ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Микола Соболь
2024.04.30 09:40
У розтині часу нам істини вже не знайти,
плачуть старезні дерева шрапнеллю побиті,
у герці смертельнім схрестили мечі два світи –
діти козачі й нащадки орди – московити.
Глянь, кров’ю омиті до краю безкраї степи,
небо жаріє, як бабина піч оксамитом…

Ілахім Поет
2024.04.30 09:33
Ти з дитинства не любиш усі ті кайдани правил.
Ти відтоді ненавидиш плентатись у хвості.
Де усі повертають ліворуч, тобі – управо.
Незбагненні та недослідими твої путі.
Ти не любиш також у житті натискать на гальма,
Бо давно зрозуміла: найшвидше на

Леся Горова
2024.04.30 09:00
Росою осідає на волосся
Невтішний ранок, мул ріка несе.
Вся повість помістилася в есе,
У сотню слів. В минуле переносить
Вода кушніру порване плісе,
В заплаву хвилі каламутні гонить.
І коливається на глибині
Стокротка, що проснулася на дні -

Віктор Кучерук
2024.04.30 06:01
Так вперіщило зненацька,
Що від зливи навіть хвацька
Заховатися не встигла дітвора, –
В хмаровинні чорно-білім
Блискотіло і гриміло,
І лилося звідтіля, мов із відра.
Потекли брудні струмочки,
Від подвір’я до садочка,

Ірина Вовк
2024.04.29 23:07
Шепіт весни над містом
В шелесті яворів…
Люляй, Маля, -
Мати-Земля
Квітом укрила Львів.

Люляй-люлій, Леве, радій,
Сонце встає огненне.

Микола Дудар
2024.04.29 13:58
Найважливіший перший крок…
І якби там вже не шкварчало,
Ти зголосись, полюбиш рок
І зрозумієш, що замало…
А вже тоді оглянь мотив
І всі навколишні акорди,
І налагодиться порив
Твоєї древньої породи…

Олександр Сушко
2024.04.29 12:22
Хочеш вірити в бога - вір.
Хочеш їсти - сідай та їж.
За війною ховається мир,
За халявою гострий ніж.

За безпам'яттю - кров, біда,
А за зрадою темні дні.
Пахне болем свята вода,

Ігор Шоха
2024.04.29 11:37
                ІІ
У кожного митця своя тусовка
в його непримиримій боротьбі,
якою виміряє по собі,
коли і де від нього більше толку.
А буде воля вишніх із небес,
то і німих почуємо, напевне,
у ніч ясну чи у годину темну,

Леся Горова
2024.04.29 07:54
Черевички мені дарував кришталеві. Як мрію.
Не бажала у тім, що тісні, і собі зізнаватись.
А розбились - зібрала осколки із них, і зоріє
Мені згадка під місяцем, що, як і ти, хвалькуватий.

Жменя іскорок блимають звечора. Терпко-холодні
Кришталеві

Світлана Пирогова
2024.04.29 07:50
Ось чути здалеку могутню мову лісу.
Він кличе стоголоссям, шумом.
Співає звучно вічності щоденну пісню.
І радість в ній, і ноти суму.

Немає від людей ніякої завіси.
Прозоре небо - оберегом.
Важливі, звісно, пропонує компроміси,

Ілахім Поет
2024.04.29 07:39
Ти взірець української дівчини.
Орхідея в розквітлій красі.
Ти перлина Івано-Франківщини.
Та чесноти далеко не всі
Видно зовні, бо кращими гранями
Ти виблискуєш не вочевидь,
Як буває із юними-ранніми,
Що привернуть увагу на мить –

Віктор Кучерук
2024.04.29 05:28
Розкричалися ворони,
Розспівалися півні, -
Ніччю спущена запона
Відхилилась вдалині.
Показався обрій дальній
І поблідло сяйво зір, -
Світ ясніє життєдайно
Темноті наперекір.

Артур Курдіновський
2024.04.28 23:06
Наприкінці двадцятого сторіччя,
Без дозволу прийшов у цей я світ.
Від сонця не ховав своє обличчя,
Але не знав, як стати під софіт.

Тоді мені дитинство наказало
Повірити мелодії душі.
Я йшов крізь простір чарівного залу,

Роксолана Вірлан
2024.04.28 18:08
То не смоги встелились горами,
то не лава вплила у яри, -
то вчування, слідами кволими,
обходило поля і бори,

облітало міста притишені
в наслуханні тривог напасних...
он стерв'ятники гнізда полишили,

Юлія Щербатюк
2024.04.28 18:06
Станули сніги
Зима закінчилася
Дні усе довші

Весна настала
Пташиний спів лунає
Сонечко гріє

Козак Дума
2024.04.28 16:44
Почуй холодну, люба, вічність –
секунди краплями кап-кап…
Все ближче люта потойбічність,
матерії новий етап…

Катарсис при знятті напруги
трансформувався у катар,
а сублімація наруги –
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Проза):

Анатолій Цибульський
2024.04.01

Меланія Дереза
2024.02.08

Ольга Чернетка
2023.12.19

Галюся Чудак
2023.11.15

Лінь Лінь
2023.10.26

Світлана Луценко
2023.07.27

Гельґа Простотакі
2023.07.15






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Василь Буколик / Проза

 Штефан Цвайґ. Бузоні [1]

