Логін   Пароль
 
  Зареєструватися?  
  Забули пароль?  
Шон Маклех
Живу в м. Дублін (Ірландія). Колись - ще в молоді роки вивчав українську мову. Зараз деякі мої старі і нові твори виставляю на суд публіки...


Рубрики

Інша поезія ⁄ Переглянути все відразу

  •   Нетутешній
    В Едемі знов зацвіли проліски,
    Наче безхмарне посліпле Небо
  •   Вихор
    А ви любите літати
    Там, де кружляє вихор?
  •   Бачити
    Бачити – це значить хотіти,
    Жадати: споглядати шматочок вічності
  •   На стежках Наварри
    Королю Наварри Генріху IV.
    Щиро.
  •   Самайн: жмуток трави
    На галявині падолистового вогню,
    Де трава кольору смутку – жовтого
  •   Свічада світу
    Що ми шукаємо
    У нетрях диких своєї свідомості?
  •   Згасле вогнище вовка
    Ти – виноград стиглий,
    Якому ще судилося стати
  •   Очікування блискавки
    На кам’яних островах самотності
    Троянди спраглі жадають води
  •   Ключ і двері
    З прозорих цеглин повітря
    Збудував собі дім вічний:
  •   Чиста вода
    Посохом мого неспокійного серця
    Міряю шлях між зеленими пагорбами:
  •   Дикий сад
    Ми проростаємо
    З чорної землі забуття:
  •   Зерна Кібели
    Кібела кидає важкі зерна
    В зораний ґрунт Аркадії
  •   Крук очікує
    Старий як осінній дощ
    Крук з білою хусткою в пазурах:
  •   Горобиновий Самайн
    Остання нитка чужої самотності,
    Ночі Одкровення та Істини
  •   Попіл і полумя
    Осінь:
    Я запалив полум’я космічного спокою
  •   Час посріблений
    Срібне дійство Lunaria –
    Ми п’ємо його в жовтні,
  •   Вітру осіннього крик
    Вітер мені кричав,
    Коли осінь стала сірою качкою
  •   Веретено Лахесіс
    Вітрильно
    І спрагло.
  •   Всесвіт-яблуко
    А знаєш, Всесвіт нагадує яблуко,
    Що висіло на гілці дерева-порожнечі,
  •   Ріка імен
    Вічність – там, за дверима,
    За порогом, що встелений шовком
  •   Танці кентаврів
    Слова-кентаври
    Танцюють навколо вогнища,
  •   Замуровані двері
    Заратустра замуровує двері –
    Замуровує браму «завтра»,
  •   Наче
    Наче пивниця пам’яті
    Важке
  •   Споглядання шпаків
    Споглядання поцяткованих шпаків-пересмішників
    Нагадує сині квіти гонорової гортензії
  •   Тягарець
    Годинник, що вимірює епохи
    Замість циферблату має лише порожнечу
  •   Епоха заліза
    В часи давніх номадів
    Коли замість дзвонів
  •   Сірі плазуни
    Весняні тіні людей білого міста
    Плазують між квітучими сакурами
  •   Вода і повітря
    Люди збудовані з повітря
    Прозорі, наче моє минуле,
  •   Сад
    Шкутильгаю на милицях снів
    З руїн замку горобиної ночі
  •   Зорі дивляться вниз
    Зорі глипають вниз – на твердь,
    Миготять, наче вицвілі літери
  •   Сильніше вітру
    Попливу на кораблі Артюра Рембо –
    Того, що Жан Ніколя з Шарлевіля –
  •   Перемога дзеркала
    Дзеркало – то Боже вікно:
    Туди зазирає Сущий
  •   Єдина книга
    Єдину книгу
    Напишіть на сторінках
  •   Човни сутінкові
    Зорі як зерна
    На зимовому небі:
  •   Керманич пасифлори
    Я гадав пасифлора – то квітка пристрасті,
    Але то човен, що пливе океаном годинників,
  •   Ніч пророчих вогнів
    Найтемніший час буття: на межі:
    Між епохами листя і снігу: темрява.
  •   Осінь сухого дерева
    Моя меланхолія – це листок винограду,
    Що червоніє на холодній стіні старого Дубліна,
  •   Свято руїн
    Ми – сновиди, в очі яких зазирає Місяць
    Миємо плетені очеретяні сандалі елегій
  •   Десь
    Ми ловили носату рибу
    В морі солоному наче сльози,
  •   Крапля води
    У краплю води
    Наче в кавалок свічада
  •   Слід від диму
    Моє життя недоречне –
    Це дим легкий, що тане в синяві –
  •   Верес і вітер
    Я стою серед селища,
    Мурованого з кавалків білого неба,
  •   На схід від Сонця, на захід від Місяця
    Йду я від заходу Сонця
    На його горобиний схід –
  •   Серед полум'я
    Серед полум’я
    В якому тріскотить ялівець,
  •   Мальволика пані
    Ми вмираєм, вмираєм, вмираєм:
    Смерть наче квітка цвіте
  •   Тінь мого капелюха
    Я люблю затінок
    Як птах з сірим пір’ям
  •   Шкіряний човен
    Ми тесали свій човен
    З твердого ірландського дубу,
  •   Жадання стихії
    Віра моя
    Схована в чорній кам’яній скрині,
  •   Сонний пагорб
    На сонному пагорбі блідого сновиди –
    Камінного ліхтаря чорнокнижників,
  •   Подерта свита світу
    Філософи-жебраки епохи зневіри
    Одягають подерте на шмаття Небо
  •   Серце не спить
    Моє серце не спить:
    У темну годину поторочі
  •   Тягар смутку
    Я блукав серед натовпу
    Людей, що не слухають
  •   Сурма
    Сурма босоногого ангела
    Зроблена з синього повітря:
  •   Очерет
    Очерет озера моїх снів
    Шепоче мені про спокій:
  •   Жовті хмари
    Писано з пошаною до Себастьяно Дзіані –
    першого, хто кинув перстень у море.
  •   Солом'яна бричка
    Я мислю метафорично,
    Ти мислиш метафорично,
  •   Загублене Сонце
    Сонце важким яблуком
    Падає в зелену траву виднокраю,
  •   Танець ящірок
    Метелики, які сідають на мій капелюх
    Розказують мені пошепки,
  •   Осінній мед
    Наповнимо келих:
    Всесвіт інакший співає хорал
  •   Довершено: Місто на Болоті
    Щойно якісь заброди
    На болоті звели будинки,
  •   Різати хліб
    Я крайнощі краю, як ріжуть хліб,
    Що лежить на дерев’яному столі буття
  •   Тінь півонії
    Коли падолист довершується,
    Коли хризантеми стають скляними
  •   Плащ пошитий з дощу
    Краще пошити собі прозорий плащ
    З ниток осіннього дощу холодного,
  •   Полум’я ночі
    Вимірюють глибину ночі
    Споглядаючи полум’я
  •   Бажання
    (Крик у порожнечу 1798 року)
  •   Острів ліщини
    Острів ліщини нагадує парасольку,
    Під якою ховаються вусаті форелі
  •   Довершено: кожне місто
    Кожне місто – це кам’яний острів
    Волохатого схибленого Робінзона
  •   Плащ Ночі
    Закутала нас у свій плащ
    На вершині гори Кнок на Рів
  •   Довершено: Місто Світанку
    Місто,
    Де Сонце лише прокидається:
  •   Фір Болг
    Шовковому Томасу присвячую. Щиро.
  •   Голодне серце
    Серце голодне і спрагле
    Жадає хліба незвіданих істин,
  •   Діти мовчать
    У домі, що збудований з чорного каменю
    Мовчать сіровбрані зажурені діти
  •   Вир готичних лiтер
    Кам’яне крислате дерево
    Виросло в саду обітниць
  •   Хаос і світло
    У колодязь старого міста
    Темного, наче ніч у задушній сельві,
  •   Той, хто шукав троянду
    Другу Вільяму – сумному диваку. Щиро.
  •   Довершено: Місто Кам’яне
    Діти кам’яного міста
    Шукають поглядом Сонце:
  •   Довершено: Місто Попелу
    Місто,
    Яке засипало попелом
  •   Майстер дверей
    Хороші міцні двері,
    Що не пускають до хати чужинців,
  •   Димар
    Замуровую вікна
    У моєму домі,
  •   Селище на пагорбі
    Селище, в якому нічого не відбувається:
    Ось уже три тисячі років та сама нудьга:
  •   Гість одкровення
    Хочеться взути теплі й важкі
    Черевики безбатченка Сонця –
  •   Торфовище
    І я люблю це торфовище:
    Так м’яко тут ступати
  •   Двері важкі відчинені
    Відчиняються двері
    З кімнати, де повно квітів,
  •   Довершено: Місто Ліхтарів
    Місто, яке живе поночі.
    Місто, яке блимає очима ліхтарними
  •   Перехожий
    Я би відчинив сіру вулицю,
    Як відчиняють ковані двері
  •   Довершено: Місто Смутку
    Подорожуючи графствами Тірон (насправді Тір Еогайн) та Фермана (взагалі-то, Фер Манах, навіть ще правильніше Фер Маг Енах), я випадково потрапив у Місто Смутку. Раніше я думав, що таке місто існує тільки в потойбічному світі – в Сіді. Або в царстві Морфея, або в ментальному світі, чи в світі метафор, чи в давньокитайському царстві Я (ах, ця епоха Чжоу, яка вона була сентиментальна!). Виявилось, що таке місто існує в реальному світі і таки на нашій землі ірландській, хоч і по той бік кордону Республіки. Блукаючи вулицями цього міста, слухаючи як мої черевики лунко стукають бруківкою, я написав таке:
  •   Довершено: місто Леонардо
    Незримі коти
    Ловлять незримих мишей.
  •   Я, блукалець
    Черленою рискою Захід
    Малює художник Сонце,
  •   Кавалок
    У лісі горбатої відьми Вічності
    Дозріла ліщина Часу.
  •   Підійти до вікна
    Місто-квітник
    Плекає старий садівник
  •   Слід лилика
    Лишаємо слід
    На килимі жовтого листя
  •   Друг німування
    Я вирізую собі друзів
    З мертвого дерева сподівань.
  •   Сутінковий будинок
    Домівка
    В якій завжди панують сутінки,
  •   Кроки на линві
    Як жили ми тут?
    У місті, де жовтень шулікою
  •   День мовчання
    День,
    Коли хочеться помовчати,
  •   Коса Береніки
    Коли мені бракувало зашморгу
    Для нірвани солодкої,
  •   Дерев’яний він
    Люди-колібрі
    Проколюють собі вуха
  •   Пізніше троянд
    Пізніше троянд – трава,
    Бо квіти цих зірок-пишнот
  •   Серце темряви
    Серце темряви
    Стугонить в глибинах заліза,
  •   Зазираючий
    Він зазирає в обличчя поснулих квітів,
    Що сплять, коли блимає на траву безколірну
  •   Довершено: Місто Мертвих Дерев
    Мертві дерева
    Собі збудували місто:
  •   Довершено: Місто Нудьги
    У кожному пабі іграшок,
    У кожній ресторації ностальгій,
  •   Зворотна сторона готики
    На зворотній стороні готики*
    Венеціанське свічадо.
  •   Крейдяне лезо
    Нанизую сонця
    На ниточку майбутнього:
  •   Довершено: Місто Осокорів
    Місто в якому живуть осокори
    (Тільки!)
  •   Божевільний волейбол
    (Сучасне)
  •   Ми дощ
    Ми – це вода,
    Що падає з неба шекспірівських драм:
  •   Повелитель мовчання
    Лицарям Судного Дня присвячую.
    Щиро.
  •   Папороть у руках
    Написано в мій день народження, коли мені виповнилося 103 роки. Подумав про це число трьохцифрове і жахнувся. Хоча чого б то… Хіба що припустити, що все було недаремно…
  •   Те, що існує
    Те, що існує
    (Бодай на мить)
  •   Дух води
    Північ: надто холодна роса
    Змушує поважати
  •   Під зливою
    Небо – це просто розкрита книга
    Яку ми хотіли би прочитати,
  •   Зелений плащ волоцюги
    Я хотів би сьогодні (дивлячись у синяву)
    Або в майбутньому, або в минулому
  •   Довершено: Місто Мишей
    Місто, що живе в сутінках,
    Місто, яке завжди було сірим
  •   Довершено: Місто Даймон
    Місто,
    На дорогах якого
  •   Довершено: Місто Чуми
    Де кожен доктор на лелеку схожий –
    Дзьобатий.
  •   Довершено: Місто Темряви
    Щоночі
    Я будую Місто з кавалків темряви
  •   Прозорий попіл
    У жмені своїй
    Затискаю попіл,
  •   Вітер помер
    У цьому селищі вітер помер,
    Його поховали під дольменом старим,
  •   Господар дому сього
    Господар дому сього
    Ніколи не запалював свічки:
  •   Довершено: Місто Голосу
    Так незвично бачити Фавна
    З флейтою кумедних слів,
  •   Довершено: Місто Юрби
    Місто-мурашник, місто рудих тарганів,
    Де стіни вулиць будуються з однакових тіл,
  •   Довершено: Місто Старого Саду
    Він давно не з’являвся:
    Ні в своєму саду
  •   Довершено: Місто Старих Образ
    Місто старих образ – босоногих жебрачок,
    Місто лункої бруківки, черевиків, чобіт і туфель,
  •   Любас мандрагори
    Колишній ватаг флібуст’єрів
    А нині шукач таємного,
  •   Мовчазна подружка
    Я живу в кам’яному домі –
    Старому, як напівзабуті спогади
  •   Вересове Сонце
    Плями руді на пагорбах Маг Ео* –
    Це сліди вересового Сонця –
  •   Літо довершилось
    Літа краплі останні
    Додав до віскі терпкого
  •   Ніде
    - Де ти був, Адаме?
    Може ти був тінню
  •   Нічого крім темряви
    А за вікном – нічого крім темряви
    (Друже, ти гортаєш книгу,
  •   На стежi
    Всі йдуть – навіть схимники,
    Яким (як мені здавалось) йти нікуди,
  •   Пiд покровом Неба
    Під покровом неба –
    Там, де холодний вітер і птахи
  •   Вино солодке літа
    Літо вином черленим
    У келих днів моїх недоречних,
  •   Довершено: Мiсто Вечора
    Сутінки дарують спалахи ліхтарів – діамантів жовтих
    Місту
  •   Невблаганні годинники
    Ви думали Час невблаганний
    Нагадує море прозоре й бездонне
  •   Довершено: Місто Далеке
    Всі міста далекі, а поруч лише Порожнеча,
    Місто, в яке приводить Шлях
  •   Вихор, що гасить полум’я
    Шеймасу Шейге*. Щиро.
  •   Довершено: Місто Вогнів
    Місто, де продають черевики
    З вогнетривкими підошвами,
  •   Вітрила втечі
    Любас мандрагори – розстріляний капітан
    Кермує свою каравелу незриму
  •   Розіп’яті вечори
    Кожен вечір бородатим пророком
    Зазирає в вікна моїх спогадів –
  •   Людина в сірому
    У серпні 1982 року я здійснив свою чергову подорож в Ольстер – в графство Антрім, відвідав місто Балікастл – ірландською Балє ан Хашлєн (ірл.- Baile an Chaisleán). З метою зовсім не тою, що ви подумали. У містечку Балікастл (такому мальовничому і веселому) щороку на початку серпня відбуваються ярмарок Ламмас, що виник від давнього ірландського свята Лугназад – свято урожаю, що давні язичники присвячували Лугу – богу всіх ремесел і мистецтв. На тому ярмарку можна було в ті (не такі вже й далекі) часи побачити дуже багато цікавого і почути цікавий вуличних музик. Крім того я любив блукати безлюдними пагорбами біля Балікастлу – до гір та скель Фер Гед (ірландською Бін Мор - Bhinn Mhór – «Велика Скеля») та Торр Гед (ірландською Кьонн ан Тойр – Cionn an Toir – «Над Хащами»). Це горді мальовничі скелі, що височать над морем – таким холодним, солоним і бурхливим. Я блукав тими скелями і пагорбами, погода псувалась, з моря налітав поривами сильний вітер, що хитав траву та верес, доносився гуркіт хвиль, що марно б’ють скелі вже не одне тисячоліття... Насувалась буря. Навколо було безлюддя – в тих місцях мало хто ходить, рідко хто зазирає на ці понурі пагорби і дивиться в синю далину на острів Рахлін. Я блукав і думав про те, скільки трагічних і страшних продій ірландської історії розгортались тут, як тужив і горював на цих скелях ірландський ватажок Сомайрле Буде Мак Домнайлл – Семерлед Жовта Голова, коли людей його клану – жінок і дітей вирізали на острові Рахлін англійські офіцери Дрейк та Норісс. Ще думав про Дейдре та синів Уснеха, що теж колись давно тут топтали верес... Раптом я побачив недалеко від себе людину в сірому плащі – старого чоловіка з довгим сивим волоссям і бородою, що стояв на вершині пагорба і дивився в море. Я вирішив підійти до нього і спитати, чому доля Дейдре була такою сумною. Але коли я наблизився до нього майже впритул, він несподівано зник – як крізь землю провалився. Я ще довго блукав тими сумними пустищами, а коли повернувся в містечко Балікастл, я розказав про цю зустріч місцевому знавцю старовини Коллахану Кларку. Він подивився на мене якимось дивним поглядом, задумався, а потім сказав: «Шон, ти зустрів не аби кого – ти зустрів на цих пагорбах істоту із потойбічного світу – Людину в Сірому. Його бачили на скелях Фер Гед багато разів – і сто років тому, і двісті років тому, і триста. Він часто з’являється на скелях перед штормом і дивиться в нескінченність моря...» «Хто ж він такий? Про Мананнана Мак Ліра є легенда, що він теж завжди ходив в сірому плащі...» «Не знаю, не знаю...» Я часто згадував ту історію і якось написав таке:
  •   Довершено: Місто Нескінченності
    Місто нескінченного часу:
    Такого липкого й текучого:
  •   Сонце померло
    Ви чуєте? Люди!
    Сонце померло
  •   Часопростір
    Життя – це потріпана книга
    З видертими сторінками
  •   Довершено: Місто Сумних Трамваїв
    У цьому місті живуть сумні трамваї,
    Що вештаються вулицями без пасажирів,
  •   По лезу
    Стежка вузька, наче лезо –
    Крізь ліс темний, як сама смерть.
  •   Золотар-безхатько
    Сонце монахом-схимником
    Тиняється над іржавими дахами
  •   Перехожий
    Перехожі – всі ми перехожі
    На вулицях міста життя.
  •   Срібні дні
    Тільки срібло.
    І не лишень серед ночі модерну,
  •   Літопис синього неба
    Джеральду ФітцДжеральду – Ґеройду Ярла Мору, VIII графу Кілдер, некоронованому королю Ірландії. Щиро.
  •   Срібні черевики
    У липні 1977 році, подорожуючи графством Кілдер – графством Кілл Дара – графством Церкви Дуба, я відвідав замок Кілкі – давній ґотичний замок рідкісної величі і якоїсь моторошної краси. Правильно називати цей замок, звісно, Кілл Кахах, а не Кілкі, але я не про це. На той час замок вже перетворили в готель – досить фешенебельний і головне романтичний. Графи гордого роду ФітцДжеральд давно вже не жили в ньому. Готель, не дивлячись на те, що розміщений був в замку неймовірної краси, мало користувався популярністю в туристів – був майже порожнім. Я зупинився в одному з номерів. Оглянувши замок, поговоривши з службовцем готелю Брінданом О’Ріганом про старовину я повернувся до себе в номер, відкрив вікно і споглядав літню ніч. Коли вже було далеко за північ і околиця занурилась у мовчання темряви, я почув тупіт копит – до замку під’їхав вершник на білому коні в довгому плащі та береті. Він залишив коня неприв’язаним блукати біля замку і прочинив ворота. Я вийшов з номеру і почав ходити коридорами замку, намагаючись перестріти цього нічного гостя. І справді – в напівтемному коридорі замку біля башти я помітив постать у старовинному камзолі та червоному плащі, накинутому на плечі і взутому в срібні черевики, які блищали і дзвеніли при кожному його кроці. Я одразу зрозумів хто це. Це був Джеральд ФітцДжеральд – ХІ граф Кілдер, якого називали «Граф-чаклун», алхімік і знавець магії, лицар і вигнанець, багач і жебрак, нащадок королів і волоцюг, той хто двічі сходив на ешафот, але вертався з нього з головою на плечах, некоронований повелитель Ірландії. Я промовив до нього ірландською: «Fáilte, Do Mhórgacht! Tá mé do aoi, tá brón orainn gur tháinig sé gan chuireadh…» («Вітаю Вас, Ваша Світлосте! Я Ваш гість, вибачаюсь, що приїхав без запрошення…») Але він навіть не озирнувся і продовжив йти коридором до сходів з тихим мелодійним дзвоном своїх срібних черевиків. Втративши будь-яку чемність я намагався його наздогнати, але він раптом зник – розтанув у повітрі. Зранку я почав розпитувати службовців, але ніхто нічого не бачив. Тільки старий ключник кинув мені: «Кажуть, буває тут таке… Через кожні сім років…» Згадавши цей випадок я уявив на мить, що він відповів би мені, якби захотів і написав на білому листку паперу таке:
  •   Між світами
    Написано в ніч на Самайн.
  •   Слухаю тишу
    Лишається
    Слухати тишу
  •   Замурований барабан
    У графстві Віклоу є замок Арклоу, що нині лежить в руїнах. Серед руїн цього замку інколи з’являється привид – малого хлопчика з барабаном. Якщо зустріти його серед глупої ночі, то він скаже що прийшов виконати свій обов’язок, який не виконав, коли він був живий. Історія цього хлопчика така. Колись давно в XV столітті в замку був англійський гарнізон. Там був хлопчик-барабанщик, який мусив стояти на чатах в башті, і якщо нападає ворог, мусив бити в баран здіймаючи алярм. Але він заснув, коли якраз на замок напав ірландський клан Мак Мурроу. Гарнізон ледве втримав замок відбиваючи несподівану атаку. Англійські вояки були дуже злі на хлопчина вартового і замурували його в стіну замку разом з барабаном. З того часу по замку блукає його привид. Особливо тоді, коли місту Арклоу загрожує небезпека. Подорожуючи по графству Віклоу в 1984 році я згадав про це і написав такі рядки:
  •   Коли приходить Щось
    Осінь слідами крука-нездари
    На мокрій землі сподівань
  •   Довершено: Місто Рудих Чуприн
    Місто, в якому поселилося сонце
    І фарбувало кожну чуприну
  •   Ірландський час
    Ірландський час шарудить
    Шкутильганням старого колієра,
  •   Зелена троянда в ніч на Самайн
    Шемасу Гіні – щиро.
  •   Вулиці, на яких ми вмирали
    Пам’яті полеглих за свободу
    На вулицях Будапешта у 1956 році
  •   Холод
    А я теж не здатний
    Жити в інших широтах:
  •   Живе срібло зірок
    Розбитим термометром зір
    Я міряю температуру
  •   Ірландський ноктюрн
    Шеймасу Гіні. Щиро.
  •   Холод і простір
    Джозефу Броду. Щиро.
  •   Замок Пака
