уваги, захоплення. Ось Андрухович перейшов і не жаліє. А коли намагається повернутися в поезію, то виходить кепська "Bad Company" . Можливо авторам, що нині тяжіють до неритмізованих текстів, варто залишатись прозаїками? Чи так воно і стається з часом, автоматичо? Після всіх тих "розчарувань"? Звичайно, проза є тільки стихією автора, і пише він там, що йому завгодно, і ніхто його не стримує, не перечить, не звинувачується він у неправді і самою непоетичністю власних рядків – немає меж, немає і розчарувань.
    Є інші випадки - художніх спроб, спроб підняти прозу до рівня поезії, але недаремно є поезія, і є проза. І речі ці, як на мене, зовсім не схожі. Ось один із текстів шанованого мною поета Василя Герасим’юка без виокремлення рядків. Як на мене, очевидно, що це не вірш, а, наприклад, - етюд, спроба, експериментальна проза, - а швидше за все спроба спроби, спроба прозово-есеїстичного містерійного "рядкування".

    ПСИ ЮРІЯ ЗМІЄБОРЦЯ
    "Ми закопувались доти, доки нас не спинили джерела. А потім прийшли дерева і стали над нами. А потім прийшли пси і вили над нами. А потім принесли дівчину і в неї була одна рука. І ми зимували так, як зимують вода і вогонь. А потім ти сказала: “Христос воскрес!”, наша однорука весно..."

    __________________

    Чи можна тут говорити про віршування? (Редакція Майстерень)
    __________________
    "Нарешті ми втекли, але не могли зупинитися і жити далі — ми піднімалися крутою горою все вище і вище — ми наближалися, підходили впритул до хмар важких і темних, які, може, і врятували вас, але вкоротили нам Великдень і тепер не дають зупинитися — притягують нас, давлять, затягуючи у круті вири темних вихорів..."
    ______________

    А тут ще важче відчути рядки? (Редакція Майстерень)
    ______________
    "Ми пройшли крізь них, і гейби окинувши з плечей храмові плити, легко вийшли на самий верх, і тільки тоді збагнули: на землі була ніч. Лише вершина гори, ще мертва після зими, стриміла над чорною лядою хмар, що наглухо закрила той кривавий погріб, звідки ми ледве втекли, і тепер сидимо на вершині гори, облиті різким місячним світлом. Воно тільки тут — з нами й над нами.
    Ми поскидали скривавлену одіж і закопали її під ногами у хмарах..."

    _____________________________

    А в цьому фрагменті розбиття на рядки хіба не умовність? Редакція Майстерень)
    _____________________________
    "Ми сиділи в такому світлі, що не відчували холоду і болю, навіть наготи своєї не помічали. Ми бачили тільки верхи сходжених з дитинства гір — вони вирвалися, як і наша вершина, із безмежного клубочища хмар, і на кожному верху, облитому щоразу різкішим сяйвом, сиділи якісь люди. Ми не знали, хто воїни і звідки, ми не знали, коли вони… Ми не знали, живі вони чи мертві, але яке це має значення, адже і їм довелось проломити своїми головами ці хмари! Ми розгледіли кожну ватагу втікачів і забули всі слова. Навіть плач і крик. І тоді в нас у ногах прошмигнули вовки. Вони не підважували хмари, як ми, а легко випірнули з них і вмить оббігши нашу вершину, замотавши в сліпучий клубок наше місячне мовчання, знову пірнули в густе хмаровище
    і так само легко виринули на сусідньому верху, так само обмотуючи інших утеклих. Ми проводжали їх одним хижим поглядом на кожну вершину, уперше уздрівши, які ми голі і які ми нерухомі без оцих вовків, крім яких нам нічого вже в світі не треба, бо вони прив'язали нас один до одного, обмотали всі ватаги, переснували вас під своїм місяцем, пірнаючи і виринаючи у хмаровищі юдолі земної. І ми притулилися плечима один до одного, міцно, як люди, які вже знають, що буде весна і буде трава, і потому за це знов доведеться зимувати в землі, і за це тепер назавше тулимось один до одного, і це буде, і цього не може не бути, бо в ногах знов прошмигнули вовки — вірні пси Георгія."