Переклад і примітки – Василь Білоцерківський

Його обличчя довгий час було приховане темною хмарою бороди. Видавався трагічним і понурим, коли ми дивилися з глибини зали, як він підходить до фортепіано, – стражденний Христос на тлі чорного лаку, усі земні радощі й болі вміщені в ньому, і щоразу він мусить наново спокутувати їх. Але тепер, коли більше немає темного обрамлення бороди, коли звихрена хвиля чорного волосся не овіває грізно його обличчя, коли світла сивина залишає відкритим ясне чоло, чудово виліплене і чисте, – помічаємо між його звеселілими рисами (напрочуд одухотвореними й навдивовижу чуттєвими) надзвичайно рухливі губи, які суворо стиснуті лише в години, присвячені музиці, й охоче складаються в усмішку дружньої розмови, а подеколи з них вириваються розкоти сміху, неповторного італійського, аретінового сміху [2] Бузоні, яким він так само приваблює до себе людей, як і своїм неперевершеним мистецтвом. І з радісним подивом бачимо, як тепер на його просвітлілому обличчі сяють чисті очі, що барвою нагадують воду, але не тьмяну, стоячу мілину, а струмінь, повний блискучого руху, вічно плинний, оновлюваний і живлений невичерпними внутрішніми джерелами. Очі, які люблять дивитися на світ, потім – відпочити у книжках; вони раді барвам і вроді жінок, ці очі, які шукають і всотують, які раптом наповнюються священним спокоєм першої ж секунди, тільки-но під його пальцями прозвучить перша нота. Люблю Бузоні за фортепіано так, як жодного з наших музикантів. Одних творчість збуджує, вони зрушують брили і, гуркочучи, вигрібають звуки з білої каменярні клавіш, і все їхнє тіло опановане напруженням. Інші, навпаки, граючи, усміхаються оманливою усмішкою атлетів, які вдавано легко піднімають нагромаджені обтяження, показуючи здивованій юрмі, начебто все це для них гра, чиста дрібничка. Треті застигають у гордощах або тремтять від збудження. А він, Бузоні, слухає. Він слухає власну гру. Здається, нескінченна далина відділяє його руки, які примарно мелькають долі, у розсипах звуків, од закинутого обличчя, сповненого блаженної абстрагованості, скам’янілого в солодкому жаху перед безіменною красою Горгони-музики. Долі – музика, угорі – тиша, долі – творчість, угорі – насолода нею. Здається, немовби в ці коштовні хвилини він забуває, що все, до чого прислухається в солодкому тремтінні, тече з нього самого, він екстатично спиває, вдихає, всотує, і несвідомими є ці сповнені відданого захвату жести й вирази обличчя, бо завчити їх не можна. Його обличчя просвітлюється в напруженому слуханні, його очі, скеровані вгору, відбивають якесь невидиме небо і в ньому – вічного Бога. Як я люблю його в ці моменти! Як у ці моменти заздрю йому, його найвищому, рідкісному щастю – у творчому захопленні не відчувати самого себе, позбутися всієї недосконалості роботи, досягти чистого захвату перед створюваним; як заздрю його граничній майстерності, що вже не бореться, не запитує, але заспокоїлася і насолоджується сама собою! Та як заздрити тому, хто сам ніколи не знав заздрощів, був щедрим і радісним у допомозі іншим, хто постійно оновлюється у своїх учнях? У ту пору життя, коли інші озлоблюються, у ньому прокидається доброзичливість, у ту пору життя, коли в інших вичерпується джерело творчості, з його серця починає струменіти музика. Власна досконалість нині перетнула дорогу віртуозові, нині надійшов час і звільнився простір, аби міг виступити вперед Бузоні-митець, Бузоні-творець. Не знаю його музики, але вірю в неї. У ній повинно бути щось світле, певна безтурботність пізно дозрілої людини, і, можливо, в ній звучатиме його сміх, його неповторно сердечний дитячий сміх. Мистецтво юних егоїстичне, а тому дике і безладне. Але майстерність доброї й приязної людини завжди носить вплетений у волосся срібний вінок веселощів.



Нарис не датовано. Увійшов до збірки «Зустрічі з людьми, містами, книжками».
[1] Ферруччо Бузоні (1866–1924) – італійський музикант, композитор, диригент. Один із провідних піаністів своєї доби. Був також визначним педагогом. Як виконавець уславився, зокрема, своїми інтерпретаціями творів Й.-С. Баха, які також публікував з власними комплексними позначками. У цій роботі брали участь його учні Еґон Петрі та Бруно Муджелліні. Як композитор Бузоні автор чотирьох опер (у т.ч. незакінченої «Доктор Фаустус»), концерту для фортепіано з оркестром і чоловічим хором, 24-х прелюдій, 6-ти сонатин, 6-ти етюдів, транскрипцій з Баха і Ліста, парафрази з Бізе тощо.
[2] Аретінів сміх. Вираз походить від прізвища (П’єтро) Аретіно (1592–1656) – італійського письменника доби пізнього Відродження. Він був знаний своїми сатиричними комедіями, памфлетами, «бесідами», «пророцтвами». Уважається одним із засновників європейської публіцистики.





Рейтингування для твору не діє ?
  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Без фото
Дата публікації 2022-10-24 05:48:07
Переглядів сторінки твору 193
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: Любитель поезії
* Народний рейтинг -  ( - )
* Рейтинг "Майстерень" -  ( - )
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.772
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2024.04.14 16:03
Автор у цю хвилину відсутній