    В Ірландії, не так далеко від Дубліна стоять руїни одного замку. Про нього, на відміну від інших замків Ірландії нічого не відомо – ні хто його збудував, ні коли. Здогадуються тільки, що його будували з каменів давньої язичеської святині Беарна Дерг. Будували його англійські завойовники на землях ірландського клану Мік Тайл. Будували для захисту англійської колонії Пейл від «диких ірландців» - так нас називали оті сасанех. Хто володів тим замком в середні віки – так і лишилося загадкою. Відомо тільки, що в руїнах цього замку ховався у 1690 році король Джеймс ІІ після поразки на річці Бойн, яка стала не тільки його поразкою, але і катастрофою для всіх ірландців. Потім Джеймс ІІ втік звідси до Франції. Нині замок лежить в повних руїнах. Місцеві жителі його обминають і не радять нікому туди ходити. Кажуть, що це замок Пака – загадкової потойбічної істоти, що нібито живе в цьому замку незримим. Зайти туди можна тільки тоді, коли цього захоче сам Пак. Якщо Пак не захоче візиту, то зайти туди можна маючи накреслений таємний знак. Біля замку є незримі ворота, які стереже Пак і пасеться на луці його незрима худоба. Пак жорстокий і підступний. Він може схопити людини і занести далеко – на якісь полота або скелі, або взагалі в потойбічний світ. Він любить жорстоко посміятися над людьми, інколи дарує їм такі подарунки, що приносять оточуючим нещастя. Біля цього замку часто пропадають люди – і це задокументовано. Так у 1867 році біля замку зникла Елеонора Шеррард – дочка місцевого англійця, яка гуляла собі біля замку і збирала квіти. Поліція шукала її, але марно. Останній, хто її бачив – це місцевий листоноша, який повідомив, що вона наблизилась до замку Пака. Доля її досі лишається невідомою. Згадавши про цей замок я написав таке:
  •   Леді Лейсі
    У 1986 – 1989 роках я часто відвідував замок Кастлкнок, що й досі лежить в повних руїнах всіма забутий. А стільки пам’ятають його стіни, нині повиті плющем забуття… Я все хотів добитися реставрації замку Кастлкнок, але всі мої зусилля були марними. Колись під час громадянської війни на Британських островах – так званої «Війни Трьох Королівств» замком Кастлкнок володіла родина Лейсі. У 1641 році почалося ірландське повстання за незалежність. Ірландці-католики-роялісти почали воювати з англійцями-протестантами-республіканцями. Над баштами замку Кастлкнок підняли прапор Ірландської конфедерації. Гарнізон захисників замку Кастлкнок становив 50 ірландських добровольців – переважно з кланів О’Тул та О’Брінн. Командувала гарнізоном леді Лейсі. Її чоловік – лорд Лейсі в цей час воював в лавах ірландської армії далеко від замку. З Дубліна вирушила в похід англійська протестантська армія під командою генерала Монка, що нараховувала 4000 багнетів, 500 шабель і десяток гармат. Армія прямувала в графство Міт. Але по дорозі в неї були замки, зайняті ірландцями, які англійці не могли лишити в своєму тилу. Почався штурм замку Кастлкнок. Захисники замку відбивали атаку за атакою, замок постійно обстрілювала артилерія. Коли стало зрозуміло, що замок втримати не вдасться, леді Лейсі підпалила замок, щоб він не дістався ворогу, взяла в руки меч і промовила своєму загону повстанців: «Солдати! Не чекайте милості від ворогів наших, бийтесь до смерті за Вітчизну, віру і нашого Спасителя! За мною, на смерть!» І повела воїнів в останню безнадійну атаку. Майже всі вони загинули в бою, в полон потрапили тільки кілька поранених. Англійці повісили полонених на стінах замку, який вони так запекло і віддано захищали. Після боїв під замком Кастлкнок англійська армія змушена була повернутися назад до Дубліна за підкріпленням і амуніцією. Згадавши всі ці події я написав такі рядки:
  •   Леді Евлін
    У січні 1989 року я відвідав замок Кастлкнок, що недалеко від Дубліна. Погода стояла сира і пронизлива, руїни замку оповив туман, часом налітав холодний вітер. Проте недалеко від замку в полі я помітив вогонь. Це місцеві селяни збиралися згідно давнього звичаю вшанувати леді Евлін О’Брінн. Я посидів з ними біля вогню, послухав розповіді старих людей про клан О’Брінн, що колись панував у цих землях, про сумну історію леді Евлін та поспівав разом з ними старих ірландських пісень. Розмова точилась англійською, звісно. І пісні так само лунали мовою чужинців. Нащадки колись гордих і незламних кланів О’Тул та О’Брінн забули ірландські мову давно. І навіть старожили не пам’ятають коли. Погрівшись біля вогню, я знову пішов до руїн, які так багато пам’ятають. І раптом помітив серед туману каменів жіночу постать у білій сорочці з льону. Вона йшла босоніж по холодній землі зі свічкою в руках, яка чомусь не гасла, не дивлячись на пориви вітру і співала ірландською мовою:
  •   Доктор Колвілл
    26 червня 1992 року під час подорожі графством Антрім я відвідав замок Галгорм і з люб’язного дозволу його власника – Крістофера Брука заночував там. Замок був у ті дні пустельний, господарі були у від’їзді по справах, в замку було крім мене тільки двоє чоловік прислуги, що спали на першому поверсі. Серед ночі я почув саме те, що очікував – кроки в коридорі. Я відчинив двері і голосно гукнув: «Докторе Колвілле! Заходьте!» Але доктор Колвілл не заходів поговорити зі мною. Потім в саду біля замку я бачив вогник, що переміщувався, ніби літав парком. А потім взагалі все зникло… Решту ночі я провів у роздумах і згадував історію цього замку… Замок Галгорм є одним з кращих замків в Ірландії збудованих в «якобінському» стилі – стилі короля Англії Якоба І. У травні 1607 року король Англії Яків I підтвердив грамотою, що ці землі належать відому ірландському ватажку і вождю клану Рорі Огу Мак Квілаллану, додавши при цьому: "Жоден капітан цієї раси ніколи не помер у своєму ліжку". Натякаючи на те, що рідко коли якийсь замок в Ірландії має більше ніж одного привида. Як він міг таке сказати? Він же теж був кельт, ще й ірландського походження… Замок Галгорм збудував сер Файсфул Фортеск’ю (Фортеск’ю Чесний) (нар.1585 року), що був племінником сера Артура Чічестера. Він абсолютно не виправдовував своє прізвисько «Чесний», навпаки, був протилежний йому. Він конфліктував з багатьма шляхетними людьми свого часу, захопив землю, обдурив її законного власника Рорі Ога Мак Квіллана і почав будувати на цій землі замок Галгорм у 1618 році. Цей же сер Файсфул Фортеск’ю під час громадянської війни на Британських островах (так званої «Війни Трьох Королівств») під час битви під Едгілл перейшов на іншу сторону – від прибічників парламенту до роялістів. Але забув про це попередити своїх людей і вони не зняли помаранчеві стрічки і були порубані кавалерією «своїх». Кривавий герцог Вюртенберг після битви на річці Бойн, замісивши в свою біографію кров і бруд, розмістив у замку Галгорм свій штаб. Намагаючись швидко отримати якісь прибутки сер Файсфул Фортеск’ю продав замок і маєтки сумнозвісному доктору Олександру Колвіллу, що був алхіміком, і як стверджували місцеві жителі, і як говорить легенда, займався чорною магією, був чаклуном і продав душу дияволу в обмін на золото та знання. Згідно переказів, деякі з яких задокументовані, портрет доктора Олександра Колвілла не може покинути замок Галгорм, інакше трапляються страшні нещастя. Привид доктора Олександра Колвілла досі живе в замку, ночами чути його кроки в кімнатах замку. В інші ночі, коли кроків в замку не чути, примарне світло мерехтить в парку біля замку. Це доктор Колвілл шукає свій скарб, який він втратив більше 300 років тому. Замок Галгорм та маєток купив у 1850 році Янг – багатий купець, що торгував тканинами та білизною. Його двоюрідний брат – сер Роджер Кейсмент жив тут протягом шести років, одночасно навчаючись в академії Баллімена. Родина Янг періодично жила в цьому замку і в 1865 році в замку Галгорм народився відомий ірландський вчений Роуз Янг. У 1980 році Крістофер Брук і його родина успадкували замок та маєток Галгорм, почали вкладати кошти, щоб перетворити замок і маєток Галгорм в один із кращих маєтків Ольстера. Наступного дня, покидаючи замок Галгорм я написав таке:
  •   Кроки леді Ізабель
    У 1992 році я черговий раз відвідав Ольстер. Побував і в графстві Антрім. Був я в тих краях по свої справах, але заодно відвідав і подивився кілька старовинних замків, зокрема, я відвідав замок Баллігаллі. Нині це готель, популярний серед туристів, але замок має свою моторошну історію. І то не одну. У замку є привиди (мало не написав «живуть привиди», але чи можна до привидів застосовувати таке слово? Адже це існування після смерті, зовсім в іншій іпостасі…) Зокрема, в замку живе привид леді Ізабель Шоу. Цей привид має звичку стукати в двері кімнат, а потім зникати. Колись давно леді Ізабель Шоу її чоловік закрив в башті замку і морив там її голодом. Вона покінчила життя самогубством, викинувшись з вікна башти. З того часу її привид блукає замком. Ще один зловісний привид - леді Ніксон. Вона теж жила в цьому замку, але вже в ХІХ столітті і померла там же. Інколи вона блукає замком і чути шарудіння її шовкового плаття. У замку Баллігаллі є окрема кімната, яку часто відвідують привиди – її так і називають – кімната привидів, вона розташована в маленькій башті в кутку замку. Ця кімната не використовується як номер готелю, щоб зайвий раз не лякати відвідувачів. У 2003 році менеджер готелю Ольга Генрі сказала, провівши якийсь час в готелі: «Я раніше дуже скептично ставилась до всього надприродного і до привидів тим паче. Але чим більше я перебуваю тут, тим більше я думаю, що безумовно є щось у цьому замку…» За словами Ольги Генрі, один гість зупинився в одній з кімнат в башті біля «Кімнати привидів» і серед ночі прокинувся, бо його плеча торкнулась рука дитини. Потім він почув, як дитина бігала по кімнаті і сміялася, але в кімнаті крім нього нікого не було. Він з переляку вибіг у вестибюль і боляче вдарився. У грудні 2003 року Ольга Генрі створила «Кімнату-в’язницю» в башті, господарі готелю очікували гостей, що замовили столик. Накрили стіл. Ольга Генрі замкнула кімнату, а потім, коли знову відчинила кімнату побачила, що серветки розгорнуті, навколо столу розкидані недоїдки. Цей замок ховає ще багато моторошних таємниць… Коли я ночував у цьому замку - я був самотнім відвідувачем. Більше туристів не було. Але по замку цілу ніч хтось ходив - було чутно кроки і шарудіння шовкового плаття...
  •   Стiни i плющ
    На заході Ірландії, в графстві Ґолвей стоїть замок Менлоу або ірландською Мон-лох –«Замок маленького озера». Цей замок здавна належав шляхетній родині Блейк. У 1910 році сталася така подія. У замок викликали акушерку, вона досить пізно їхала в цей замок крізь ліси і хащі – замок стоїть в глушині. І по дорозі вона побачила фейрі, що танцювали в колі на лісовій галявині і було чути чарівну музику. А через деякий час 26 липня 1910 року в замку сталася пожежа і всі загинули. Тіла всіх загиблих знайшли, в тому числі служниць. Але тіло юної леді Елеонори Блейк пропало безвісти. З усієї родини вцілів тільки юний 16-ти річний Улік Блейк, що був на час пожежі в Дубліні. Але через кілька днів його знайшли мертвим в машині. Замок був закинутий і нині перетворився в повні руїни, що заросли плющем і диким виноградом. Відвідавши не так давно замок Мон-лох я довго блукав серед його руїн слухаючи тишу, раптом згадав, що у Єйтса є «Стіни і плащ», а тут стіни і плющ, а потім написав таке:
  •   Леді Стайрс
    В Ірландії, недалеко від Дубліна стоїть замок Ардгіллан. Біля нього є міст Ардгіллан, що стоїть над затокою Ірландського моря на дорозі з Дубліна в Белфаст. Колись біля замку жила леді Стайрс. Чоловік у неї був моряком. Одного разу він пішов в море і не повернувся – пропав. Леді Стайрс довго стояла на мосту дивлячись в нескінченне синє море виглядаючи чоловіка, але він так і не повернувся. А вона все стояла на мосту, доки не померла. З того часу на мосту та в замку Ардгіллан інколи бачать привид леді Стайрс. Якщо прийти на міст Ардгіллан в ніч на самайн і зустріти леді Стайрс, то вона скине необачного подорожнього з мосту в море і втопить його. У 1998 році в ніч на самайн я пішов на міст Ардгіллан, але леді Стайрс так і не зустрів. Я розказав цю історію своєму старому знайомому – Джеймсу Карпентеру, художнику. Він не повірив мені і запитав здивовано: «Що ви там всі в Ірландії курите?» Але ця історія все не йде в мене з голови. Я ще кілька разів після того приїжджав на міст Ардгіллан в ніч на самайн, але все намарно. І тоді я написав таке:
  •   Стукiт годинника
    Чеславу Мілошу – автору «Абетки». Щиро.
  •   Друже Вiльяме!
    Він, насправді, не був і не біг бути моїм другом: коли до нього прийшла сумна старість, я був ще дитиною і не знав, що є люди які пишуть вірші зраненого серця. А коли до нього прийшла смерть, я був ще юнаком і не знав, що в цьому ж старому місті привидів і королів помирає великий поет і що я теж колись буду писати вірші про туман і людей.
  •   Ясен
    Х’ю Рудому О’Доннеллу. Щиро.
  •   Капітани життя
    Ми капітани - наші вітрильники
    Тесані й клепані з прозорих слів,
  •   Гончар-водолiй
    Ви примушуєте мене думати
    Про те, чого я не знаю,
  •   Година
    Всім вбитим за правду.
  •   Теслі шибениць
    Пам’яті добровольців 1798 року
  •   Мій друг вітер
    Вітер теж бачить сни –
    Такі ж скуйовджені,
  •   Бiле крилo
    Біле крило в високому чистому небі -
    Воно тріпоче доти,
  •   Ковток синяви
    У келихи розлита синява Неба.
    Кожному, кого забуто і зневажено,
  •   Талер сновидь
    Інколи в снах моїх кольорових,
    Що прибиті іржавим цвяхом
  •   Клану Елiотт
    «Сині капелюхи йдуть через кордон»*
    У пошуках білого глоду -
  •   Човни, в яких ми пливемо
    Човни, в яких пливемо в невідомість:
    Вони такі легкі, і навіть легковажні,
  •   Скляний свiт
    Я попливу
    На кораблі скляному -
  •   Чотири годинники чорний, бiлий, золотий, зелений
    Мої чотири годинники –
    Поводирі сліпих лабіринтами часу,
  •   Край небосхилу
    Великдень. 1916. Сто років минуло…
  •   Рання осінь
    Рання осінь
    Зазирає в вікно мого дому –
  •   Темні сторінки ночі
    Моє життя – це книга стара:
    Потріпана, зачитана, без малюнків
  •   Бажання
    Бажання
    Сповнює кожен листок
  •   Небажання
    Місто клаптиків неба –
    Місто якого ніколи не існувало,
  •   Капiтану Ґалагеру
    Ти думав, що ліс це домівка,
    Що кожне дерево
  •   Пам'ятi Томаса МакДонаха
    Небо калатає дзвоном: «Ерінн!»
    Кожен камінь бруківки – дзеркало
  •   Вогненний лелека
    Вогненний лелека
    На тіні дитинства нашого постріхованого
  •   Довершено: Місто Медуз
    У Місті Медуз – там під хвилями часу,
    Там в глибині життя нашого невизначеного,
  •   Темноочки
    Пам’яті захисників замку Дунбой
  •   Полювання на залiзних мамонтiв
    У залізних печерах
    Люди запалюють світло
  •   Осiння проза
    Коли судний день настане
    Осіннє небо чорним апокрифом
  •   Каменi, що знайшлися
    Ранок – це важкий камінь,
    Який ми кладемо в підмурок
  •   Те вiчне, що поруч
    Блукаю осіннім садом,
    Де замість листя
  •   Танго в домi порожнечi
    Дім, в якому поселилася порожнеча,
    В якому вона живе в кожній кімнаті,
  •   Одна ніч
    Ніч-комірчина – одна,
    Самотня, як сокіл – бо в Небі
  •   Сниво одне
    Кожне сниво – човен вітрильний,
    Що пливе у твоє завтра, сопілкарю,
  •   Дві ноти
    Серед темряви цієї комірчини-світу
    (Хоч неозорої, але таки комірчини)
  •   Вогонь спить
    Поспи іще, вогню одвічний,
    Спи,
  •   Танець смаку помаранча
    А в нас в Ірландії
    Не ростуть помаранчі
  •   Камінне життя
    Я живу між двома каменями
    На плоскгрір’ї Сумних Віршів,
  •   Посередники
    Вони лише посередники.
    Провідники через хиткий міст
  •   Людські слова
    Людські слова
    Падають на скляну поверхню
  •   Обличчя вітру
    Мені зазирав в обличчя вітер -
    Той самий, що нині весняний,
  •   Довершено: Місто Сажотрусів
    У цьому місті кожен будинок-опудало
    Додаток до комина - високого й чорного,
  •   Довершено: Місто Плісняви
    У цьому місті крім людей та собак
    Поселилась докучлива пліснява:
  •   Довершено: Місто Снігу
    Я знав людину,
    Що народилася в Місті Снігу,
  •   Довершено: Місто Трави
    Є місто зелене-смарагдове-квітковане:
    Місто вусатих равликів-поспішайликів
  •   Довершено: Місто Весни
    Довершено - весна невловима,
    Як місто, яке я будував в імлі
  •   Довершено: Мiсто Холодного Сонця
    Я блукав містом камінним:
    Містом, де холодна бруківка,
  •   Довершено: Мiсто Торби
    Торба окупанта:
    Там завжди знайдуться кишені,
  •   Довершено: Мiсто Вiтру
    Я жив у місті,
    Яке збудував вітер.
  •   Довершено: Мiсто Осенi
    Дієзи цієї осені (скрипка):
    Люди ідуть в простір дощу
  •   Довершено: Мiсто Мжички
    Кавові такі вірші:
    Наче збираєш яблука
  •   Щур, що дарує шматочки страждання
    Південними вечорами
    Країни нетутешньої
  •   Пісня мовчання
    Пісня,
    Яку мені заспівати
  •   Довершено: Місто Повітря
    Місто, в яке прилітають,
    А не приїжджають,
  •   Довершено: Заборонене Місто
    Місто потріпаних заборон –
    Дірявих, як шкарпетки Тіберія
  •   Довершено: Місто Слів
    Ми муруємо місто зі слів -
    І все намарно, мури руйнуються,
  •   Довершено: Місто Сумної Конячки
    У цьому місті
    Так багато щурів
  •   Довершено: Місто Міст
    Я мандрую дорогами,
    Я блукаю містами,
  •   Така ж земля
    Тут теж росте колючий ялівець минулого,
    Тут теж деревина буків буття тверда,
  •   Край для рибалок
    Жити в недобрих краях -
    Покликання для старого рибалки,
  •   Теж
    Він теж старий – цей блідий дивак,
    Цей сивий сторож нічного неба –
  •   З темряви в темряву
    Між двома темними безоднями,
    Між двома нескінченностями,
  •   Темрява на сніданок
    Білі птахи дзьобають темряву
    (Чорніють кінця крил),
  •   Дороги самотніх
    На шляху
    Хтось поставив тріснутий глек
  •   Слова копача картоплі
    Розкажіть мені бувальщину –
    Важку і темну, як брила торфу,
  •   Вино і вода
    Він був теслею.
    Зайшов якось у глухе село,
  •   Вистава в темряві
    На сцені сьогорічної вистави
    Пусто.
  •   Серед ляльок
    Поету важко жити серед масок,
    Бачити фальш штучних облич,
  •   Мій друг світло
    Памяті Бориса Нємцова
  •   Серед людей
    Нині вистачає видовищ.
    І навіть в надлишку.
  •   Серед квітів
    Я любив серед квітів
    Думати про вічне,
  •   Серед листя
    Серед листя живуть птахи,
    Доки ці клапті життя
  •   Серед снів
    У царстві снів
    Нині всі сни чужі.
  •   Люди країни Вчора
    Я вартовий. Стою
    Між минулим і майбутнім
  •   Дощ березолю
    Дощі березолю – холодні й відверті,
    Як сторінки давньої книги,
  •   Подарунки тиші
    Сьогодні тиша роздає подарунки:
    Кожному схимнику і жебраку
  •   Манускрипти весни
    Ця весна сміялася
    Трьома кольорами ірландського прапора:
  •   Лох Луйбе
    Пірнаю в Озеро Трави,
    Занурююсь у його глибини,
  •   Сутінковий шарлатан
    У сутінкову епоху –
    Сіру, як миша Аполлона,
  •   Капловухі вітрильники
    Яблуко-сонце
    Кинув у глибінь моря
  •   Земля крапок
    Є багато земель і країн
    У світі передчуттів апокаліпсису
  •   Шати для істини
    Листям весняних дерев мені
    Шелестить Слово.
  •   Вусате літо
    Вусате літо
    Вітає мене гудінням
  •   Сліди на піску
    Сліди на піску.
    Їх лишали босоногі монахи
  •   Передчуття дощу
    Вдягну туман замість одежі,
    Осідлаю хмару замість коня,
  •   Дублін 1348 року
    Ми думали – знову війна,
    Знову чужий король
  •   Птахи і люди
    Є птахи, які віщують вечір –
    Такий лагідний і теплий,
  •   Озера вічності
    Ми падаємо.
    Сонце сумним волоцюгою
  •   Люди країни Вчора
    Я вартовий. Стою
    Між минулим і майбутнім
  •   Діти Дубліна. Гра.
    В дитинстві ми бавились в хованки.
    Ми – діти старого Дубліна.
  •   Гумовий пес мiста
    Сіре місто кульгавим сухотником
    Шкандибає на цвинтар вигадок.
  •   Діти Дубліна. Вулиці.
    Діти старого Дубліна:
    Я теж колись з вами босоногими
  •   Тим, хто лишився в небі
    Там – за хмарами – тиша.
    Там – над хмарами – тільки небо.
  •   Вітрило храмовиків
    Я теж язики полум’я
    Здіймав, як вітрила
  •   Маєток Пауерскорт
    Якби я жив в маєтку Пауерскорт ,
    Я був би тоді джентльменом,
  •   An Ioslainn
    Коли ірландці у дірявому човні надії
    Вирушали скорботної п’ятниці
  •   Слухаю дощ
    Якби хто знав
    Як я люблю в суботу
  •   Кожне місто синє