    _____________
    І для чого було розбивати на рядки цей текст? Можливо для того, аби полегшити авторові життя і більш уважну роботу над художнім словом замінити вдаваною "поетичною вищістю", поетичною сакраментальністю далеко не оптимального звукопису? Редакція Майстерень.

    А ось зразок метричного віршування, переклад Йосифа Бродського, теж без виокремлених рядків:
    _____________
    ІІ Палац
    "Відтворені у мармурі сатир і німфа дивляться в глибінь басейну, крізь гладь, покриту пелюстками роз. Намісник, босий, власноручно морду
    скривавлює місцевому царю за трьох голубок, що вгоріли в тісті
    (підчас роздачі пирога злетіли, та зразу ж і попадали на стіл). Зіпсуте свято, може і кар'єра. Цар мовчки крутиться на мокрих плитах
    попід могутнім, жилавим коліном Намісника. Плин запаху троянд
    туманить стіни. Слуги збайдужіло, немов статуї, зрять поперед себе
    в каміння, де немає відбиття.
    Непевний місячний нордовий блиск. Стулившись до кухонних труб з палацу, бродяга-грек і кіт спостерігають, як два раби виносять із дверей
    труп кухаря, завернутий в рогожу. Ті йдуть із ним повільно до ріки.
    Скрегоче щебінь. На даху людина котові норовить закрити писок.
    ІІІ
    Покинутий хлопчинкою голяр утупивсь мовчки в дзеркало - можливо,
    сумуючи за ним, і геть забув покриту милом голову клієнта. "Напевно, хлопець вже не повернеться". Клієнт тим часом лагідно дрімає і споглядає чисто грецькі сни: з богами, кифаредами, борнею в гімнасіях, де гострий запах поту лоскоче ніздрі.
    Відчепившись стелі, велика муха, покружляв, сідає на білу, густо вкриту милом щоку заснулого й, втопаючи у піні, як ті пельтасти бідні Ксенофонта в снігах вірменських, знай собі повзе через провали, виступи, щілини до верху й, обминувши жерло рота, піднятись пнеться аж на кінчик носа. Грек відкриває жахне чорне око і муха, звивши зі страху, злітає..."

    ______________________________

    Виокремити рядки наведеного вище перекладу Бродського можливо і просто, а з текстом від Герасим’юка це по-авторськи вірно не зробиш аж ніяк.
    Ось таку різницю і вважаємо кордонами між Поезією і всім Іншим. І за ці кордони “Поетичні Майстерні” зазирати не будуть.А ви, при існуванні такого бажання - пробуйте, кожен досвід збагачує і автора, і глядачів, і сам літ.процес. Але особисто я вважаю, що рух у напрямку розмивання кордонів і меж, форм і ритміки, є вкрай небезпечним. А прикривати цей рух, а інколи і не те місцезнаходження, розмитістю у використанні означень "верлібру" чи "білого вірша" є самообманом - бо поезія, це таки в'язниця, а не розкуте текстування...

    “Поезіє, покаро із покар,
    моєї волі вікова в'язнице!
    Всю мертву воду випий із криниці
    жаги ж життя не вистудиш. Той жар
    троюдить нас, запраглу палить душу.
    Ми ж вічно прагнемо з води на сушу.”


    Василь Стус "Ми, пустоцвіти Божих існувань..."



    Деякі відповіді на отримані коментарі:


    Пану Андрію Зланічу

    Шановний пане Андрію. Файно, що ви поділилися своїми спостереженнями, своїми висновками. Думаю, що й інші зможуть щось суттєве додати до теми… Утім, напевно, я повинен цілком твердо сказати декілька речей, ще раз, про курс вибраний на капітанському мостику “Майстерень”. По-перше, - жодного керунку на суспільні зміни! Жодного виривання “душі людини з її одвічного сну”! Жодного рейтингового “приниження” автора за філологічними мірками! Підказки, коментарі, словесна охайність – так, але дрібні помилки не закривають намагань автора, хоча і псують його порозуміння з власним текстом. По-друге, - головна ціль - діалог автора з масивом хорошої, якісної поезії, перебування автора там заради розкриття свого потенціалу. Тобто, ми будемо робити все, щоб неякісні тексти не покривали собою місця загального користування. Якість визначатиметься за глибиною, що описано в “Поясненнях”, і за належністю до Поезії, щодо чого в нас строгі погляди. До речі, не ставлю собі ціллю нав’язувати і переконувати, - це швидше пояснення позиції, так? Тобто, ми оперуємо чітко визначеними термінами, чи намагаємось ними оперувати, задля більш-менш об’єктивного, уніфікованого підходу при порівнянні текстів. Ви говорите про вірші “пульсуючої, аритмічної форми. Новий час потребує нових форм, а суть, звісно, завжди однакова. Будь-ласка, оцінюйте надалі семантичну сірість, якої вистачає на сайті, а не важкі форматні конструкції…” Але це для нас неприйнятно, повторюю “ВІРШ - невеликий поетичний твір, написаний ритмізованою мовою, найчастіше з римуванням рядків…” - тому аритмічність ми не можемо розглядати, як вірш і, тим більше, переконувати читачів, що аритмічність є форматом поезії. Ми звертаємось до чітких визначень, а також до першоджерел предмета Поезії тому, що для нас важливо не порушити кореневі мистецькі традиції, а берегти, розуміти їх, продовжити. Повторю ще раз, - першоджерело – Життя, яке частково в нас, але, в основному, за межами нашого “я”, і, до того ж, в надпросторі, можете розуміти, як, життя, в основному, знаходиться там – вище і глибше над нами. І коли ми говоримо про музику, чи поезію, то мається на увазі не бренд "Бйорк", чи "Моцарт", а саме осягнутий і описаний ними Порядок Життя, переданий музично. І їх гармонійні музичні ряди намагаються його не порушувати. Панк-рок, наприклад, свого часу намагався порушувати критерії мелодійності, але нічого істотного з того не вийшло, і вийти не може. Якщо хочете, то всюди діє банальна сентенція - порушувати закони Життя живим не дано. Приємно, пане Андрію, що ви берете живу участь у діяльності нашого спільного ресурсу, дуже цікаво було прочитати ваші роз’яснення щодо будови тіла та комунікації внутрішніх органів окремого вашого твору. Я , хоча і не зрозумів, про який твір йдеться, але вважаю за перспективне – ваші спроби публічного “самопорозуміння”. Не ясно тільки, у чому неприємність моменту? Якщо хочете, то я навіть прошу вас зробити окремою статтею якесь новаторське порівняльне дослідження “класики” та зразків синтетичного мистецтва, якому ви передрікаєте майбутнє. Зіграти в “Короля гори”. Так? І, як ви вірно зауважили, з любов’ю і коректними публічними поцілунками.

    __________________________________________

    І декілька відповідей стосовно зауваг
    шановних Тетяни Мельник і Василя Терещука
    _________________________________________

    Тетяна Мельник:
    "Абсолютна розкутість слова, що мусить пульсувати, вражати, звільняючись від чітких меж, потрапляючи у нові вербальні виміри. І, власне, легкі рими можливі для верлібру, але не завжди. А щодо відсутності строфіки - то її відсутність можна умовно назвати якраз присутністю. Оскільки - як подає словник літературознавчих термінів: "у верлібрі - послідовно кожен рядок являє собою смислову одиницю, його ритмічна єдність ґрунтується на відносній синтаксичній завершеності рядків".

