Автори /
Ольга Майборода (1967)
|
Отримані вами коментарі| Залишені коментарі| Інші коментарі
Ставлю 4 за перший рядок, а все інше можна було і не вимучувати.
Коментатор Володимир Ляшкевич, [
2007-01-26 14:20:32 ],
на сторінці твору "Ігри з часом або як важливо натиснути на правильну клавішу і не схибити." Майборода Ольга
на сторінці твору "Ігри з часом або як важливо натиснути на правильну клавішу і не схибити." Майборода Ольга
Коментатор , [
2007-01-26 17:30:06 ],
на сторінці твору "Ігри з часом або як важливо натиснути на правильну клавішу і не схибити." Майборода Ольга
на сторінці твору "Ігри з часом або як важливо натиснути на правильну клавішу і не схибити." Майборода Ольга
Коментатор Володимир Ляшкевич, [
2007-01-26 23:27:09 ],
на сторінці твору "Ігри з часом або як важливо натиснути на правильну клавішу і не схибити." Майборода Ольга
на сторінці твору "Ігри з часом або як важливо натиснути на правильну клавішу і не схибити." Майборода Ольга
Коментатор , [
2007-01-26 23:42:48 ],
на сторінці твору "Ігри з часом або як важливо натиснути на правильну клавішу і не схибити." Майборода Ольга
на сторінці твору "Ігри з часом або як важливо натиснути на правильну клавішу і не схибити." Майборода Ольга
Коментатор Володимир Ляшкевич, [
2007-01-27 11:40:47 ],
на сторінці твору "Ігри з часом або як важливо натиснути на правильну клавішу і не схибити." Майборода Ольга
на сторінці твору "Ігри з часом або як важливо натиснути на правильну клавішу і не схибити." Майборода Ольга
Коментатор , [
2007-01-27 13:21:18 ],
на сторінці твору "Ігри з часом або як важливо натиснути на правильну клавішу і не схибити." Майборода Ольга
на сторінці твору "Ігри з часом або як важливо натиснути на правильну клавішу і не схибити." Майборода Ольга
Коментатор Редакція Майстерень, [
2007-05-14 18:24:35 ],
на сторінці поезії "Переклад з Наталі Пасічник" Майборода Ольга
на сторінці поезії "Переклад з Наталі Пасічник" Майборода Ольга
Коментатор Ретро Лю, [
2007-05-14 21:40:47 ],
на сторінці поезії "Переклад з Наталі Пасічник" Майборода Ольга
на сторінці поезії "Переклад з Наталі Пасічник" Майборода Ольга
Коментатор Ретро Лю, [
2007-05-14 21:53:28 ],
на сторінці поезії "Переклад з Наталі Пасічник" Майборода Ольга
на сторінці поезії "Переклад з Наталі Пасічник" Майборода Ольга
Коментатор Редакція Майстерень, [
2007-05-15 09:41:03 ],
на сторінці поезії "Переклад з Наталі Пасічник" Майборода Ольга
на сторінці поезії "Переклад з Наталі Пасічник" Майборода Ольга
Коментатор Ольга Майборода, [
2007-05-15 13:59:37 ],
на сторінці поезії "Переклад з Наталі Пасічник" Майборода Ольга
на сторінці поезії "Переклад з Наталі Пасічник" Майборода Ольга
Коментатор Редакція Майстерень, [
2007-05-16 19:20:18 ],
на сторінці поезії "Переклад з Наталі Пасічник" Майборода Ольга
на сторінці поезії "Переклад з Наталі Пасічник" Майборода Ольга
Коментатор Редакція Майстерень, [
2007-05-17 21:51:10 ],
на сторінці поезії "Переклад з Наталі Пасічник" Майборода Ольга
на сторінці поезії "Переклад з Наталі Пасічник" Майборода Ольга
Коментатор , [
2008-01-06 22:42:14 ],
на сторінці твору "Н.Пасічник-«Ми гналися за вітром і наздогнали його, зрозумівши тільки поодинці, що не здобули нічого" Майборода Ольга
на сторінці твору "Н.Пасічник-«Ми гналися за вітром і наздогнали його, зрозумівши тільки поодинці, що не здобули нічого" Майборода Ольга
Коментатор Редакція Майстерень, [
2008-01-07 12:39:50 ],
на сторінці твору "Н.Пасічник-«Ми гналися за вітром і наздогнали його, зрозумівши тільки поодинці, що не здобули нічого" Майборода Ольга
на сторінці твору "Н.Пасічник-«Ми гналися за вітром і наздогнали його, зрозумівши тільки поодинці, що не здобули нічого" Майборода Ольга
Коментатор , [
2008-01-07 18:07:57 ],
на сторінці твору "Н.Пасічник-«Ми гналися за вітром і наздогнали його, зрозумівши тільки поодинці, що не здобули нічого" Майборода Ольга
на сторінці твору "Н.Пасічник-«Ми гналися за вітром і наздогнали його, зрозумівши тільки поодинці, що не здобули нічого" Майборода Ольга