Логін   Пароль
 
  Зареєструватися?  
  Забули пароль?  
Костянтин Мордатенко (1975)

Отримані коментарі | Залишені коментарі| Інші коментарі

Коментатор Костянтин Мордатенко, [ 2008-11-21 17:18:41 ],
на сторінці твору     "***"  

Коментатор Костянтин Мордатенко, [ 2008-11-22 20:06:09 ],
на сторінці твору     "***"  

Якщо можна покритикую (але не ображайтесь на мої слова):

1.Так важко втрачати, сходити вбік зі стежки, - думаю навпаки - важко "не зійти вбік зі стежки": бо сходити - це легко
2.якою сто світлих років верталась в літечко; - якщо світлі роки (світло -літо), то можливло це і є перебування в літі
3.Так важко забити хрест і покласти квіточку - ось хресть забити важко, а квітку покласти - це неважко (що ж важкого в тому, щоб покласти квітку)
4. на груди зотлілій пам'яті - якщо память зотліла (тобто її нема, то немає і грудей цієї памяті)

5. Мій степ скоро стане лісом, (може ліс "скоро" стати степом, бо щоб навпаки: довго потрібно чекати , доки виростуть дерева.



6. Птахи, що летіли з півдня
шуміли морем, - а чому саме "Морем", а якщо не морем, то що? не шумить


А стіни пожалені часом роздулись, тріснули,
Посунулась стріха хаті на ліве око.
Садок постарів, поморщився і полисів,
і трави в дворі зійшли вересневим соком.
Дві чорні ворони вискубали із хати
солому собі на гнізда. Тепер їй зимно… - ворони восени роблять гнізда?

Я винна, я тричі винна, я вічно винна,
бо вже не вернусь, щоб знову її ладнати,
бо вже не вернусь, щоб знову її зігріти,
підкинувши трохи затишку в змерзлу грубку…

"Ах, мамо, які ж ми в тебе хороші діти,
лаштуй мені, мамо, нині найкращу вудку,
ми з татом ідем на копанку…
Бачиш, мамо?
Ах, тату, я нині з сіна
майструю м’ячик…"
І стомлені давні сни заливають стіни –
Дощі. То не сльози – кислі осінні вина;
Дощі. То не сльози.
Добрі хати не плачуть.

А хату тепер зігріють
хіба тумани.


З найкращими побажаннями!
Коментатор Костянтин Мордатенко, [ 2008-11-29 21:12:46 ],
на сторінці твору     "***"  

Коментатор Костянтин Мордатенко, [ 2008-12-25 19:42:23 ],
на сторінці твору     "***"  

Відразу застережу читача, що це не панегірик.
А ось моя рецензія: даний вірш, як майже усі вірші Короташа, вражають колосальним словниковим запасом автора, вмінням створювати, напружувати і вести читача своїми думками-роздумами. Його поезія це метафізичність доведена до діалектизму. Короташ - це криголам буденності, бальності, графоманства. Він просто "проломлює" своїми віршами свідомість: настільки вони густі, суттєві, змістовні. Творчість Короташа - це та планка сучасної української поезії, на яку потрібно рівнятися і якої потрібно прагнути досягти: вона (поезія Короташа) стимулює, підштовхує до самовдосконалення, організовує іншого поета-читача...
Критикувати не буду: кожен редактор по-своєму редагує чужі вірші. Але первинне: серцебиття віршу вдихає автор-Бог. А стати таким Богом - дано не кожному. Короташ є таким (не буду називати Богом, щоб не внести "душка" підлещення), який не просто поєднує слова у конструкції чи вплітає образи, а "оживляє" слово. Його вірші дихають, плачуть, бігають - вони живі. Це рідкісне явище взагалі. Мало навіть на ПМ, щоб це кому вдавалося (без приниження інших авторів).
Шкода, що автор (Короташ) не надає права виставляти йому оцінки. А може в цьому і полягає сутність, єство автора? саме в цій дії поєдналося все...Виклик, самотність, талант, прискіпливість, невдоволення, туга і ліричне серце?
З повагою до всі і закликом до дружби і добра, Костя!
Коментатор Костянтин Мордатенко, [ 2009-01-01 21:50:08 ],
на сторінці твору     "***"  

Почну, можливо традиційно - "не ображайся вже , що таке написав..." (чесно кажучи не думав, що так вийде)

"І виходила, і жала жовте жито" може замість "жовте" інше слово? напр. "втомлене", "скривавлене", "забуте" -? "жовте" - банально

"скільки тиші з'їли миші, доки я була тобі одному!" - перша частина фрази дуже влучна і зрозуміла, а друга - розмита і "домислювальна" і поєднуючись - зрозуміле з домріюванням - і зрозуміле стає розмитим (притаймні з таким відтінком). Пропоную "доки я була тобі одному!" - переробити...

"Якось жили-були, часом пили-гули" - не зовсім вдало: "пили-гули"? оце - "гули" - думаю не те - немає в звуці (як вимовити в голос) отого "гарували" щось такого залихвацького...

"десять і два брати. третій, читачу – ти." - можливо потрібно в дужки взяти: ("третій читату - ти")?


"дерева півколом і ватра шалена" здається нечітка фраза "півколом" і "шаленая" не ті слова... не влучні (півколо, коло - подвійні поніття: воно стосується і віку дерева "річні кільця"... ; "шалене" - ватра може бути шалена з "вітром", якщо її "розбурхувати". А там ще й дерева півколом.

"і в жилах киплять меди." - не меди, а "мед": по аналогії так само, як і "кров" - в жилах киплять не крові, а кров...

А втам не буду далі вже розбирати... Лише зазначу "гей, тітко Осінь" - потрібно "...Осене" - кличний відмінок.

Ну, вже вибач, але здається поезія загрузла в пунктуаціїї і дрібних огріхах і недоречностях...

"а вилийте з мене циганську голку" - наскільки яскрава, на стільки ж протирічна фраза. Думаю цим усе сказано...

З найкращими побажаннями
Коментатор Костянтин Мордатенко, [ 2009-01-01 22:09:38 ],
на сторінці твору     "***"  

З найкращими побажаннями (вже не ображайтеся?):
Здається Ви описалися ( не потрібно "м", а потрібно "перевесло" "слово", як в останньому рядку):

За перевеслом − небо,
за словом − мовчання," - ?

"Для подвійних стандартів −
процес для змагання" - думаю, що процес не "змагання", а "зазіхання", адже мова йде про "підступництво"...



"простір для мантри..." - думаю слово "простір" - занадто банально... Можливо - "бубніння", та й це щось не те...

"в два менти цю брилу огранить" - укр.мовою "в два счета" перекл. як "ураз". "і оком не змигнеш". "В два менти" - калька.

"...цю брилу" - взагалі не зрозуміла фраза. Якщо до цього було все логічно зрозуміло, то "...цю брилу" - ламають логіку вірша.

"..як буде можливо" - оця зайва фраза для рими. її б замінити...

"...проміння горнилом" - так невірно: може сонце горнилом, або проміння, як світло (ну, хай вже вогонь) в горнилі. Але це все одно, що порівнювати: "дощ наче хмара..."

Хай щастить!
Коментатор Костянтин Мордатенко, [ 2009-01-01 22:12:48 ],
на сторінці твору     "***"  

Коментатор Костянтин Мордатенко, [ 2009-01-01 22:27:48 ],
на сторінці твору     "***"  

Коментатор Костянтин Мордатенко, [ 2009-01-01 23:42:28 ],
на сторінці твору     "***"  

1   2   3   4   5   ...   17