Логін   Пароль
 
  Зареєструватися?  
  Забули пароль?  
Ірина Храмченко
"...an angel;or(as various worlds he'll spurn
rather than fail immeasurable fate)
coward,clown,traitor,idiot,dreamer,beast-

such was a poet and shall be and is..."
Edward Estlin Cummings


Отримані коментарі | Залишені коментарі| Інші коментарі

Коментатор Ірина Храмченко, [ 2008-03-21 23:23:21 ],
на сторінці твору     "***"  

Я бачу, ви прислухались до моєї поради, Катрусю.
Дозвольте мені додати деякі поради: у вас трохи збивається ритм починаючи від 15-го рядка - спочатку йде 15 складів і 14 складів, а надалі - 14:13, а останній рядок має всього 11. Тому, можна це зробити наступним чином: або рядки, що мають по 15 складів - скоротити на 2 склади, або до тих, що мають 13 - додати 2.
Наприклад, можна 4-й рядок змінити наступним чином: "Невже я намарне ЩОДЕННО ТЕБЕ виглядав";
у 15-му можна "Та шерхіт..." замінити на "шерхотіння", або якщо забажаєте навпаки скоротити рядок, то можна опустити "Та";
Останній рядок можна продовжити, наприклад: "Я ще ніде ЗА ТЕБЕ кращої не зустрічав". Не засмучуйтесь, будь-ласка, якщо вам деякі зауваження не до душі. Подумайте, по-перше, як організувати форму, тобто, як краще буде - додати 2 додаткових склади, чи навпаки. А потім вже, подумайте, може придумаєте кращі замінники за ті, що я вам запропонувала.
Це стосується лише кращого оформлення, а зміст - чудовий, змістовний, повний гарних образів, промовистий. Бажаю вам, Катрусю, подальших успіхів!
Коментатор Ірина Храмченко, [ 2008-03-25 13:37:46 ],
на сторінці твору     "***"  

Коментатор Ірина Храмченко, [ 2008-05-18 17:08:27 ],
на сторінці твору     "***"  

Коментатор Ірина Храмченко, [ 2008-05-20 10:13:48 ],
на сторінці поезії     "Весняна Злива"   Храмченко Ірина

Коментатор Ірина Храмченко, [ 2008-05-21 03:22:28 ],
на сторінці твору     "***"  

Коментатор Ірина Храмченко, [ 2009-02-06 23:27:16 ],
на сторінці поезії     "Про любовь..."   Храмченко Ірина

1   2