    У цій країні всі міста сині:
    Чи то у серпанку, чи то нині смог.
  •   Запах полину
    Моя земля завжди пахла вересом –
    Невагомим та оксамитовим,
  •   Розірване намисто
    Наш світ зруйновано.
    Намисто днів і слів розірвано.
  •   Острів сокола
    Цей острів ми хотіли назвати Едохас,
    Хоча слід було б назвати Ар Аш,
  •   Селище гiрких суниць
    Селище гірких суниць
    Справляє свято одновухого вовка.
  •   Синя сорочка
    Дні мої світлі в синій сорочці:
    Дарую вас туманному світанку.
  •   Острів червоних ягід
    Після синяви неба і моря,
    Після сталевих вечорів півночі
  •   Острів скляного мосту
    Там все прозоро – і внизу вода,
    Ми бачимо минуле й майбутнє,
  •   Острів млина
    Острів, який виринув з туману «нічого»,
    Який з’явився на видноколі ранком,
  •   Острів маленького кота
    У нас закінчись яблука – ті солодкі,
    Як закінчиться колись все,
  •   Острів Очікування
    Вони очікували – але не нас.
    Вони теж – орачі холодного моря,
  •   Острів пташиного крику
    Острів, де жили лише вільні птахи
    На сліпих скелях сірої зневіри,
  •   Острiв коней
    Епона – богиня коней
    Пасе на острові табуни вітру,
  •   Острів Орла
    Я останній з супутників Брендана,
    Останній, хто лишився у світі людей,
  •   Острiв кам'яних дверей
    Острів, на якому ми знайшли блідий затишок,
    Острів, на якому ми знайшли безбарвний захист,
  •   Острів яблук
    Яблука виснуть важкими тягарями
    На островах нашої свідомості,
  •   Острiв монаха
    На цьому острові всі птахи монахи,
    Вода в долонях стає дзеркалом,
  •   Звертання майстра щіток до одного містера
    Містер Чедвік стоїть на вулиці Дощів
    З невидимою парасолькою Мадейри,
  •   Чотири вогні
    Під злими променями чорного сонця
    Зачіпаю черевиками минулого
  •   Співці рапсодій і пеанів
    Між тишею і пеаном – мить,
    Між словами рапсодії – павзи.
  •   Дорогами прочан
    Водив мене вітер
    Дорогами Островів Відчаю,*
  •   Наповнення
    Бавлюсь з темнотою старих речей
    Які ховаються по закутках кам’яного дому.
  •   Белтайн
    У давні часи ірландці 1 травня святкували Белтайн (Belltaine) – свято пастухів – день коли женуть вони стада на літні пасовиська. Я завжди шанував це свято і намагався в цей дкнь відвідати священний пагорб Уснех, що в землі Міде. Сьогодні Сонце нагадало мені про наближення цього свята і я написав таке:
  •   Вогник
    Через гущавину зневіри,
    Через очеретяні болота втоми,
  •   Сувій пергаменту
    Судного дня
    Попрошу косарів нескінченного поля
  •   Великодні дзвони Ірландії
    Пам’яті героїв Великоднього повстання 1916 року.
    Минуло 98 років – а ніхто в Ірландії не може забути той Великдень…
  •   Мiсто вогнiв
    Я багато разів відвідував місто Белфаст (точніше Бел Ферсте) і кожного разу у мене виникало відчуття, що я приїжджаю у зовсім інакше місто. Тільки потім – на старості літ я зрозумів, що не місто змінюється, а я. І згадуючи все пережите, згадуючи річку Лаган та вулицю Донегол і Кільця Велетнів я написав таке:
  •   Середмістя
    Серед міста
    В якому всі будинки сірі,
  •   Дороги весняного вітру
    Дороги весняного вітру
    перетинаються біля старого ільма,
  •   Папірус пелюстки вишні
    Весна – це хатинка для їжаків:
    Всі мої думки колючі,
  •   Птах Місто
    У квітні 1964 року я відвідав Стокгольм. Під час того епічного візиту місто зовсім не нагадувало мені ні місто єретиків ні (тим паче!) місто вікінгів. Чомусь асоціювалось воно в мене виключно з сентиментальністю Інгвара Бергмана. А ще з птахом – ні, не з диким гусаком Сельми Лагерлеф, а з сірим журавлем епохи бароко. Блукаючи вулицями цього ностальгічного міста, я зустрів вуличного художника, що сказав мені таке: Ви не думайте, що Стокгольм – місто ідеальне, тут такі самі проблеми. як і в інших містах…» І тоді я раптом зрозумів, що єдине місто на Землі, яке не має проблем, це Дублін. І тільки тому, дублінці (Dubliners) усвідомили: проблеми – це щось не матеріальне, це те, що існує тільки в нас в голові. Якщо в нас в голові немає проблем – їх немає ніде. Пізніше (О, набагато пізніше!), згадуючи це, я написав таке:
  •   Повернення
    Наша перша колиска – тиша.
    Людське життя – це вічне повернення
  •   Зелений день
    Дні як і вірші бувають різних кольорів: білі, чорні і навіть зелені. 17 березня якраз зелений день – люди вдягають зелений одяг, зелені капелюхи і навіть фарбують сиві бороди у зелений колір. Я подумав, що в нас, ірландців, більшість днів меланхолійно-дощаві. Але тільки не цей! Мені чомусь пригадалась давня легенда про мореплавця Майль Дуйна: під час плавання він приплив до острова де паслися тільки чорні і білі вівці. Якщо чорна вівця потрапляла у біле стадо, то автоматично ставала білою і навпаки. Я подумав, що в День святого Патріка всі ми вівці, а пастор у нас один і написав таке:
  •   Країна бородатих
    На острові, що відкритий всім вітрам,
    На острові, що зачісує свої кучері трави,
  •   Країна білого неба
    Країна, в яку прийшла війна
    Має тепер землю не чорну, а сіру:
  •   Серце світу сього
    Сонце зазирає цієї весни
    В кожну зворохоблену душу.
  •   Моря хмар
    Мій сон – реальність.
    А реальність – лише сон,
  •   Божевiльнi велосипеди
    У місті повітряного ренесансу
    На бруківці з чорних доломітів
  •   1916. Тiльки голос...
    Ті, хто поліг за ці зелені пагорби,
    Ті, хто підняв прапор республіки
  •   Голос цвiркуна
    На Великдень я завжди приходжу до одної невеликої старовинної ірландської церкви, де в середині темно, майже чорно, і тільки через кольорові вітражі падає промінь світла. Веселі прихожани інколи запитують мене: чому я такий сумний у такий радісний день. Вони просто не знають, що я згадую Великдень 1916 року у Дубліні…
  •   Чорнокнижник
    Колись, гортаючи сторінки сумних ірландських хронік XIV століття, я випадково натрапив на згадку про одного чорнокнижника з Коннахта – Домналла О’Коннора, більш відомого як абат Хомонд. Мені тільки нині вдалося знайти серед манускриптів архіву Трініті-коледжу уривок з його «Книги Чорної Корови» - решта його рукописів канули у небуття. Це була обірвана сторінка, писана ірландським скорописом – трохи схожим на закручені літери «Книги Келлс». У цьому уривку, крім роздумів про марноту людської слави і порожнечу титулів, я натрапив на мрію злетіти в небо – за хмари. І тоді я подумав, що я теж чорнокнижник – бо пишу у найтемніший час доби і мимоволі склалися ось такі рядки:
  •   Зелений плащ
    Коли я втомлений,
    Коли не пишуться вірші,
  •   Мій друг Да Хока
    Колись читаючи скелу «Руйнування дому Да Хока» я подумав, що король Кормак Довга Борода (що по суті так і не став королем Уладу) був дуже самотній – як і кожен ірландський король. Бо навіть ті, хто помирав за нього помирали за ідею, за свій клан і своїх родаків, а король був для них лише абстракцією. І подумавши так я написав ось це:
  •   Iмболк
    Імболк.
    День провісник.
  •   Окуляри зайця
    Отаке от життя в верховітті:
    Там лише гнізда і листя.
  •   Бiлий паротяг
    Поїзд приїхав на станцію Небо.
    Паротяг зроблений з хмар
  •   Белфаст 1972
    А ти думав, що каміння ростуть з-під землі,
    Що вони живі, як дерева на пагорбах Віклоу,
  •   Ольстер 1972
    Казали: дощ змиє все –
    Навіть якщо це душа,
  •   Слідами Одіссея
    А світанок – це марево острова Ман,*
    Тінь зими, що сховалась неквапно
  •   Коли вбивають вірші
    Пам’яті Сергія Нігояна
  •   Коли 48 ангелів плачуть
    Ірландія - це човен,
    Без вітрил і весел,
  •   Пам’яті Яна Палаха
    Коли приходить 19 січня я завжди згадую Яна Палаха і ті пахмурні дні 1969 року в Празі… Може тому, що я старий і надто багато пам’ятаю. А може тому що таких людей не можливо забути, бо їм птахи закрили обличчя крилами, коли вони не змогли більше дивитися на цю неправду...
  •   Розпродаж
    Продаються опудала –
    Бездушевні фанатики
  •   Лорд Островів
    Ми всі живемо на островах.
    Навіть вони – бедуїни,
  •   Трилисник на кашкеті
    Пам’яті ірландської бригади, що полягла в битві під Фредеріксбергом 13 грудня 1862 року.
  •   Ангел без крил
    У нас в Ірландії в кожному графстві є свої традиції святкування Різдва Христового. Наприклад, в графстві Корк прийнято на Різдво підвішувати до стелі рослину омелу (хоч отець Коннан О’Ніл казав, що це гріх). Згадавши все це я написав таке:
  •   Наш острів
    Наш острів – це скеля,
    Що стирчить з океану часу
  •   Пісня про плоть
    Плоть наша – це корабель Магеллана
    Сколочений з дощок вчорашніх днів,
  •   Міст через річку Ліффі
    Колись давно я стояв на дерев’яному мосту над річкою Ліффі – потоком нашої долі і довго дивився зачаровано в глибини чи то води чи то буття, яке теж є потоком і подумав, що все минає, окрім Ірландії. І тоді згадавши і «Міст через річку Куай», і «Міст Мірабо» я написав таке:
  •   Коли сонячно
    Колись в молодості – ще у студентські роки я відвідував спіритуалістичний клуб «Зелена лампа» в Дубліні. Там збиралась молодь, що захоплювалась містикою, що була популярна в певних колах молоді в ті роки. У клубі було кілька груп – кожна зі своїми уявлення про потойбічний світ і зі своїми фантазіями. У нашому вузькому колі було прийнято викликати духи великих художників (бо ми чомусь вважали, що тільки їм дано блукати безтілесно у Всесвіті і спілкуватися з досі тілесно втіленими) і розмовляти з ними про їх картини. Згадавши раптом ті роки і себе в ті роки я написав таке:
  •   Памяті Пітера Шеймаса Лоркана О’Тула
    Вертаючись з пустелі людської душі
    Зазирнувши в потворний світ
  •   Біле молоко чорної корови
    Хлопець який зазирнув у темряву,
    У холодне єство світу сього
  •   Світло і темрява
    Колись в епоху дуже готичну
    Перенасичену книжниками і фарисеями
  •   Корабель падолист
    Буває саме такий падолист,
    Що залізним конкістадором
  •   Злий птах Див
    На Дмитра, читаючи «Літопис Руський» - сторінки важких хронік ХІІ століття, я зажурився. І написав таке:
  •   Шибеник вітер
    Написано в ніч Самайну під час марної спроби згадати свій одинадцятий гейс.
  •   Осінь – дитина
    Я дивився на осінній дублінський дощ і мокре листя, яке прилипало до бруківки і флегматичного двірника, який марно намагався відшкрябати їх від бруківки. Двірник побачивши мене процідив крізь зуби: «Теж мені Харон-перевізник…» Тоді я написав у свій записник таке:
  •   Хтось у сірому
    Блукаючи мокрими вулицями осіннього Дубліна, зачіпаючи своїм костуром старого відлюдника мокру бруківку дороги вікінгів, я подумав, що вітер – це хтось у сірому. Так мені здалося…
  •   Спроба відлюдництва
    Колись давно я жив кілька тижнів на маленькому острові біля берегів Суомі – милувався старезними соснами на велетенських каменях, слухав шум вітру, мріяв стати відлюдником і оселитись тут назавжди. Якось згадав ті дні і написав таке:
  •   Будівничий театру
    Будівничий лялькового театру
    Міняє цеглу п’єс на хліб монологів.
  •   Чоловіки клану О’Коналл
    Чоловіки клану О’Коналл –
    Старі воїни в кілтах кольору
  •   Над річкою Бойн
    Минають роки і століття, але ірландці не забувають 1690 рік і річку Бойн… Це досі не річка, а відкрита рана…
  •   Crann Lá Fhéile Pádraig
    Читаючи «Літопис Ольстера» я наштовхнувся на таку фразу: «Воїни заходу закрили дорогу біля Фіннахта, король Кенн Фелад був стятий – хотіли відібрати в нього не тільки життя, але й честь…» І тоді я написав таке:
  •   Пiдставляючи обличчя холодному вiтру
    Колись давно я відвідав графство Арма (точніше Ард Маха). Я блукав зеленими пагорбами і біля занедбаного картопляного поля зустрів селянина з лопатою, що сказав мені: «Колись ти був рудим ірландським хлопчиком, а зараз став сивим журавлем який летить невідомо звідки і невідомо куди…» Згадавши цей випадок я написав таке:
  •   Пам’яті Шеймаса Гіні
    Чому, коли викопують картоплю
    З нашої важкої ірландської землі
  •   Вдягненi в волосяницю
    У судний день
    Візьму з собою вівцю.
  •   Олівець в руках
    Сон. Коли хмари кольору горобців,
    То марево, як кіно, проектується в небо.
  •   Ті, що блукають навколо
    Місто, в якому замість людей
    Живуть мовчазні манекени,
  •   Дублiнський джаз
    Ліффі – це мажорна струна банджо
    Натягнута між кольоровими дверима.
  •   Граннег
    Серед старезного пралісу, що від віку ще не знав сокири і важкого подиху лісорубів, я відчув запах зітлілого листя старих буків. Усвідомлення того, що цей ліс старіший за мене і мудріший за всіх професорів Дубліна, і що багатьом з цих дерев більше трьохсот літ, спонукало мене згадати давні ірландські легенди про Граннега – лісового перевертня, що здатний був перетворюватися на їжака. І тоді я написав таке:
  •   Той, хто зазирає
    Колись давно я прожив кілька днів серед дрімучого лісу на дні давньої ущелини, оточеної скелями, що утворені тріасовими вапняками. В ущелині були зруйновані стародавні копальні, штольні, де люди колись шукали блискучий метал, які нині ведуть у велике Ніщо. Вічно вологі камені поросли мохом і папороттю. Я слухав шум водоспаду і думав про вічне. І раптом написав таке:
  •   Монолог на базарi
    А ви знаєте
    Як пахнуть цвяхи?
  •   Руда чуприна Сонця
    У Дубліні дощ:
    Літній і сумний –
  •   Де i коли
    Відчиніть двері -
    Пустіть літній дощ
  •   Дерево на пагорбi
    Гарячий чайник моєї юності –
    Заварю в ньому міцну каву емоцій,
  •   Калошi мрiйника Квазiмодо
    Шум новобудови.
    Хтось зачарований
  •   Уривок книги дорiг
    Жовтень на бруківці пише
    Плямами жовтого листя
  •   Весла повiтря
    Мокрого падолистового дня я блукав безцільно сірими вулицями, чіпляючи своїми підборами липке мокре листя кленів, що густо вкривало килимом бруківку старого міста. Ще старішого, ніж я. І тоді я подумав, що пращури зачекалися мене коло свого гарячого вогнища, де вони згадують і переповідають легенди. А я все не йду та не йду… І тоді я записав у свій нотатник таке:
  •   Гра в хованки
    Колись давно я піднявся на вершину гори Кокнарі, що в графстві Слайгьо у Коннахті. На верхині цієї кори височіє кам’яний курган, насипаний багато тисячоліть тому. За легендою, в глибинах цього кургану похована королева Медб. Стоячі на вершині кургану я думав про сиву давнину моєї сумної Ірландії. І тут помітив чорну грозову хмару, що сунула небом. Почало гриміти і блискавки, що освітлювали небо – таке ж сумне як в часи короля Лугайда мак Лоегайре. І тоді я написав таке:
  •   Сховане в торбу
    Я відвідав міжнародний фестиваль ковалів під час візиту в одну далеку і прекрасну країну. Блукаючи між рядами майстрів, які прямо на очах глядачів виковували з заліза дивовижні квіти і зубатих драконів, я раптом побачив біля одних майстрів наш ірландський прапор. У душі стало якось щемно і солодко – я згадав про друїдів-ковалів, про залізо яке гартувалося в горнах Тари та Круахана і написав у свій записник таке:
  •   Мiй кiлт
    Кожен клан у гелів має свій візерунок і поєднання кольорів для кілта, свій тартан. Кольори нашого клану – сірий, брунатний, синій та темно-червоний. Я згадав про це і написав таке:
  •   Трiснута амфора
    Друже Евкліде!
    Як тісно душі у твоїх клітинках
  •   Каламутнi дзеркала
    Калюжі – це дзеркала
    Виставлені на вулиці
  •   Затемнення світила
    Я безцільно блукав містом в якому зацвіли сливи і магнолії і думав про те, що люди нині стали настільки заклопотаними, що скоро забудуть, що таке сміх і радість. Всі перехожі самотні як той папуга, що вилетів з кватирки і забув як повернутися додому, до годівнички. Я згадав, що саме сьогодні вночі буде затемнення Місяця і тоді написав таке:
  •   Туман як гума
    А насправді весна. Зрозумій.
    Твоє замкнене коло Спінози
  •   Пагорб тихого вітру
    У лісі в який ніхто не ходить*
    (Навіть їжаки оминають його)
  •   Сестри прядуть
    Один мій знайомий жив у старому кам’яному будиночку самотнім аскетом. Любив вечорами грати на скрипці і читати старовинні грубезні книги у шкіряних палітурках писані латиною та грецькою. У нього в домі ніколи не було мишей – він тримав трьох кішок яких назвав Клото, Лахеза, Атропа які берегли його бібліотеку від докучливих гризунів. Мій знайомий давно помер, його будинок, його скрипку і його бібліотеку продали за безцінь. Якось я згадав про нього і написав ось такий вірш:
  •   Колюча вовна
    Моя вдова
    Сплела мені светр
  •   Мох. Крокiв не чути
    Коли я в останнє відвідував Ольстер, мене віз через кордон з Ірландською республікою водій в якого бракувало трьох пальців на лівій руці, і був шрам через все обличчя. Ми не розмовляли цілу дорогу, бо розуміли один одного без слів. Тільки при перетині кордону він сказав мені: «Ми – ірландці… Наша Батьківщина як крижина, що тане під нашими ногами…» І тоді я записав у свій нотатник таке:
  •   Тiнь вишнi
    Розмовляю з гомінкою луною
    Ще не викопаного колодязя,
  •   Зелений капелюх
    Написано 17 березня - в День святого Патріка.
  •   Дикi гуси
    Вітер з океану
    Холодним віскі
  •   Бiле i зелене
    Колись у Богом забутому селищі Коннахта одна сива бабуся розповідала мені легенду про Шовкового Томаса. Я подумав на мить, що її біле волосся нагадує шовкову стрічку і що минуле насправді не минає. Потім я слухав вітер, який шумів у верховітті старого ільма і написав таке:
  •   Білі світлофори
    Дивлячись на калюжі майбутньої весни
    Подумав ненароком, що
  •   Бородатий водолаз
    Пірнаю у глибини Землі,
    Як в море зотлілих книг.
  •   Спогдядаючи мурашник
    Колись у Норвегії я споглядав старезну сосну, що виросла серед кам’яних скель. Падав лапатий сніг. Я довго блукав по глибокому першому снігу аж поки не звалився з ніг. Пізніше, сидячи біля вогню коминка в старезному кам’яному будинку, я згадував цю історію і написав таке:
  •   Тепло згаслого вогнища
    Якось я ночував на пустельному березі океану біля скель Коннахту. Я слухав цілу ніч хвилі, які шуміли важко і тривожно. Місяць був якийсь неприродно блідим і сумним опудалом неба. А мені все згадувались давні легенди про феніїв та про королеву Медб. І тоді я написав таке:
  •   Непрозорiсть
    Якось почувши сонячного зимового ранку цвірінькання синиць (а вони передчувають весну краще ніж я і вірять – на відміну від мене, що вона справді прийде) я подумав, що камені падають з неба для того, щоб ми не забували про Нескінченність і написав ось таке:
  •   П'ятий Мананнан
    Емайн Маха. Її холодні камені
    І зелені пагорби журби
  •   Коло броду
    Якось, зайшовши до поліціянського відділку у місті Корк щоб спитати чому навколо стільки неподобства, я побачив юнака на ім’я Марк в ірландському однострої, який стукав на друкарській машинці. Я подумав, що недарма в Євангелії від апостола Марка звучать як молотки теслярів карби законів буття суспільства. І тоді я написав таке:
  •   Вiдчиняю дверi
    Пустив у сни свої маляра
    З відрами фарби та пензлями.
  •   Мiсто сирiт
    Якось одного зимового дня я прочитав у старій розірваній газеті замітку про монаха який спалив себе в знак протесту проти окупації Тібету. Було холодно як на душі, так і за вікном, і всі кольори стали відтінками сірого, я подумав, що Лхасу треба відвідати восени – коли прозорість осені нагадує прозорість розмови без слів. І тоді на білий папір мого нотатника лягли наступні рядки:
  •   Високе
    Вони будували вежу зі слів.
    Ніхто не знає навіщо.
  •   Листи до Гiльгамеша
    Глиняні люди
    Пишуть свої глиняні книги
  •   Вулиця чорних плащiв
    Колись, блукаючи вулицями Болоньї, я думав про архітекторів середньовіччя – вони хотіли злетіти в небо, але важкі думки тягнули їх додолу, вони хотіли легкості, але камінь був важкий, хотіли світла, а цегла темніла, хотіли пластичності мармуру, а він гнітив їх холодом і байдужістю. Я милувався дивною спорудою собору Сан-Петроніо на П’яцца Маджоре і раптом абсолютно недоречно згадав про Савонаролу. І тоді записав у своєму записнику таке:
  •   Жорстокий карнавал
    Читаючи «Історію Італії» Джузеппе Канторіні, я подумав про те, як легко люди можуть втрачати свою свободу і прославляти своє поневолення і крадіїв їхньої свободи, як нібито, винуватців уявного процвітання. І тоді написалося таке:

  • Інша поезія

    1. Нетутешній
      В Едемі знов зацвіли проліски,
      Наче безхмарне посліпле Небо
      Знову тикало тремтячими пальцями
      В землю м’яку і омріяну.
      Час міряють вітряні годинники:
      Вітряки стали хвилинниками,
      Календариками і хронометрами:
      Прийди, Капелло, квітневої ночі –
      Серце Брахми – засяй на небосхилі
      Жадань і мрій.
      Коли Місяць був погризений мишею До
      Я збирав сухий очерет торішній
      Для хати одвічної самоти,
      Яку мурував з людьми вересу,
      (Наче не чернець я, а вільний муляр)
      Для стріхи, де ховалися птахи,
      Замовкаючи в передчутті сутінок –
      В передчутті тьми вороних коней.
      Я нетутешній –
      Стою на всіх вітрах березня
      Крижаніючи на землі зелених троянд,
      Відчував біль, коли дерева плакали,
      Згадуючи числа, якими міряли Всесвіт,
      А потім малювали його на глині
      Фарбами кольорів крові і ночі,
      Слухали, як проростає зерно
      І очікували повернення жайвора
      На пустку заквітчану,
      На гостинну камінну пустелю,
      Так, мандрівниче, так…





      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    2. Вихор
      А ви любите літати
      Там, де кружляє вихор?
      Той самий – вихор радості,
      Трохи лускатий – як риба,
      Яку зловив Одіссей
      Для німфи Каліпсо,
      Трохи злодійський – як сонети Нептуна
      Проспівані в день солоний –
      День віскі.
      Збудував собі крипту –
      Для квітневої повені –
      Весняної як відпочинок.
      Світ шкутильгає,
      А я за ним дибаю,
      Наспівую, щось мугикаю
      Про овечок глиняних
      Та про журавлів троянських
      Про яких можна лише пошепки –
      Навіть мені – сивому,
      Навіть мені – флорентійцю північному,
      Що на дворику італійському
      Споглядає забаву паяців фарбованих
      І шукає очима зимове небо –
      Там, вгорі. Там, між баштами –
      Між Torri Petrarca.
      У соляній шахті
      Слухаю серце світу – стукає,
      Пишу про імена забуті,
      Про тіні вершників
      Над Понтом Евксинським.




      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    3. Бачити
      Бачити – це значить хотіти,
      Жадати: споглядати шматочок вічності
      На межі руїн замку часу
      І вихору на схилах пагорбу поглядів.
      Бачити – значить відчувати плин
      Журавля мрій над морем буття,
      Ластівки споглядань над містом плачу:
      Апокриф – ні, не читати, лише відчувати,
      Наче ящірка, що біжить в затінку лавру,
      Який тільки мріє цвісти надіями (слів).
      Хотіти – це хвалити гонорового Одіссея,
      Що відшукав Ітаку подихів та олив:
      Ось, тільки куди віднести мені дар
      Навісного Сонця плачу порад,
      Гонорового, наче золота монета,
      Яку відшукав сліпець прощань
      Між сторінками манускрипту чаклуна-папи:
      Обраний дивак Герберт і прозаїк зітхань.
      Назавжди. Просторіка подяк
      Зорезнавець фортуни, що цвяхував маренням
      Два Сонця ілюзій якось у понеділок:
      Краватка дивака Караваджо:
      Яскравими фарбами
      Малювати на полотні сірості –
      Такої ж як сьогодення буденності.
      З томиком Петрарки під подушкою
      Мріяти про Флоренцію – ненароком.





      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    4. На стежках Наварри
      Королю Наварри Генріху IV.
      Щиро.

      Ти повинен сказати пошерхлій долоні
      Яка затискує буковий костур:
      Обернися на корінь дощу.
      Ти повинен шукати прочан,
      Що блукали стежками гірськими
      В часи алхіміка Квазімодо –
      Він теж був вісником часу.
      Ти повинен взути кам’яні черевики
      На ноги марнославних хмар,
      Які побачив в свічаді дому
      В якому жила сива вдова.
      Ти повинен кричати крукам:
      Око моє бачить все,
      Навіть плями чорнильні
      На сторінках манускрипту
      Папи Сільвестра ІІ – чаклуна та містика.
      Ти повинен оздобити тріснутий глек
      В якому носили вино сподівань
      Намистом весталки,
      На могилі якої досі росте кипарис смутку,
      Хоч пройшло вже дві тисячі літ звіробою.
      Ти повинен.
      Бо твоє королівство джерел
      Перетворилося в шал
      Оленя.