    - Хай живе ритмічна єдність. Себто - один ритм, або гармонійне їх чергування, що можна довести, легко зібравши "розсипаний до прозового вигляду текст".
    А стосовно абсолютної розкутості слова, - то пані Тетяно, пригадайте наповнені п'яними істотами кабаки, мат, погрози, грубе словесне насильство, що не має і не знає формальних меж…
    І в той же час ви апелюєте до природності - " Але! в першу чергу потрібно говорити про чуття, про природність..."
    Але про яку природність ви говорите? Якщо про Божественну, то де в природі ви бачили розкутість, відсутність надстрогих меж – там суцільні золоті січення гармонічних пропорцій! Ви можете собі уявити, що в природі відбувались би процеси, які інколи подаються нашими авторами, як поезія? Можливо, наші автори мають на увазі щось інше, але читаючи їхні твори, часто бачиш те, що в природі і в природі речей не тільки не відбувається, але й не може відбуватись ніколи, бо це смертельно небезпечно. І ці небезпеки впроваджує Істота найбільш наближена до Творця? Чи це можливо?
    Можливо, але тільки в одному випадку, коли йде ця істота в протилежному напрямку від Життя, що трапляється аж занадто часто.
    Ні, вважаю, що речі неприродні, поезії не властиві.

    Про речі властиві поезії, трохи нижче, а поки зауважу, що з точки зору нашого логічного порозуміння мене насторожує ціннісний ряд, який ви, пані Тетяно приводите - " Усе, що існує в природі, в житті, в мистецтві, в науці - це речі потрібні і необхідні, якщо ставитись до них із розумом та розумінням (звичайно, і хист не є виключенням). “
    Утім, я переконаний, ми прекрасно розуміємось образно.

    Вельмишановний Василь Терещук, твори якого переважно мають свою, “Терещукову”, віршовану форму і ритміку, - коментує:
    “Ляшкевич - яскраво окреслений формаліст. Він надає величезного значення формам. Хоча ті, як на мене, повинні мати значення лише стосовно означення жіночої краси.
    Еталон форми для поезії не має сенсу. Давидові псалми - це і молитва, і поезія. Поезія Аполлінера - без рим. Та й на який біс вони там потрібні…”

    - Що ж , пане Василю, розмова про біблію, псалми Давидові (в основному - пісні древньофінікійського походження) й інші неримовані, ви ж не говорите про неритмовані тексти - не проста. Але основна молитва наша "Отче наш", з її строгою ритмікою - не Вищий доказ її (ритмової) необхідності? А інші молитви, як пісні, які обов'язково супроводжуються і доповнюються співом, виростаючи в містерійне дійство, яке проектуючи на царину поезії можна оцінити, як виконавча поезія. Яка є зовсім не окремою формою існування тексту, як то верлібр, чи білий вірш, які поки вони є віршами, є й поезією?

    Утім, повернемося до поезії, де не потребується гра акторів, чи спів, чи особлива декламація - в розумінні додаткових елементів задля оживлення чогось просто так не самодостатнього. Тобто повертаємось до форм, які на межі поезії, звичайно, стають менш чіткими, але існують. Мало того, все прекрасне має чіткі і улюблені серцем нашим форми і незмінні здатності.
    І ми, насправді, зовсім традиційні істоти. Їмо, п’ємо, ходимо, дихаємо, споживаємо і перетравлюємо – однаковісінько, традиційно і з великим чуттєвим задоволенням. І смію зауважити, Василю, порядок цих речей ніхто змінювати не хоче, в тому числі і ви.
    Ваші слова - “Бо у справжньої поезії не буває поганих форм.” – поділяю повністю.

    Не поділяю тільки іншого:
    В. Терещук - “люблю різноформених Лорку і Василя Герасим"юка. Останнього тут дехто узагалі виносить за рамки поезії. Але з таким самим успіхом можна виносити Київ за межі України, а Пекін назвати іспанською столицею.
    А загалом ця балаканина має присмак псевдополеміки”

    Так, як шановний Василь Терещук, напевно мав на увазі під означенням “дехто” мене, то нагадаю сказане мною:

    Ляшкевич – “Ось текст Василя Герасим’юка без виокремлених рядків. Як на мене, це не тільки не вірш, але і експериментальна проза, - швидше за все спроба спроби, спроба прозово-есеїстичного містерійного віршування.”

    Маємо серйозну натяжку, - Ляшкевич говорить про окремий текст, а Терещук виносить Київ за межі України, а Герасим’юка за межі поезії. Думаю, що саме такі речі і переводять наші аналітичні спроби в “балаканину з присмаком псевдополеміки”.

    Але, якби поправляти мою власну фразу, то я би забрав слово “віршування”, бо в даному тексті шановного поета Василя Герасим’юка спроби віршування дійсно не спостерігається.