      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    5. Самайн: жмуток трави
      На галявині падолистового вогню,
      Де трава кольору смутку – жовтого
      (І все таки… Все таки…)
      Всі шляхи сходяться до пагорба сумнівів
      А двері таки відчинені – в імлу іржаву.
      Ми стоїмо на межі світла і темряви,
      Язики вогню
      Лижуть наші недовершені сни,
      Що ховаються в порожнечі дольмена –
      Та зникайте собі де завгодно,
      Хоч серед шелесту очерету,
      Тільки не в зеленкавих хвилях неминучості:
      Бо не море то, а рівнина
      Слів.
      Невже торкаючись крила Ночі
      (А ніч оця – теж птах)
      Патерицю поставлю як заборону,
      Як знак окличний із пісні майбутнього –
      Колисайте: серед тьми заборон
      Смоляне серце колючих сосон
      Едем країни Зелених Паогбів.
      Доля.
      Пасіть краще на вересових горбах оленів –
      Худобу вождя потойбічного клану:
      Не плач, торкаючись ялівцю. Мовчи.
      Лишаюсь легендою на межі світів –
      У ніч Самайну, коли бубон
      Стукає в скронях офірою.
      Між віршем і світом вогню
      Бути. На стежі кентаврів.


      Написано в ніч Самайну біля кромлеху в світлі вогню загубленим пером старого крука і соком горобини. Називаю Савань Самайном по традиції красного письма.... :)



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    6. Свічада світу
      Що ми шукаємо
      У нетрях диких своєї свідомості?
      Свічадо втомилось розказувати
      І відчиняти двері потойбіч,
      Темрява втомилась бути,
      Небуття втомилось не бути.
      Знайти хотілось п’ятьох великих магістрів
      Таємного вчення порцелянових горняток,
      А знайшли поле кульбаб,
      Що відцвіли, і лишився пух,
      З якого майструємо собі одяг
      Для зими почуттів, для грудня сум’яття:
      Вічне чекання холодного вітру,
      Вічне блукання-шукання себе чужого
      Всім.
      Мій шлях до грози синьої –
      Давно я не бачив блискавок,
      Давно танці крапель
      Не турбували гострі пальчасті площини
      Листя зеленого кленів
      (А час червоніти – їм, не заграві,
      Час).
      Ступив на шлях, яким мрійники
      Блукають одвічно –
      В черевиках чужих секретів
      І міняють сміх на подарунки тіням
      Тих, хто блукав намарно –
      Не відшукавши жодної маргаритки
      Недбалої осені хмар.



      Коментарі (6)
      Народний рейтинг: 6 | Рейтинг "Майстерень": 6

    7. Згасле вогнище вовка
      Ти – виноград стиглий,
      Якому ще судилося стати
      Вином солодким хмільним.
      А я лише глек порожній
      З чорної глини світанку –
      Кераміки темних пелазгів.
      Ти – спів золотої вивільги,
      А я лише клекіт
      Чорного бусола відлюдника
      Над дрімучим болотяним пралісом.
      Ти море, в якому втопилося Сонце,
      А я лише мить альбатроса
      Між блискавкою і поривом вітру.
      Над згаслим вулканом книг єретиків
      Незавершена осінь саду Дамокла
      (Не Епікура).
      Трохи терпкої самотності
      Лігва вовка-пустельника,
      Що сторожив ватру – на вершині мрій.
      Якось у чужу п’ятницю,
      Коли вогнепоклонники
      Виглядають блискавку
      Смакую гіркоту перевтілення,
      Гортаючи манускрипти Сивіли
      (О, для чого?)
      Нескінченний мій день-таласса:
      По ньому пливуть човни думок
      До острова Патос.




      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: 6 | Рейтинг "Майстерень": 6

    8. Очікування блискавки
      На кам’яних островах самотності
      Троянди спраглі жадають води
      Напередодні грози.
      Море вечорів молодого листя
      І сердець – мідних шматочків Неба:
      Прислухаюсь до цокотіння годинника,
      Коли троянди спраглі жадають води.
      У Всесвіті яблуневому, серед порожнечі слів
      Де псалом лунає несподіваним громом
      У храмі дітей вдови,
      Що збудований з дикого каменю
      Напередодні грози,
      Коли троянди спраглі жадають води
      На межі між минулим і прийдешнім,
      На межі між Землею і Небом,
      На межі, що колись була прірвою,
      Безоднею триликої Гекати
      Очікую на блискавку-спалах. Очікую.
      Провісницю буття світла.
      Двері зроблені зі старої скрині
      Відчиняю, наче розплющую очі
      Серед тьми вічного «незабаром»,
      Хочу впустити грозу майбутню
      В келію смутку,
      За вікном якої зелені троянди
      Жадають води.




      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    9. Ключ і двері
      З прозорих цеглин повітря
      Збудував собі дім вічний:
      Між пухнастими хмарами лісу,
      Між громадами хмар гір,
      Між химерами хмар замків:
      Збудував, ніби я муляр у фартусі:
      Вільний як вітер-зброяр
      Між сонячних променів:
      Між.
      Важкий ключ носив одвіку
      У торбі залатаних мрій –
      Синіх як небо у травні –
      Якраз на Белтайн – день вогню.
      Важкий ключ мідний хрещатий
      Змайстрував зі старих ножів,
      Якими володіли люди дольменів:
      Ключ від дому ще неіснуючого,
      Незнаного і незвіданого,
      Хоч і мого сокровенного.
      Відчиняю ним прозорі двері,
      Як відчиняють келію
      В якій живе Час – монах бородатий,
      Що гортає палімсести літописів
      І пише сонети містралів,
      Елегії ірландських туманів,
      Наче не Час він, а сторож Міста –
      Отого, що ніколи не буде збудоване:
      Хіба що у п’ятницю – скорботну.
      Такими як я муралями-мурахами…




      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: 5.75 | Рейтинг "Майстерень": 6

    10. Чиста вода
      Посохом мого неспокійного серця
      Міряю шлях між зеленими пагорбами:
      Витесую себе з брили повітря:
      Співаю псалми квітам синім волошок,
      Бачу сни під крислатим буком:
      Чиста вода з неба у келих мого життя –
      Вип’ю його до краплі – не промине
      Чаша сія. Віщунка Манто
      Напророчила пісню жайвора –
      А навколо круки. На руїнах Трої
      Тіні кентаврів сивіють – бо смуток,
      Бо вмурована в камінь мідна самотність.
      Діряву попону білого однорога
      Учні дивака Конфуція-писаря
      Перешивають на халат для квітня:
      Бо холодно вишням цвісти – зимно.
      Про мене забули на чужих поминках –
      Поминках по Фіннегану,
      Що повнились тихим абсурдом
      У садах моїх відчужених марень –
      Садах Епікура. Я повертаюсь –
      На схили зеленого деревію – туди,
      Де чиста вода.



      Коментарі (5)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    11. Дикий сад
      Ми проростаємо
      З чорної землі забуття:
      Зерна кинув недбало
      Босоногий орач
      Чужого села,
      Яке називають Небо.
      Полічив яблука:
      А вони падають.
      Полічив ягоди:
      А вони гірікі –
      Набило оскомину,
      А виявилось,
      Що то ягоди Істини.
      Долучіть мене до цього саду.
      Хоча б голкою терену –
      В скроню,
      Дозвольте дивитись на хмари
      Крізь листя аґрусу.
      Тільки тінь на воді:
      Ми випили вино ночі,
      Гірке віскі Плеяд,
      А вже ранок.
      Ми забули як цвітуть стокротки,
      А вже падолист
      Пікардії небачених мрій,
      А вже снігопад
      Холодних як небуття
      Крижаних візерунків:
      Дикий зимовий сад.
      Вже.




      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    12. Зерна Кібели
      Кібела кидає важкі зерна
      В зораний ґрунт Аркадії
      Орачами-кіклопами –
      Велетами залізного плугу,
      Що зазирають за пагорби
      Оком своїм вогненним
      І думають, що то не зерна, а зорі,
      Що то не Аркадія, а безодня
      У якій все розчиняється
      І все народжується.
      Навіщо вони ріжуть плугом
      Камінну землю кентаврів?
      Хіба не знають вони – одноокі,
      Що землі роблять боляче?
      Що плаче вона сльозами мовчання,
      Наспівує стиха веселу мелодію смерті?
      Збирати суниці
      І чавити їх черлені цятки
      Між сторінками книги Істини.
      Потріпаний манускрипт Кроноса –
      Там написано, що все почалось з Хаосу
      І довершилось маривом.
      Але не сьогодні.
      Після епохи Сонця,
      Напередодні епохи дощів
      Заплюющую очі:
      Серед пітьми
      Нашого злого часу
      Знову панує Кібела –
      Втілення першопочатку:
      Вчить нас повторювати
      Слова невідомі.
      Слова забуті.
      Слова, що прийшли в наші дні
      Босоніж.
      Із зерен Кібели виростуть зорі-світи
      На які будуть дивитись
      Діти еллінів,
      Діти варварів.



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    13. Крук очікує
      Старий як осінній дощ
      Крук з білою хусткою в пазурах:
      Подарував йому своє імено,
      А він каже, що не ім’я то, а темінь.
      Прошу його летіти через ріку бажань,
      А він кличе мене мов чужинця
      До сповіді пастору віри хмар:
      Повідай йому про свій шлях манівцями
      До Істини нікому не потрібної,
      А гривастий кінь очікує вершника серце,
      Хтось лишиться на цьому полі колючому,
      Що засіяне залізними зубами дракона,
      Еринії краплі дощу дозбирують
      У келих Кібели кольору ночі.
      Делос – корабель серед хвиль марноти:
      Пливе невідомо куди під вітрилом треби
      З пристані мідних ножів хліборобів.
      Син Лето, брат Артеміди, цей вічний юнак
      Дарував мені якось кіфару посріблену,
      Тільки навіщо? Для якої скорботної пісні?
      День недоречний.
      Як все біля входу в Тартар –
      Недоречне.




      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    14. Горобиновий Самайн
      Остання нитка чужої самотності,
      Ночі Одкровення та Істини
      В’ється з веретена Галактики
      Між двома вогнями галявини тьми:
      Коли відчиняться брами,
      Коли прокричить сова запахів осені
      Стиглі ягоди горобини ночей
      Таких же червоних (заграва)
      Впадуть у долоні Часу:
      Епона жене потойбічних коней
      На шалене гульбище Дагди:
      Цей Всесвіт казан вирування життя
      В якому варяться зорі й планети,
      Туманності й чорні діри –
      Готується страва для богів і людей,
      Для бенкету шаленого:
      Самайн. Ніч на вершині осені мрій.
      Ніч початку й кінця.
      Я жив і любив, страждав і радів,
      Блукав стежою людей та собак,
      Майже знайшов просвітлення –
      Ненароком. Доречно. Але… Айстри…
      Вогонь як і перше гріє
      і спалює зло.
      Ми були і будем. Ми вічні. Ми пастухи.
      Отари зірок, що час заганяти до стійбища.
      Зимового.
      Всі ми вічні.
      Як ніч. Як Самайн – між світами.
      З гілок горобини – дерева таємниць
      Я запалюю ватру – освітлюю Всесвіт
      Цим квітучим вогнем-келихом.


      Написано в ніч Самайну в 2022 році. Хоча, звісно, правильно вимовляти не Самайн, а Савінь…




      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    15. Попіл і полумя
      Осінь:
      Я запалив полум’я космічного спокою
      На вершині гори прочанина мрій
      Сьогодні –
      Посеред дня плачу ангелів,
      Що приносять останній окраєць
      Хліба нічийного поля
      Горобцю непохованої поезії
      Теплих лагідних слів.
      А вам не холодно?
      Осінь:
      Гарячий попіл
      Загортаю у клапті вчорашнього одягу
      Плямистого, літнього, трав’яного –
      Щоб зігріти (хоч трохи)
      Свої незачесані тексти
      На фоні пейзажу,
      Де тільки пеньки-плахи
      Для поетів, що стали білими птахами,
      І простір – синій як мрія,
      Як розмова про вічне.
      Осінь:
      Мушля, яку колось дарувало море
      Перетворена в дрібку вапна
      Гарячим попелом,
      Що лишився від полум’я
      Осіннього дня одкровень:
      Бавлюсь зі смертю:
      Гра стара, як бубон шамана,
      А десь там Ітака,
      Де келих завжди наповнений
      Чорним солодким вином,
      І вітер солоний і теплий,
      І вистукує птах – дзьобом по дереву
      Нескінченні хвилини
      Радості.




      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    16. Час посріблений
      Срібне дійство Lunaria –
      Ми п’ємо його в жовтні,
      Коли Небо прозоре як час,
      А хмара нагадує дім –
      Наш холодний притулок.
      Сім останніх троянд –
      Чорних квітів колючих осені
      Свідчать хоралом про те,
      Що джерела шумлять все тихіше –
      Німіють,
      Бо Темний блукає дібровами –
      Лісами багряних сутінок.
      Келих повний вина:
      Це шукає нічийна втома
      Тінь свого прихистку –
      Замку ґотичних ілюзій,
      Шукає цю гру: забаву прощання.
      Крук – щонайбільший
      Ширяє над дюнами –
      Їх породило море Таласса –
      Те, що воліє співати, кричати, шуміти
      Коли все засинає,
      Коли навіть серце
      Спить.
      Срібна вистава Гекати Сотерії,
      Коли Калліопі требу –
      Плодами дозрілими.
      Тиша навколо.
      Над пустищем жовтого листя,
      Над мідними кленами
      Свідок німий –
      Lunaria.




      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    17. Вітру осіннього крик
      Вітер мені кричав,
      Коли осінь стала сірою качкою
      На холодному озері одкровення,
      Вітер мені кричав
      Крізь хмару огненну заграви:
      «Де ти тепер? Ти – нетутешній,
      Ти – вічний блукач,
      Що сховав мідну сову
      У своїй шкіряній торбі снів даремних
      (А ти думав, що то пророцтва,
      А ти думав, що там істина,
      Серед тіней отих твоїх марень.
      А вона тут – серед холодної осені –
      Істина краплі води».
      А може то просто луна –
      Німфа сумних спогадів
      Серед старезного лісу сутінок
      В якому я заблукав ще тоді –
      Коли чуб був рудим, а не сивим.
      Тоді.
      Пан заснув до весни.
      І замовкла панфлейта
      До часів анемон.
      А вітер свистав:
      Грав ірландську мелодію
      На флейті порожніх глеків,
      Що лишили
      На дерев’яних столах віровідступників
      Гості глиняно-жовтого дня:
      Доби невідомих радощів.
      А я бачу, як олені сфагнових пустищ
      Летять у дні майбутні
      Крізь страшне сьогодення:
      Епохи залізних яблук.
      Дерево забутої осені:
      Серед моря холодного вітру
      Жовті листя думок
      Летять в нескінченність
      прийдешнього.



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    18. Веретено Лахесіс
      Вітрильно
      І спрагло.
      Пишу листи за межі Всесвіту,
      За межі часопростору –
      Туди, де Ніщо.
      А ви пам’ятаєте пісню
      Сліпого рапсода про Неприкаянного,
      Про знавця дерев’яних коней,
      Про вівчаря й окуліста,
      Пам’ятаєте?
      А я ж так само пливу
      Морем вечора, серед Міста –
      Архіпелагу будинків –
      Кам’яних островів самотності,
      Серед тьми вгадую шлях по зорях
      У день вина та коней, виднокраю та бджіл
      І шаную Епону – я, невгамовний.
      Серце наповнене важкістю світу сього,
      Кінь цокотить срібними підковами зір,
      Дорога курить пилюкою вічності,
      Дорога туди – шляхом титана Ітаки –
      Онука Автоліка. Того, що з веслом на плечі.
      Я йшов навмання
      З торбою повною безнадії,
      Годував з руки крука
      На ймення Ніхто.
      А тепер листи пишу – клинописом,
      Гельською. За межі Всесвіту.




      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: 6 | Рейтинг "Майстерень": 6

    19. Всесвіт-яблуко
      А знаєш, Всесвіт нагадує яблуко,
      Що висіло на гілці дерева-порожнечі,
      І полетіло-зірвалось:
      Летить досі з минулого в майбутнє,
      А я слухаю тупіт копит
      Коли пишу кострубаті верлібри
      Та фіалкові елегії про кімерійців-блукальців,
      Що як зорі – ні дому, ні прихистку:
      Лише стигле яблуко, яке летить-падає.
      Яке колись було квіткою – вогню.
      Псалом. А знаєш, я співав колись
      У церковному хорі
      Храму дітей вдови
      Біля якого мальва цвіте. І пахне м’ятою.
      Пил годинників, завірюха клепсидр
      У місті над річкою – над Бористеном,
      Де височіє дерево – старе, як світ ящірок,
      Шрам на шрамі, але далі цвіте і росте –
      В Небо мовчання. А знаєш, давно вже
      Мурували будинок – білий, білий
      Як вишня весною, як одкровення,
      Будували на радість Сонцю,
      Місили глину у ночвах Ночі,
      Доки блискавка-спалах
      Не провістила грозу.




      Коментарі (3)
      Народний рейтинг: 6 | Рейтинг "Майстерень": 6

    20. Ріка імен
      Вічність – там, за дверима,
      За порогом, що встелений шовком
      Осені.
      На заплавах ріки імен
      Плавають черепахи:
      На панцирах знаки:
      Письмена народу забутого:
      Читай.
      Відчиняю двері Вічності
      (Бо стукала, бо ж писано:
      «Стукайте і відчинять»)
      І запитую: «Хто ми?
      Де ми? Навіщо?»
      А Вічність дивиться на мене очима сірими
      Наче вона колись, а не тут.
      А на кожному чумному хресті
      Знак риби –
      А ти думав, що ти чорнокнижник
      Мандруючи тими дорогами –
      Від хреста до хреста
      Напитуючи рибалок –
      Де вони плели свої сіті?
      Віршую норвезькою –
      Підбираю метафору до слова
      «Приходь»,
      Бо сам прийшов до човна
      Якого трощили хвилі,
      З якого майструють двері
      У світ весняного саду,
      Де під кущем квітучим трояндовим
      Закопано ключ золотий
      Від брами камінної
      Яку сторожив гідальго
      Сан Педро.




      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    21. Танці кентаврів
      Слова-кентаври
      Танцюють навколо вогнища,
      Сови дивляться вниз
      З верховіть наших снів
      Вниз – на книгу розкриту ріки,
      Що тече в незбагненне
      З пагорбів досвіду.
      У Римі коштовних ілюзій
      Новітній Сенека
      Збирає у глеки години –
      Грона достиглі Часу.
      Винороб. Уп’ємось отим трунком
      Колись. Ночі зоряних флейт
      На березі моря акацій,
      Що відцвіли ще тоді,
      Коли ми були юні –
      Ми – учні Орфея, рибалки містерій.
      У дзеркалі бронзових тіней
      Приблуда печаль
      У приймах у Кроноса
      Для хустки вишукує прядиво звісток.
      Щовечора віолончелі – фіалок
      Музику грають правдиву –
      Про що?
      У домі людей і котів
      Давно оселивсь божевільний,
      Кентавра пальто (чи попона)
      Вся в дірах від пострілів.
      Думки наче руки
      Шукають навпомацки
      Віру.




      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    22. Замуровані двері
      Заратустра замуровує двері –
      Замуровує браму «завтра»,
      Закладає цеглинами важких слів
      Отвір дверний «вчора».
      Лишається тільки «сьогодні» -
      І то не двері – віконечко:
      Де клаптик синього неба
      Наче хустина пілігрима німого,
      Яку взяв він собі на пам’ять
      Про оксамит життя весняного,
      І клаптик поля траворунного
      Густого, наче вечір квітів вероніки.
      Заратустра годує журавлів зорями –
      Так ніби він не вісник вогню,
      А пастух птахів-пророків,
      Що вистукують тобі хвилини й години,
      Дні та століття, епохи та ери
      Замість зозулі зрадливої –
      Візитерки чужих гнізд і годинників.
      Позбавлене світанків «сьогодні» -
      В яких соборах і якому святому
      Замолити гріхи твої Каїна –
      Коваля перших ножів блискучих?
      Писемність нову сиджу і вигадую
      У часи Калігули-цісаря,
      У часи Чингісхана огидного,
      Письмо, яке прочитає Агні –
      Бог вогню, бог-посланець оновлення,
      Письмо, яке підказала мені черепаха,
      Що теж живе тільки сьогодні
      У своєму озері давно відомих істин.
      Слова-колібрі віщують омріяне,
      Сокровенне і недоторкане –
      Слова, писані в темну книгу
      «Сьогодні».




      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    23. Наче
      Темне
      Наче пивниця пам’яті
      Важке
      Наче коронний край Вальдемара
      Серце травневої ночі.
      Досить імен. Досить слів. Досить жнив.
      Назвіть мовчання апостолом
      Полуденної віри катарів.
      Моя доля – зелене яблуко –
      Важке, наче Місяць оповні
      Достигне напередодні
      Судного Дня – дочекаємось.
      Мерехтять ліхтарі
      На вулиці молодих сажотрусів
      Міста тирана Пандольфо –
      Мармурового вовка Роман’ї
      Рибного хлібного Ріміні.
      Вітер з моря: вітер-подеста
      Розбудив в моїх снах Невідоме.
      На човні – на вітрильнику тіней
      Крейда креслила знак – імено
      Останнього писаря Вчора –
      Казначея годин.
      Німфо Вегоє!
      Розкажи нам про блискавку. Розкажи.
      На березі мертвого дерева,
      На мосту життєлюбів ертусків
      (Расенів, тирренів, Тіная дітей)
      Я запитую: «Де?»




      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    24. Споглядання шпаків
      Споглядання поцяткованих шпаків-пересмішників
      Нагадує сині квіти гонорової гортензії
      Коли сірі тіні почвар-троглодитів
      Сунуть зі сходу – здичавілого. Темного. Непробудимого.
      А дух громадить ірландські башти,
      Що нагадують мінарети Ататюрка.
      Чому? Чому весна плинного Бористена
      Обернулась домом потрійного божевілля?
      Пальто чорнокнижника Аліг’єрі
      Висить між цегляними шафами галактик
      Простріляне сталевими кулями
      Скорострілів придуманих Гамлетом –
      Принцем хвиль каламуті й русалок,
      Що плавають в морі Данському
      Наче вони не хвостаті комети глибин,
      А постійні клієнтки скромної кірхи – оті
      В капелюшках солом’яних і довгих сукнях
      (У смужечку).
      Якщо
      Дні нині збатожені трунком драконів,
      А ночі такі, що хоч око Всесвіту
      Вийми і кинь на долівку
      Хати, що забула про свічку бджолину –
      Муруємо стіни
      Чистого дому прийдешнього –
      Нехай і навпомацки.



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    25. Тягарець
      Годинник, що вимірює епохи
      Замість циферблату має лише порожнечу
      А замість стрілок галактики:
      До нього причеплено тягарець –
      Чи то не тягарець, а тягар
      Чи то Долі нашої попелястої
      Чи то Всесвіту сього незбагненного
      Гомеостатичного.
      Не нами придуманого.
      Той тягарець стримує порожнечу –
      Вона не летить вгору,
      Вона не летить донизу,
      Вона не летить вперед,
      Вона не летить назад,
      Вона не падає і не підноситься,
      Вона просто є,
      Заповнює все суще,
      Не лишає крім себе нічого,
      Бо може вона і є оте «нічого» -
      Ніщо.
      А ми до того годинника прислухаємось,
      А ми думаємо про майбутнє,
      І вважаємо, що душа вічна,
      Що то якась субстанція,
      А не лише форма існування
      Порожнечі.
      Де той годинниковий майстер
      З розбитими окулярами
      У фартуху засмальцьованому
      Зморшкуватий, наче чужа самотність,
      Сивий, наче вчорашнє «приходь»,
      Добрий, наче квітуча крона – айви,
      Де він, що налаштує стрілку-галактику
      І скаже ненароком ніби,
      Ніби бароко ще тільки минає,
      Наче Сократ не на нашому ринку
      Оливки купує – скаже – тобі і нам:
      «Хай буде!»




      Коментарі (7)
      Народний рейтинг: 6 | Рейтинг "Майстерень": 6

    26. Епоха заліза
      В часи давніх номадів
      Коли замість дзвонів
      Степ ковиловий будив
      Стукіт копит – ще не посріблених
      Будив серед тьми бузинової
      Мрії і сподівання – птахів синього Неба.
      Замість бронзи сонячної і медової
      Бородаті майстри вогню
      Пізнали залізо – метал звитяги:
      Добули для плугів і мечів, для ножів
      І цвяхів.
      Коні кольору листя
      Птахи кольору неба
      Віщували, що Волю рахманну
      Побачите в сяйві меча –
      У блиску залізного дзеркала.
      Забувайте про глиняні сни,
      Забувайте про карби на дереві,
      Про крем’яні осердя:
      Епоха заліза вдягає людей у луску,
      Важкість дарує рукам
      І легкість думкам –
      Душею віднині в Небо. Тільки в Небо.
      Про епоху заліза напишуть
      В літописах, на палімпсестах
      Вороновим пером.
      Вохрою.




      Коментарі (3)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    27. Сірі плазуни
      Весняні тіні людей білого міста
      Плазують між квітучими сакурами
      Вони тікають від огненного змієлова –
      Жовтолобого крутія-паяца Сонце
      (А ми йому поклонялися, треби приносили
      А ми називали його конем золотим,
      А він паяц – бо чого ж так байдуже
      На це все дивиться – нібито весна,
      Нібито і він дарував, а мені невесело,
      Не солоно і не солодко - схоже зрозумів я
      Нарешті, чому так сумно коли вишні цвітуть,
      Чому журба така, але все-таки),
      Весняні тіні – чому вони плазунами,
      Сірими ящірками по землі нечутно,
      Чому і навіщо, для чого, а може я
      Тільки тінь того – мене не тут сущого
      У цьому світі ілюзій, у цьому мареві
      Квітів вишні, де все тек нетривко, так плинно.
      Я лишаюсь. І тінь моя змія-подруга – тут,
      У завулках міста, де кожен тепер нетутешній –
      Наче пелюстка сакури, наче й нема,
      Наче й не було. Наче й не в місті я
      А в театрі тіней-плазунів, де ти, ліхтарнику,
      Де ти? Не світи мені в очі, не лякай мою тінь.
      Хоч ти – не лякай. І не блимай.
      Ще ночі вишневого цвіту
      Будуть.




      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: 5.75 | Рейтинг "Майстерень": 6

    28. Вода і повітря
      Люди збудовані з повітря
      Прозорі, наче моє минуле,
      Хороші, наче перекази про чуму,
      Розказують мені казку
      Про Езопа горбатого,
      Про теорему Евкліда
      Записану між сторінками зошита,
      На торішніх жовтих листочках
      Осені моїх днів спокою.
      Між сторінками зошита
      Знайденого серед руїн.
      А може справді я лише хвиля річки –
      Трохи води в якій плещуться
      Ондатри пам’яті і риби слів:
      Такі блискучі, лускаті
      І такі волохаті й зубаті:
      Вони.
      Стихії до мене приходять як пори року,
      Розказують про суть і прийдешнє:
      Наче не стихії вони, а просто пелюстки
      Абрикоса, якого посадив Шеймас
      На торфовищі, де не росло нічого і зроду,
      Хіба що крім моху білого – сфагнуму.
      Люди, які стали тінями!
      Мислителі, які стали світлом!
      Куди полетіли ви, куди зникли
      У світі, що перестав бути?
      Сміється з мене жбанок з вином –
      Може і справді він колись був людиною?
      Може не збрехав нам наметів швець,
      Може сказав нам правду?




      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: 6 | Рейтинг "Майстерень": 6

    29. Сад
      Шкутильгаю на милицях снів
      З руїн замку горобиної ночі
      До посміховиська палацу дня,
      Чи його подвір’я неохайного,
      Де шпаки провіщають цвітіння
      Вишні нашої журби та радості
      (Саторі сакури)
      Над якої гудуть хрущі неоліту
      (Глеки теж вміють літати,
      Вони теж трохи хрущі, а може й не трохи),
      І джмелі бронзові – металу світла
      У саду, який посадив Антон
      З краю магнолій на березі моря,
      У саду, який росте тільки в нашій свідомості,
      Росте. Хоча цвіт… Той білий цвіт…
      Дивно усвідомлювати себе пелюсткою
      Коли весна і хочеться споглядання –
      Хоч трохи, хоч дрібочку, хоч на півслова
      Дивака й містика Гоголя – останнього римлянина.
      У тому ж фонтані води прозорої,
      Води, крізь яку видно прийдешнє,
      Води, яка вгамовує вічну спрагу Істини,
      Води, яку ковтав мандрівник Микола
      Бачу на дні золоті кружальця
      І знову шліфую черевиками сіру бруківку
      Вічного міста Петра апостола.
      І вовчиці. Серед гульбища луперкалій.



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    30. Зорі дивляться вниз
      Зорі глипають вниз – на твердь,
      Миготять, наче вицвілі літери
      Апокрифу Томи Невіруючого,
      Дивляться очима переляканими
      На землю сливового цвіту,
      А бачать дантове пекло огненне –
      Кола Тартару зловісного
      Химер на готичних храмах,
      Що німують не одне століття потворне.
      А може зорі нишком шепочуться –
      Тільки ніхто з поглухлих не чує:
      Жодна чорна мавпа кривляка,
      Жоден троглодит-чудовисько.
      Шепочуть зорі Сонцю нажаханому
      Про те, що по тирсі спаленій
      Довіку чорніти смутку –
      Ніколи там сон-трава не цвістиме
      Ніколи – до Суду Страшного Божого,
      Шепочуть нажахано словами-променями,
      Що знову суне орда зі сходу
      Як вісімсот кам’яний літ тому,
      Знову дика навала Батия
      На Русь терновим цвітом заквітчану,
      Де нині замість джмелів-квітколюбів
      Бджоли залізні гудуть,
      Де тризну справляти під Небом синім,
      Де требу вершити вогнем
      На порозі Вічності
      Вершникам, орачам,
      Вільним людям краю євшанного.



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    31. Сильніше вітру
      Попливу на кораблі Артюра Рембо –
      Того, що Жан Ніколя з Шарлевіля –
      Син піхотного капітана
      Разом з диваком Дамоклом –
      Він шанує білий хліб і чорне вино,
      А не глиняні глеки мальовані.
      Чобітьми кароокого маляра Веласкеса
      Буду гупати по дерев’яній палубі:
      Між двома Іспаніями вода,
      Між двома кінськими волосинами
      Клепсидри і трохи квітів – тропічних.
      Трохи блідих (бо що нині повнокровне?)
      Трохи чужих – бо свого на жменю,
      Навіть віршів – на клаптик паперу,
      Навіть спогадів – на хвилину сну-марення.
      Сильніше вітру надимає вітрила мрія –
      Моя – недоколисана, ваша – зріла як гроно
      Осіннього винограду кольору Сонця,
      Швидше вітру полетить корабель
      Зі щоглами-соснами, окрилений вітрилами
      Зеленими як весна. Як смарагдовий острів
      У зіницях сивого фантазера Бога.
      Надлишок Часу музикою після сонетів,
      Нотами ренесансу – незабутнього,
      Незрівняного, але нашого. Тутешнього.
      Швидше вітру з Леванту – Зефіра,
      Що зазирає в срібне дзеркало
      Але бачить там Поліфема – пастуха овець.



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    32. Перемога дзеркала
      Дзеркало – то Боже вікно:
      Туди зазирає Сущий
      (мій старий незнайомий)
      І бачить наші втомлені очі,
      Які теж глипають в цю шибу,
      Намагаючись дізнатися
      Де то ота чаша, яку мимо не пронесуть,
      Яку наповнять – ось вам!
      Яку – ось випийте і до денця
      На якому намальована Темрява,
      Свічада срібного,
      Де оті дівчата, що ніколи не зістаріються,
      Бо в тій шибі – в отому світі (як в кіно)
      Відображаються спогади,
      А не тільки ілюзорна «реальність».
      Отой сивобородий справді живе там –
      По ту сторону скла:
      Я тільки нещодавно довідався,
      Що він приклеює бороду та одягає перуку:
      Стає сивим як лунь,
      Зморшкуватий, наче рілля –
      Він молодий, насправді,
      Таким завжди і лишиться –
      Тоді, як помандрую у засвіти,
      Просто не буде людям показуватись:
      Бо живе він у світі
      Який Бог домислює – досі.



      Коментарі (3)
      Народний рейтинг: 6 | Рейтинг "Майстерень": 6

    33. Єдина книга
      Єдину книгу
      Напишіть на сторінках
      Отого «Ніщо»,
      Яке між зірками зависло,
      Якому бракує людини,
      Щоб пояснити таке буденне «не бути»,
      Чи то збирати суниці
      На полі, якому бракує Неба.
      На полі женця, що косить траву,
      Коли вона доспіла-достигла,
      Женця, що збирає сніг,
      Бо гадає-вирішує, що то борошно
      З якого треба пекти коржі
      Жебракам-чорнокнижникам
      Безхатькам-безпланетникам,
      Які бенкетують разом з лелеками
      За столами накритими Персефоною
      І Персеєм – знавцем камінних людей,
      Що вертався чи то приблукав
      У місто сови і розбитих глеків*.
      Кінь – не блідий, а сивий
      Для вершника – Будди Майбутнього**,
      А під стиглими мандаринами –
      Жовтими стигматами цитрусового саду
      Танцюють ящірки –
      Тваринки мого заперечення
      Епохи дощів.
      Зіграю їм на арфі –
      Старій ірландській арфі
      Фугу зоряного нотаріуса
      Нарешті.

      Приітки:
      * - це я про остракізм. Розбивайте глеки, розбивайте… Може ї вам щось випаде – якийсь жереб… Персей, звісно, повертався не в місто Атени, а в храм Атени на острові Серіфос.
      ** - Майтреї. Він приїде на коні – не сумнівайтеся… Повірте мені…



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    34. Човни сутінкові
      Зорі як зерна
      На зимовому небі:
      Їх видзьобав птах
      Срібновбраний –
      Ховається в присмерку.
      Їх знову насіяв
      Як пил
      Бог човнів та парабол,
      Бо зима на дворищах
      Палацу-фільварку,
      Де години в барилах вина
      Бережуть
      Для білявих чужинців,
      Бо дивись:
      На ристалищах ока
      Граф лісів та боліт,
      Повелитель самотності
      Відкриває своє око зле:
      Навпіл ніч, навпіл полум’я свічки!
      Б’є в бубон шаман,
      На офіру не стане волошок,
      Небо жадібне прагне вогню,
      А ми гріємо руки
      Біля ватри сумних пастухів
      І кресало ховаємо в скриню
      Снів овечих. Назавжди.



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    35. Керманич пасифлори
      Я гадав пасифлора – то квітка пристрасті,
      Але то човен, що пливе океаном годинників,
      Де велетенські каравели дерев минувщини
      Пливуть без керманича до гавані Судного Дня.
      Людина, що вдягнена в чорне казала мені,
      Що це квітка страждання одного теслі якого вбили
      Люди, які шукали у сутінках слова про сніг,
      Але я довідався, що це дерев’яне пустище
      Для пастуха з очима сірими, що пливе (ні, летить)
      Рікою квітучою, якою блукає чапля (чалап-чалап),
      Роса туману одягом назбирана, по краплі в келих
      Вичавлена (що не проминув нас, хоч і просили –
      Не проминув). Добре хоч плисти, з ріки та в море –
      Солоне як сльози, вітрило з грубої пряжі зіткане,
      Змережане – з синього льону. І добре, що є керманич –
      Я.
      Керманич човна-пасифлори. І вдосталь роси. Туману.
      І людей, що бредуть травою, росою, пагорбами
      Смарагдовими. А як допливу – мені то пустелею
      Блукати – не йти. Стежку шукати – знайти. Або ні.



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    36. Ніч пророчих вогнів
      Найтемніший час буття: на межі:
      Між епохами листя і снігу: темрява.
      Між світами тіні і плоті: спалах зірок.
      Я запалюю вогнище – горобини.
      На горі, де колись росло дерево – ясен –
      Дерево палімпсестових мрій
      Літописів болісних абатства Келлс.
      Ніч на Самайн – сопілка малює стежу:
      Піснями бруслини черленої та отруйної –
      Ядучої, наче втрачені дні дощів.
      По тріщинах черепа оленя ірландського
      Читаю майбутнє – відкрите, як плями на Місяці –
      Розчахнуті
      У безодню часів залізних коваля Гоббана –
      Віків ножів, мечів та іржі кораблів.
      Книга тріщин на черепі в ніч на Самайн
      Читаю написане – Хтось Невідомий
      Надсилає нам знаки літопису Вічності.
      Танцюйте, співайте, вожді призабутих кланів,
      Завжди між вогнів, між язиками полум’я
      В пошуках чистоти, Істини слів заборонених,
      Діти квітучого вересу – діти осені кельтів.
      Ідіть між вогнів…




      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    37. Осінь сухого дерева
      Моя меланхолія – це листок винограду,
      Що червоніє на холодній стіні старого Дубліна,
      Стіні, що ховає моє alter ego від мене самого –
      Неприкаяного знавця крокодилячих черевиків
      І скрипаля холодного осіннього вітру (назавжди).
      Моя меланхолія – це жінка вдягнена в чорний плащ,
      Що ходить в кам’яний собор Святого Патріка
      Лише скорботної п’ятниці – коли небо заплющує очі,
      Небо, що нависає над нами як дзвін чавунний,
      Що гуде нову пісню про чорну смерть – голосно.
      Моя меланхолія – це пісня нічного сірого птаха
      І крик над болотом сивої жінки, що почуєш лише раз.
      І тільки кулик і чапля всотують звуки його щоранку,
      Але бояться переказати людям – мешканцям пагорбів –
      Зелених овечих лобів трави і спогадів. І сивого диму.
      Моя меланхолія – весталка в білій туніці таляріс,
      Що йде бруківкою гонорового мармурового Риму
      І несе в очах вогонь – полум’я Вести – дочки Часу
      І мислить про квіти кольору неба, що очікують осінь,
      Що сумна як забута хатинка, де жила самотою вдова.
      Мою меланхолію зустрів я вчора в образі миші
      На горищі старого замку відчинивши віконце –
      Впустивши промінчик осіннього жовтого Сонця
      В темряву.