    Іще одна фраза пана Василя видається мені аналітично цікавою.

    В. Терещук : ”… Як на мене, поети - люди вельми самотні. Через те вони і творять власний світ, оживляюють його, щоб у ньому замешкати навіть після смерті. Справжня поезія живить не лише інших, але й свого творця…”

    Про один із відтінків, що я знайшов для себе в цих словах – про проблеми зі своїми світами, чи там із
    розмірами авторського "я". Вважаю, що це найбільша проблема хороших поетів. Все важче розчинятись в ефірі живого обсягу, контролювати події на своїх найвіддаленіших межах, на яких в основному проставляються переноси рядків і рими, звучить реакція оточення. На тих межах, де постійно живе запитання, а не готові академічні відповіді.
    Повторюсь, що рух у напрямку розмивання кордонів і меж, форм і ритміки, є вкрай небезпечним. А прикривати цей рух, а інколи і не те місцезнаходження, поетичними визначеннями "верлібру" чи "білого вірша" є самообманом - бо поезія, таки в'язниця, а не розкуте текстування...


    Коментарі (61)
    Народний рейтинг 5.6 | Рейтинг "Майстерень" 5.5 | Самооцінка -

  • Ubi vita, ibi Poesis
    Тут, на сторінках "Поетичних Майстерень" ми взяли на себе величезне нахабство звузити безмежний поетичний простір рамками наших далеко не досконалих поглядів. Вірніше, звузити не сам простір, а наші розшуки у ньому і розшуки, звичайно, самих себе. В цьому, напевно, і суть назви "Майстерень".
    А щоб це саме "себе" знаходити, певно, потрібно розпочати дорогу від означень.
    Наприклад, що таке поезія?
    Хто такі "поети" - це більш-менш відомо (наприклад, див. "Проектування віршів" ) Найправильніше, напевно, поети - це вірнопіддані громадяни Поезії, і як версії, це - люди з витонченим смаком, люди, що передають свої відчуття через рими, медіуми гармоній ( передавачі автентичності) навколишнього видимого-невидимого багатовимірного Життя.