      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    38. Свято руїн
      Ми – сновиди, в очі яких зазирає Місяць
      Миємо плетені очеретяні сандалі елегій
      У холодних струмках сутінок Ренесансу
      У ніч оксамитову лелечину й лохинову
      Перед святом руїн.
      Ми – поети забутого «вчора».
      Збудую собі не палац – кляштор пісень сумних,
      Не замок камінний, а башту – голкою в хмари,
      Напишу на блакитному небі пісню самотніх,
      Підберіть до неї мелодію на скрипці кленовій
      Королівства зелених каменів Тір Еоган,
      Хочу випити солоне холодне вино Лох-Фойл
      Бо я теж трохи з клану Мак Лохлайнн –
      Так кричали мені лебеді – білі як сніг,
      Дзвеніли мені золотим ланцюжком на лапах.
      Завтра свято руїн! Привітайте мене останнього
      Мешканця цього пустища – порожнечі кульгавого часу.
      На скрипці кленовій замість мене зіграє вітер –
      Серце моє сповнить холодом Істини,
      Псалом проспіває кланам майбутнього,
      Феніям камінної долі прийдешнього.
      Дочасно. На руїнах моїх надій.




      Коментарі (11)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    39. Десь
      Ми ловили носату рибу
      В морі солоному наче сльози,
      А зловили вчорашнє сонце –
      Червоне як лісова ягода –
      Суниця галявин смарагдових.
      Зловилось у наші сіті
      І тріпотіло як серце селянки,
      Що сіяла зерна ячменю
      На поле північного вітру –
      Холодного, наче срібний дзвін.
      Вчорашнє сонце
      Видиралося з наших пут,
      Рвалось в прозорі хвилі,
      Певно хотіло втопитись,
      Захлинутись пітьмою глибин,
      А ми його кинули в небо –
      Бо небо – це теж море,
      Тільки запашне і солодке,
      А потім дістали ножі –
      Не свячені, а просто рибальські,
      Грубі як слово воїна,
      І різали ними тенета –
      Ми не хотіли більше
      Ловити таку здобич,
      Яка тріпоче в небі
      І пливе отуди за обрій,
      Де живуть біло-сірі птахи,
      В які вселяються душі
      Рибалок.




      Прокоментувати
      Народний рейтинг: 5.25 | Рейтинг "Майстерень": --

    40. Крапля води
      У краплю води
      Наче в кавалок свічада
      Зазирає нажаханий Місяць.
      Щурі між собою шепочуться:
      «Від молодик – цей свідок Каїна…»
      І думають, що то козлоногий Пан
      Блукає з восковою свічкою
      Між зірок – вуглин тліючих.
      А він просто дивиться на всіх нас
      І не вірить: як вони отак ось
      Вже тисячі літ,
      Вже тисячі покалічених літ,
      Вже скільки ночей – не злічити,
      Вже стільки темряви –
      Вистачить на всі чорнильниці:
      Бо кожна чорнильниця – це колодязь:
      Без журавля і без перехожого,
      Без спраглих і без коромисел зігнутих:
      Кожен з нього черпає:
      Хто отруту, хто істину, а хто бруд,
      Вже давно мали б висохнути,
      А люди все варять чорну кров світу сього,
      Варять з тьми ночей і бузинового соку:
      Щоб вироки підписував пером вороновим
      Черговий Тіберій чи новий Симон де Монфор,
      Чи писав літанії про квіти злі
      Парижанин Шарль.



      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: 5.75 | Рейтинг "Майстерень": 6

    41. Слід від диму
      Моє життя недоречне –
      Це дим легкий, що тане в синяві –
      Дим сірий. Дим, що зникає
      В синяві неба злого
      Над конусом Фудзіями –
      Потойбічної мрії айнів.
      Моє життя випадкове –
      Це сутінки над дірявим човном
      Старого рибалки Аластара О’Коннора,
      Що слухав щодня шепіт чи гуркіт хвиль,
      Але так і не зміг навчитися віршувати
      І заглядав в очі рибам шукаючи там Істину
      Якої немає – вкрали. І повернути забули.
      І тепер він слідкує за димом
      Своєї старезної люльки
      І шукає від отого диму слід –
      Там, над горою Бін Гулбан.
      А може моє життя безглузде –
      Лише слід від диму вогнища,
      Яке запалив дивакуватий Патрік
      На зло королю, що боявся моря
      І про який шепотіли друїди,
      Що той дим лихий та недобрий.
      Я зникну, бо кожен слід не вічний,
      Особливо слід на воді Ірландського моря,
      Чи слід на болоті Банші,
      Який лишила чапля
      Своєю лапою чалапатою…




      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    42. Верес і вітер
      Я стою серед селища,
      Мурованого з кавалків білого неба,
      З шматочків жовто-сірої тверді,
      Яку придумав бородатий друїд,
      Серед селища, яке пахне вересом та картоплею,
      Я бачив:
      В селищі Дромахар
      Засмутилась людина, що продавала яблука –
      Оті червоні яблука, які смакував Адам,
      Які звисали гронами в саду предковічному,
      Що посадив бородатий друїд
      Вчора.
      Я шукав руїни замку вождів клану О’Рурк,
      Шукав, але не знаходив,
      Дивився, але бачив лиш тіні –
      Тіні, які зникали в синіх очах людини,
      Яка продавала яблука,
      Які смакував Адам:
      Може він теж був ірландцем?
      Бо хто може ще так здивуватись,
      Так не повірити – очевидному,
      Так захотіти заснути
      Серед вітряних пагорбів,
      Що назавжди поросли вересом,
      На яких ніхто і ніколи
      Не посадить
      Сад.




      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    43. На схід від Сонця, на захід від Місяця
      Йду я від заходу Сонця
      На його горобиний схід –
      Туди, де воно прокидається,
      Де воно вмивається
      І виглядає між пагорбами,
      Де воно розтулює вогняні очі,
      Щоб споглядати каміння:
      Особливо оцей – Камінь Долі,
      Я йду від заходу Місяця,
      Де він ховається переляканий,
      Подивившись на Ночі Зла,
      Де Місяць знаходить спокій,
      І виймає свої сни з торби,
      До наступної тьми банші,
      До наступних криків боліт,
      До наступних сутінок Пака.
      Я йду до сходу Місяця,
      Туди, звідки він викочується,
      Звідки його чекаємо:
      Ми – сліпі у темряві,
      Ми – жадаючі світла,
      Нехай ось такого – холодного,
      Нехай ось такого – підступного.
      Я йду від берега моря,
      Де хвилі співають реквієм
      За старим рибалкою –
      Пастухом оселедців.
      Я йду до іншого берега
      (Бо на острові куди не підеш –
      Приходиш берега хвилями битого*),
      До берега, де хвилі сині
      Такі ж солоні, як сльози,
      Де замість риб лускатих
      Плавають срібні ножі**.
      Я з клану блукальців –
      Волоцюг рудочубих,
      З клану каменярів вільних,
      Що збудують вам башту,
      Вам – вбраних в картаті кілти.

      Примітки: Назва твору взята з назви казки народу країни, яку в нас в Ірландії називають Лохланн.
      * - а не всі в нас в Ірландії знають, що ми живемо на острові. Я знав одного Ронана Мерфі з Кілкенні, який був впевнений, що Ірландія це такий материк.
      ** - мені розказували колись, що в озері Лох-Дерг замість форелі плавають срібні ножі і відкладають в його прозорі води ікру на Страсну П’ятницю, але це неправда. Срібні ножі водяться і ловляться інколи в сіті рибалкам в морі біля селища Данґарван, що в графстві Вотеорфорд.



      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    44. Серед полум'я
      Серед полум’я
      В якому тріскотить ялівець,
      Яке розпалили кременем
      Змість того, щоб чекати на блискавку,
      Серед полум’я,
      Яке одвічно горіло в Ірландії
      На тій горі, де журилися люди в білому,
      Що посадили на серед каменів ясен
      І говорили, що то гора поганого диму
      Тоді, коли зацвітали вишні –
      Дикі,
      Як і все на нашому острові смарагдовому,
      Як і все – навіть полум’я
      Посеред якого танцює Той,
      Хто Володіє Світлом.
      І в тому світлі полум’я –
      Коли світом заволоділи сутінки,
      Не весняні, ні, а ті, що одвічні,
      Від яких не рятує свічадо,
      Сутінки,
      Що приходять до нас з того часу,
      Як топтали білий цвіт залізними чоботами,
      Люди, що припливли на човнах-вітрильниках
      Здалеку – з того боку від ірландського моря.
      Світиться досі отой вогонь серед темряви,
      І танцює у його жовтих променях
      Та, Що Приходить у Снах,
      Приходить до мене тільки у снах,
      У моїх снах кольорових,
      Овечих, солоних і вересових,
      Тільки у снах…




      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    45. Мальволика пані
      Ми вмираєм, вмираєм, вмираєм:
      Смерть наче квітка цвіте
      У садочку кохання.
      Ти зозуля чи кат?
      Стиглі вишні
      Крапками в зошит опівдні
      В літопис-рукопис жадань –
      Вишні, які в Ірландії вітряній
      Не цвіли споконвіку –
      Хіба що дикі – як ми.
      Цвіт бузини – ніби літо,
      А насправді дощисько і вітер.
      Насправді.
      Ми вмирали на площах –
      Біля пошти і просто на вулицях міста
      Темної гавані,
      А нині пані якась – без прикрас,
      Не мальована. Пані бліда
      Якось так ненароком:
      «Ти не вмреш мальволикою смертю…»
      Я знаю.
      Що з того.
      А може то вишні. Просто вишні.
      Раптом достигли в Ірландії.
      Просто вишні. Стиглими краплями
      На сторінки літописів –
      Наших.
      Недописаних. Недочитаних. Недолистаних
      Навіть. Що з того, що монах…
      Що з того, що тоді…
      Хто писав, хто стріляв, а хтось мріяв
      Про Ірландію – Ерінн –
      Про ту, що «го бра».
      Про ту, що зелена
      І вітряна.




      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    46. Тінь мого капелюха
      Я люблю затінок
      Як птах з сірим пір’ям
      Любить дерево снів рибалок.
      Я кидаю свою тінь на долівку трави
      Наче не тінь то, а сонети Петрарки,
      Наче не трава то, а кучері дівчини,
      Що торгує устрицями та мідіями
      На ринку міста-невдахи Дубліна.
      Навіщо?
      У затінку мого капелюха
      Ховаються загублені пророцтва
      Про жінок,
      Що малюють мокрому склі пальцями
      Знаки для перехожих-привидів,
      Ховаються чорні мурашки стежок пастухів,
      Що звикли забивати цвяхи в дошки
      Так голосно, ніби вони не будують,
      А співають осанну,
      Хоча молитися треба мовчки –
      І слухати тишу: там Істина.
      У тіні мого капелюха сутінки:
      Там ховаються від палючих променів
      Світила нещадного
      Подорожні буття – крилаті любителі квітів
      Та птахи з якими можна поговорити,
      І цвіркуни, що грають блюз
      На скрипці крил –
      Концерт для мертвих спогадів –
      Сонце й посуха.



      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: 6 | Рейтинг "Майстерень": 6

    47. Шкіряний човен
      Ми тесали свій човен
      З твердого ірландського дубу,
      В якому лишив свої ікла
      Чорний вепр Торкдув,
      З дубу, якого торкнувся Белл блискавками,
      Якого сушило Сонце і зрошував Дощ –
      Дві стихії, якими одвічно клянуться ірландці (ми).
      Ми майстрували щогли
      З гнучкого ірландського ясена,
      Що самотньо ріс на горі святого Патріка
      І поклонявся осінньому вітру.
      Ми здіймали вітрила з льону,
      Що ріс під синім небом,
      І вбирав його кольори в пелюстки
      І радів кожному дню світлому,
      Ми знімали останні сорочки,
      Вибілювали їх морською сіллю
      На сліпучих променях
      Білого липневого Сонця.
      Ми обтягували човен волячою шкірою –
      Міцною, як наші жили
      Чорного рогатого велетня,
      Що блукав пагорбами Бруг-на-Бойн,
      Пив з озера Лох-Ло.
      Ми – чотирнадцять віруючих і троє невіруючих,
      Пливли чотирнадцять літ –
      Наздоганяючи руде бородате Сонце.
      Ми ступили на зелену землю острова
      Тір-на-н’Ог і повернулись:
      Будувати монастирі з дикого каменю.

      Ми плили в шкіряному човні думок
      По зеленим хвилям історії
      Ми – монахи ірландського Неба…



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    48. Жадання стихії
      Віра моя
      Схована в чорній кам’яній скрині,
      Що лежить серед кинутого ірландського дому,
      Що стоїть на пустищі,
      Де колись цвіли квіти – рожеві і запашні.
      Дому, в якому ховались повстанці
      І грілись біля печі мурованої.

      Віра моя
      Летить разом з вітром нахабою
      Між білими громадами хмар – птахом-блукальцем,
      Що ніколи не віднайде гнізда –
      Ні свого, ні чужого,
      Ні затишного і м’якого, ні гранітного серед скель.

      Віра моя
      Між язиками полум’я
      Палахкотіє світлом у тьмі холодної ночі,
      Вогню, що запалюють вартові маяків
      Для загублених у морі відчаю.

      Віра моя –
      Темні глибини океану синього –
      Моря Ірландського,
      Де ховаються сріблясті риби прозріння
      І хвостаті почвари містики,
      Моря, яке колихає людей з просоленим одягом
      Зі сподіваннями замість спокою,
      З вицвілими віями.

      Моя віра стихія – з тих,
      Якими клянуться ірландці,
      Коли вирішують бути.





      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    49. Сонний пагорб
      На сонному пагорбі блідого сновиди –
      Камінного ліхтаря чорнокнижників,
      Що червоніє раз на століття –
      Від передчуття жахливого –
      Як провісник,
      Серед вересового квіту ранньої осені
      Я снив оксамитову казку – медову й бджолину:
      Я – лицар королівства забутого,
      Королівства сонячного, хоч і холодного,
      Лицар меча іржавого та коня білого:
      Королівства вітрів і хрестів кам’яних Тір Коналл.
      Я снив під музику флейти зробленої з очерету
      Музику Тір на н-Ог – країни вічної молодості,
      Яку наспівав мені вітер – осінній філософ Неба.
      Я снив і вростав думками-коріннями
      В рихле торфовище пустища Часу:
      Снив темним минулим чи то млистим майбутнім,
      Блукаючи між кромлехами та дольменами,
      Плутаючи старі пагорби з хвилями:
      Сперечаючись з тінями, обпікаючи рот
      Словами забутими, іменами терпкими.
      Будую кам’яний дім – притулок свій вічний
      З холодними стінами відчуженості.
      Я мандрую у сні: тільки стукіт копит
      Чутний тільки мені – у сні.
      Я сплю на Сонному Пагорбі –
      На його вершині, під небом чорним,
      Під Місяцем таврованим.
      Я – нетутешній.
      Завжди нетутешній, невчасний.




      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: 6 | Рейтинг "Майстерень": 6

    50. Подерта свита світу
      Філософи-жебраки епохи зневіри
      Одягають подерте на шмаття Небо
      На свої втомлені плечі-рамена
      (Наче збираються вони не мислити,
      А тягнути плуга залізного
      На полі неозорому ковиловому).
      Замість черевиків взувають вулиці –
      Діряві й цвяховані руїнами
      Будинків, в яких живуть привиди –
      Тіні людей минулого і сучасного:
      З пошкрябаними пластинками грамофонів
      Замість слів,
      З трухлявими цитатами мертвих невігласів
      Замість думок.
      Вдягають подерту сорочку міста
      Люди, що дивлять на зорі
      Без рожевих окулярів неправди:
      Сорочку зашиту кам’яними нитками ратуш,
      Залатану клаптиками сірих газет.
      Світ нинішній – старе лахміття вигадок
      Хворих на голову апостолів темряви,
      Поточений міллю утопій злих.
      Коли ж омиє тіла бронзові поколінь нових
      Життєдайна злива просвітлення,
      Весняний дощ Свободи і Радості?




      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    51. Серце не спить
      Моє серце не спить:
      У темну годину поторочі
      Очікує Сонця золотої заграви.
      Моє серце не спить:
      У годину мертвої тиші
      Стугонить литаврами віри:
      Віри в прийдешню музику.
      Не старіє серце моє:
      Серце ірландця сивого:
      Танцю у клітці ребер
      Як танцювали ірландці
      Перед звитяжною битвою,
      Вистукуючи черевиками
      Ритм віковічної битви –
      Музику Волі й Звитяги.
      Моє серце – форель срібляста:
      Пливе в океан майбутнього
      З ріки нашого сьогодення.
      Моє серце – то квітка вересу
      Зацвітає, коли на пагорбах осінь,
      А в душах людей зневіра.
      Моє серце – то свічка:
      Світить у тьмі
      І згасає в заграві світанку.
      Серце моє невгамовне:
      Будь провісником ранку!