    "Медіуми історії"(від Ліни Костенко) звучить ніби зрозуміліше, однак чи існує явище "історії" у нинішньому чи там майбутньому для наших "я" часі? Та й чи існує сама історія, як світ перебування поетів? Вже, швидше за все, вона сама - предмет людської творчості. Особливо це помітно на прикладі таких осіб як Гомер, Геродот, Нестор, чи там тисяч інших авторів "служанки влад" - історії.
    І все таки, що то є - поезія? В широкому розумінні поезія - це ... художнє словесне образотворення, що відрізняється, скажімо, від прози віршованою, ритмічно побудованою мовою. Так пишуть в енциклопедіях і різних тлумачниках.
    А що не пишуть у словниках? Ну, наприклад, те, що поезія - є мистецтво, а мистецтво - це, ніби, експериментальне продовження деяких актуальних і не дуже традицій виживання і гармонійного життя (культури) певного народу на певній території, у певному обсягу життя, так? Такий собі передовий фронт на межі, а частіше за межею, усталеного і добре перевіреного минулими поколіннями. Тобто, (таке собі примітивне для приматів) поетичне мистецтво зобов'язане охоплювати величезні обсяги живих гармоній поза особою конкретного митця конкретної культури і виходити, при цьому, ще за межі відомого. Можливо комусь не подобається слово "зобов'язане", мовляв, нікому і нічого ми не зобов'язані, але скажіть таке в крамниці, як продавець, або в школі, як учитель, або батькам, як син, або хворим, як лікар... Якщо кимсь називаєш себе, то якісь обов'язки на себе таки береш. :)
    А що значить охоплювати обсяги гармоній? Це значить співпадати за багатьма характеристиками зі світом живого поза собою, поза своїм "я", співпадати за створюваним власним "звучанням" із звучанням інших об'єктів. Це напевно і є ідеальною поезією, - складовою і, водночас, безмежним оточенням такого собі комплексного образу. Образу живого великого, чи нескінченого ряду дрібніших образів. "Ubi vita, ibi poesis" - де життя, там і поезія, вважали латиняни.
    Найцікавіше, що такий образ Живого ми у нашому тривимірному матеріальнім світі бачимо, відчуваємо, осягаємо - фрагментарно, не повністю. Чому не повністю? Тільки, виходячи з концепції, що життя не в цьому світі почалося і не тут закінчується. Напевно, Поезія є і самим дослідженням Живого.
    Узагалі образ можна досліджувати на слух, на запах, на дотик, на смак, вивчати поглядом, і, звичайно, всім тим, що нас усе більше відрізняє від простішого тваринного світу - наприклад авторською співпрацею з мовою. Що, напевно, зовсім не зводиться до описання того, що сталося з автором чи його оточенням за допомогою мови, а проявляється саме через максимальне використання можливостей мови за її вищим призначенням, з одного боку, а з іншого, через гармонійне проголошення обсягів власного я в її межах, і трохи за межами, де мистецтво, так? :)
    Добре, значить маємо обсяг земних координат X,Y,Z і динаміку мовних змін у цьому обсязі в часі, і себе десь тут, як крапочку свого відліку.І де тут мистецтво поезії?
    Можливо справа в тому, що мова заходить далеко за наші, земні виміри. І поезія тоді є нашою спробою через мову долучитись не зовсім (чи зовсім не) земних об'єктів і явищ? Долучитись
    гармонією, що пульсує і вловлюється поетом (через минулий мовний досвід людства) в чомусь Живому, і відтвореною автором (вірша) суттю, характером і якістю цього образу - смаком, виглядом, відчуттям, врешті-решт, і звучанням - на межі мовного досвіду?
    Вловлюється і відтворюється що саме?
    Напевно, справжнє таке відтворення і є Поезією, і це відтворення є швидше відкритим духовним, розумовим доступом до чогось, а не продуктом для споживання, як то, наприклад, бачиться мені проза.
    Тобто, через поезію проникаєш у вище за земне, між тим, абсолютно реальне, існування цілісного образу, у його вищу комплексність.
    А проза є тоді проекцією цього всього вищого на X,Y,Z нашого світу, майстерним описанням відбитку образу, його тримірною тінню (творенням описовим, добре зрозумілим - куди не глянь - образу усвідомленого, готового для споживання слабопідготовленим користувачем)?
    А якщо поезія стосується тільки живого, то, принаймні у цьому світі, однією з її характеристик, одначе загальнообов'язкових, має бути рух (зміни, ріст, темп). Рух, який вибудовується за правилами і пульсує гармонійним (наприклад, сердечним) ритмом.
    Тобто, все те, у чому не спостерігається биття живого, гармонійного, ритмічного - не може бути пов'язане з Поезією?

    Можна й простіше, - прозі достатньо для існування тримірного обсягу людського буття, без усього такого "тут беззмістовного", в той час, як поезія починається за межами "тільки людського" і туди ж і направлена, - до "тут беззмістовного".
    Звісно, у древні часи, коли скарбниця загальнолюдської (і мовної) свідомості була незрівнянно меншою, достатнього обсягу прози для відкидування "тут беззмістовного" не було, як не має її і нині у природі. І, можливо, у природі повсюди поезія? Не даремно ледь не всі найдревніші джерела бачаться, як поетичні. І Біблія поетична. Хоча, можливо, рівень її "правди" відповідає рівню її поетичності, а звідси і її комплексності. І міра поетичності Біблії все таки добре нами відчувається, і чим далі, тим гостріше...
    Тому нам з вами, шановні автори, варто піклуватися нашою гармонією, - можливо задля доступу до чогось такого завтрашнього, але, головне, аби не псувати видиму і невидиму природу несмаком, неприродністю нашої закритості від Безкінечності.
    І було би бажання,- вміння до нас таки прийде. :)
    Якщо в нас прибуватиме Життя, то і Поезія теж - UBI VITA, IBI POESIS!


    Коментарі (4)
    Народний рейтинг 5 | Рейтинг "Майстерень" 5 | Самооцінка -