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    52. Тягар смутку
      Я блукав серед натовпу
      Людей, що не слухають
      Цвірінькання горобців,
      П’ють повітря настояне на шумі,
      І не знають, що землі боляче,
      Коли вони топчуть її – втомлену
      Цвяхованими черевиками байдужості.
      Я носив тягар смутку
      У шкіряній торбі ірландського скрипаля:
      Тягар, тисне донизу плечі,
      Робить кроки нестерпними,
      Примушує заплющувати очі –
      Сірі від диму, сірі від безнадії.
      Я блукав серед міста,
      Що муроване кам’яними брилами минулого,
      Яке закіптюжило Небо димом проклять,
      Що зазирає в сумні очі коней
      Сліпими вікнами втоми.
      Я несу той тягар – тягар журби та печалі,
      Ступаючи мокрою бруківкою,
      Ковзаючись на слизьких її каменях,
      Мрію донести оту важку торбу
      До каламутної ріки Часу –
      Отої, яку оспівав Данте,
      Яка тече чомусь серед міста – так плинно
      І так недоречно, ніби запрошує самогубця
      Поринути в її обійми,
      Ховаючись під ребра мостів,
      Ніби то не притулки безхатьок,
      А шляхи Колісниці Сонця.
      Та чи наважусь отой тягар в річку кинути?
      Навряд…



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    53. Сурма
      Сурма босоногого ангела
      Зроблена з синього повітря:
      Густого – наче сльози старої берези
      Пораненої диким лісовим привидом,
      Що блукає одвіку стежками,
      Якими ніхто не ходить –
      Ніхто, навіть олені з очима-тінями,
      Навіть тупоноги голкоспинні.

      Сурма, що віщує День Суду
      До пори, до часу, до одкровення
      Схована до місячної скрині,
      Що зачинена срібним замком Спінози,
      Ключем, який необачно згубили
      В Небі – синьому наче море
      Між островами мрій.
      Згубили – і не знайдуть,
      Втопили й чекають,
      Що впаде він на голови
      Людям сірого міста диму.
      Сурма
      Судного Дня.

      Сурма біловбраного крилатого
      Ховає в собі ненароджені звуки
      Як ховає зозуля
      Круглі кульки народжень і втілень
      У чужі батьківщини.
      А ми все чекаємо
      Цієї небесної музики
      І все сподіваємось,
      Що сторінки з чорними літерами
      Писались колись – не нами,
      Не безпритульними квіткарями
      Немарно.



      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: 4 | Рейтинг "Майстерень": --

    54. Очерет
      Очерет озера моїх снів
      Шепоче мені про спокій:
      Спокій води, що не знає дна,
      Спокій дверей, що ведуть в порожнечу,
      Спокій очей, що не бачили світла,
      Спокій хмари, що несе буревій.

      Чапля озера моїх снів
      Загубила пір’їну щасливого дня
      На піщаному березі заплющених очей –
      На піску – білому наче березень,
      Де ніколи не було слідів
      Босих ніг меланхолії.

      Коли ти заплющуєш очі
      Знаєш напевно,
      Що риби – ці сріблясті форелі хвилин
      Озера моїх снів
      Пірнають в глибини,
      Марно жадаючи ковтнути камінь
      Озера, в якому немає дна.



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    55. Жовті хмари
      Писано з пошаною до Себастьяно Дзіані –
      першого, хто кинув перстень у море.

      Жовті хмари – то золоті дукати,
      Що назбирав в капелюх крислатий
      Мовчазний дож Сонце
      Синього Неба Адріатики –
      Повелитель води абстракцій,
      Провідник пічкурів весняних калюж:
      У кожну зазирнути зерном настанов:
      Жменями променів, кораблями світанків:
      Іменем республіки мішка зоряного.

      Жовті хмари розмальовує золотом
      Художник весняного вечора
      Пензлями хвостів білочок:
      Барвив усе кольоровим:
      Все крім крила крука –
      Посланця віків сірих,
      Віщуна ночі туманів липких,
      Скарбничого Довгої Ночі.

      А лев сумний з важкою книгою
      Думав, що жовті хмари – то галери,
      Тесані з дерев Країни Холоду,
      Зі стовбурів, що завжди легше поглядів
      Безбородих монахів Тоскани:
      Мріяв отой патлатий кіт апостола
      Щоб все завжди сяяло сонячно,
      А воно тільки кульбаби,
      І то весною, коли дощі вином травня
      На чужі виноградники
      І на левади писарів.



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    56. Солом'яна бричка
      Я мислю метафорично,
      Ти мислиш метафорично,
      Ми мислимо метафорично,
      Він мислить метафорично,
      Вони мислять метафорично.

      А тим часом приїхав
      Пан Гапличковський
      На солом’яній бричці
      У залізному капелюсі,
      Що нагадував бляховану стріху,
      І сховав обгризений сир Місяця
      До своєї кишені пітьми,
      І сказав – так ненароком,
      Бавлячись тьмяними ґудзиками,
      Кліпаючи очима-тарілками,
      Годуючи з руки прозорого коника
      Гарбузовим насінням планет:

      Я мислю метафорично,
      Ти мислиш метафорично,
      Ми мислимо метафорично,
      Він мислить метафорично,
      Вони мислять метафорично.

      А потім пішов по болоту потойбічного
      Шукати Фому-потопленика,
      Вигукуючи пісеньку сови океанської:
      Там, в глибинах літератури глиняної,
      Тут, у пивниці чорних покручених літер.
      Прикручу до його брички солом’яної
      Колеса кам’яні та олив’яні -
      Най возить лохину на ярмарок
      Та вино чорне, як дно колодязя.
      Нехай.



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    57. Загублене Сонце
      Сонце важким яблуком
      Падає в зелену траву виднокраю,
      Де німий синьочубий друїд Море
      Ділить наш світ навпіл.
      І викочується всевидячим оком
      Між пагорбами пізнання спокійного.
      А я думав, що Сонце –
      Це мідний ґудзик чи то блискуча фібула
      Загублені сумним дідом,
      Біловбраним і білобородим –
      Старішим за оці пагорби:
      Золота кругла фібула –
      Застібка на картатому кілті
      Старого сумного ірландця
      На ім’я Часопростір –
      Він забув з якого він клану,
      Хоча візерунок в клітинку
      Мав би йому підказати,
      Мав би йому нагадати,
      Що всі дороги ведуть до Тари –
      До пагорбу королів.
      Але він забудько,
      Бо народжений раніше Диявола,
      Все йому пам’ятати несила –
      Особливо у нас, в Ірландії.
      Я прошу загублене Сонце зіграти мені на арфі
      З бронзовими струнами-променями,
      Я прошу Смерть розказати мені казку
      Про тих, хто ховав століття у торбу латану,
      Я прошу Хвилю сховати мої думки
      Від людей чужих, від мечів іржавих,
      Я прошу Сову зазирнути в мої сни
      Своїми очима-тарелями,
      А Крука прокричати мені услід
      Закляття своє чорнокриле.
      Я прошу….

      Допоможіть мені відшукати
      Загублене Сонце!



      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    58. Танець ящірок
      Метелики, які сідають на мій капелюх
      Розказують мені пошепки,
      Звуками помахів крил своїх,
      Що я ще живу.
      А я необачно думав,
      Що все намарно,
      А я необачно думав,
      Що коти зі сріблястою шерстю
      Нюхають аромат золотих орхідей,
      Чиїсь руки
      Шукають у темряві загублений ключ,
      Від хати недоброго вітру,
      Де ночують базікали чаплі.
      Танцюють хамелеони:
      Там, серед лісу троянд,
      Танцюють під музику Сонця*
      Хамелеони Істини.
      Сонце-дикун
      Гримить у свої там-тами,
      Щоб серед квітів черлених
      Кидав у землю ґудзики
      Бородатий карлик Пізнання.
      Язикаті хамелеони Істини
      Вчились носити шати
      Смішного безхатька Бога**,
      Але воліють ходити голими:
      Читають сутри
      Написані на листках лотоса
      Нетверезим монахом***
      Жовтої секти Чань****.

      Примітки:
      * - під музику Сонця танцюють не тільки ящірки. Хамелеони Істини теж ящірки, хоч і дивні.
      ** - він живе всюди і ніде, а значить безхатько. Дивлюсь на світ – він такого понапридумував… Значить смішний.
      ** - натяк на Бодхідхарму, якого в жовтому Китаї називають Да Мо.
      *** - звісно, 禪. Не подумайте чогось містичного. Тим паче готичного…



      Коментарі (3)
      Народний рейтинг: 0 | Рейтинг "Майстерень": 0

    59. Осінній мед
      Наповнимо келих:
      Всесвіт інакший співає хорал
      забороненій вірі
      Ми забули про час
      холодів і вітрів:
      Нині осінь – тепла і щедра,
      Осінь плодів забуття,
      Наповнимо келих
      Медом хмільним!

      Миші веселі на темнім горищі
      Серед пилюки
      славлять весільний бенкет:
      Ми живемо в саду,
      Де гронами стиглими ягід
      Звисає п’янкий виноград.
      Наповнимо келих!

      Словами простими
      Прославимо голку сосни:
      зелену й пахучу
      Серед золота осені,
      Серед крику птахів невідомих,
      Що лишаються з нами
      Славити осінь поезії –
      Наповнимо келих!

      Щедрого поля господар
      Жмуток трави запашної
      Палить на требу богині полів.
      Час бубнів, кіфар:
      Наповнимо келих!

      Світ ще не став
      крижаним,
      Кат поховав
      у глині важкій
      Свій втомлений меч,
      А новий ще коваль не майструє,
      Ще радість висить у повітрі
      Легким павутинням:
      Наповнимо келих!



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    60. Довершено: Місто на Болоті
      Щойно якісь заброди
      На болоті звели будинки,
      І сказали, що то не кладовище,
      Що то не гранітний надгробок
      Над усіма мріями і сподіваннями,
      А що то місто прозорості:
      Не води каламутної
      І риб банькуватих,
      А просто місто муроване
      Божевільним королем придумане:
      Лисим і нетверезим,
      Таким, як все невчасне,
      Недоречне, зле і потворне.

      Щойно якісь нечестивці
      Сказали, що хочуть пишності,
      Розваг і якоїсь величі
      Серед отих важких каменів
      На болотах страшних
      нагромаджених.

      Щойно оце відбулося –
      Оце безглуздя нечуване,
      Як ріка сама збунтувалася
      І втопила оте місто
      Разом з його Молохом,
      Разом з катами й солдатами,
      Разом з лакеями й графами,
      Але з того темного часу
      З болота почвара приходить
      І каже, що він не привид,
      І навіть не вурдалака,
      А правитель величний і сильний –
      Залізний тиран моху
      І в’язкої смердючої твані:
      Він приходить коли епоха
      Знову стає темною.

      А коли вона була світлою
      У тій країні боліт злих?



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    61. Різати хліб
      Я крайнощі краю, як ріжуть хліб,
      Що лежить на дерев’яному столі буття
      І кажу волохатим хвостатим людям:
      Не сідайте на гілку, яка росте
      З гнилого дерева вашої «реальності»,
      Тоді не треба буде її пиляти
      Залізними зубами вічності.
      Я слухаю хмари – слухаю
      Про що вони шепочуть вітрові,
      Що дме в глиняну сопілку берега,
      Збираю цю вічну музику
      У дірявий мішок меланхолії
      І дивлюсь у дзеркало:
      А там зима, а там холодно,
      Там вічна негода і сльота,
      Але я зазираю,
      А там не люди, а привиди
      Міста довгастих тіней.
      І навіщо ж мені оте дзеркало –
      Навіщо ж туди зазирати,
      Я знаю наперед, що побачу там:
      Краще б піти мені у світ сонячний
      У царство королівство Я китайське
      І писати там ієрогліфи
      На шовку моїх спогадів –
      Білих, як марево, шорстких, як метелики
      В раю злому і недоречному.
      А ви кажете: нездоланне,
      Кам’яне, тому чуже, тому втрачене,
      А я не хочу про сову згадувати –
      І так прилетить ночі цієї
      На горище моє захаращене
      Гори ще халупа непотребу,
      А я біля криниці вічності
      Буду пити воду холодну роздумів
      І згадувати.
      Згадувати.
      Згадувати.




      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": 5.5

    62. Тінь півонії
      Коли падолист довершується,
      Коли хризантеми стають скляними
      Й крихкими,
      Наче спогади сивого зайця,
      Якому в голові все осінь –
      Заметіль жовтого листя,
      В яке ховатись і спати (як Сонце),
      Коли вогкість стає колючою і яскравою
      (Не забудьте вмикнути зірку оцю –
      Найближчу, тому сліпучу:
      Ви – знавці нескінченності),
      Отоді й згадується
      Усе закопане в тіні півонії,
      Не тої що залізна
      І довгою своєю шиєю
      Нагадує більше жирафа,
      Аніж китайське запашне літо
      (Чай),
      А тої яка губить пелюстки –
      Так тихо й спокійно,
      Як бородатий поет-волоцюга
      Губить свої недоречні спогади.
      А може то і не спогади,
      А може то легкі човни,
      Що ковзають хвилями
      «Мезогейос Таласса»,
      Човни в яких весла
      Тесані з кипарису,
      А вітрила зіткані арахнами
      З синього льону.

      У тій тіні півонії
      Сховано сліди волохатого Часу:
      Його скарб блискучий –
      Шматочки хвилин,
      Які він поскладав до глечика –
      Не нами зліпленого.



      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    63. Плащ пошитий з дощу
      Краще пошити собі прозорий плащ
      З ниток осіннього дощу холодного,
      Аніж майструвати для себе плаху
      З дерева крислатого пізнання добра і зла.
      Краще бути схимником і мовчальником
      Сумного вчителя Падолиста –
      Монаха ґотичного кляштору осені.
      З ниток дощу плете мені сумна пора одяг,
      Бо я подарував свій светр солом’яний
      Мавпі білій з сумними очима –
      Німому свідку снігу лапатого.
      А потім я вдягну дерев’яну сорочку –
      Коли осінь стане нестерпною,
      Коли дерева прийдуть гостями здивованими
      У мою хижку кам’яну і холодну,
      Коли розкажуть мені про марне чекання
      Пори сонячної анемон білих,
      Коли Бог зажурений мені подарує
      Свої сині повітряні капці і нагадає про дощ –
      Такий же шовковий, як дорога у степи загірні.
      Краще я піду в темряву тиху і темно-синю,
      Ані ж буду слухати марні крики чапель –
      Сірих птахів чекання.

      Зазираю у воду прозору –
      Воду передчуття зими:
      Виглядаю там одкровення
      Того – незнаного і небаченого…



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    64. Полум’я ночі
      Сови
      Вимірюють глибину ночі
      Споглядаючи полум’я
      Глухої безнадійної осені.
      Для чого
      Я холодну книгу світанку
      Пригортаю незримими пальцями
      До вітряної сліпої сирості:
      Коли
      Скрипить колесами млин дерев’яний
      Життя людського пташиного
      (Бо люди – птахи, що літають у снах),
      Перемелює страждання й журбу
      У сіре гірке борошно.
      Пече з нього хліб гливкий
      Стара босорканя Доля.
      Коли
      Сови зловісно пугикають
      Згадуючи казку «Вчора»,
      Вигадуючи казку «Завтра»,
      Дзьобають у потилицю мишу Сьогодні,
      Я лише слухаю
      Скрип отого млина водяного
      Що крутиться й перемелює
      Людську журбу і страждання,
      Хоч річка давно і висохла,
      Хоч дерево давно зітліло,
      А криця зіржавіла,
      Але колесо крутиться.
      Крутиться,
      Крутиться,
      Крутиться,
      Крутиться…



      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    65. Бажання
      (Крик у порожнечу 1798 року)

      Хотів приїхати в місто
      А приїхав на торжище,
      Де за два ірландських пенні
      Продають і купують скорботу.
      Хотів пройти крізь ворота
      Між минулий й майбутнім,
      А мені відчинили браму
      У місто людського страждання,
      У місто, де навіть бруківка
      Стогне від спогадів болю:
      Волання каменів сірих,
      Які так довго топтали
      Чобітьми волячими окупанти.
      Хотів із вікон ратуші
      Громадянам кинути слово
      Про одвічну свободу духу:
      Вість, що королів скинуто,
      Що прапор зелений з лірою –
      Золотою лірою Дагди
      Майорить над смарагдовим островом,
      А голос лунав над порожнім полем –
      Пустищем вересовим:
      Над яким літають круки
      І співають понуру пісню
      Пісню крила чорного
      Провісників – птахів Коннахту:
      Про вбиту примарну мрію –
      Марево конюшинове –
      Видиво зникле трилисника…



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    66. Острів ліщини
      Острів ліщини нагадує парасольку,
      Під якою ховаються вусаті форелі
      Від червоних променів зірки
      На ймення Соль чи то Гріан.
      На цьому острові тверді горіхи
      Падають просто в пащеку
      Сомам-ненажерам,
      До хвостів яких
      Чіпляється дивак Кромм Круах –
      Необачний плавець,
      Пірнальник у рідке Небо води.
      Острів ліщини
      Неохайний притулок
      Для кудлатих хвостатих хрумів
      (Хрум-хрум),
      Що шукають руді горіхи
      Серед торішнього снігу.
      Острів ліщини…
      До нього плисти-тонути
      Під вітрилами-зливами
      На човні без якоря:
      Бо навіщо…
      На острові ліщини
      Витешу собі костур
      Бородатого схимника,
      Вирізьблю на нім знаки
      Огамом – письмом забутим
      Таки нашим, таки для мертвих,
      Та й помандрую пагорбами,
      Туди, де пісні для живих не співають
      А лише тоскно голосять
      Жінки нечесані –
      Банші.



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    67. Довершено: кожне місто
      Кожне місто – це кам’яний острів
      Волохатого схибленого Робінзона
      На прізвище гучне О’Флахерті.
      Кожне місто – це селище розбійників,
      Стійбище волоцюг клишоногих,
      Клаповухих голодранців клошарів,
      Водовозів ріки на ймення Лета.
      У кожному місті
      Черевики з підошвами ґуми
      (Щоб бруківці не було боляче,
      Щоб каміння доріг не плакало),
      Досить вже того,
      Що підковами по ній лискучій
      Століттями цокали
      Лошата чорної ночі.
      А вершники то всі з косами,
      А ковалі то всі шульги одноокі,
      А гриви то на досвітках заплетені
      В коси чорні та стрічками білими.
      І плели ті коси діви бліді
      З очима синіми – всі на одне лице
      З бровами вицвілими.
      Кожне місто
      То зміїне кубло вулиць лускатих,
      Трамваїв скрипучих – старих ревматиків,
      Що більмами електричними
      Глипають на злу жінку Електру.
      У кожному місті Юнона Монета
      Шукає свою калитку шовкову
      Під брамою –
      Воротами Святої Агапе.



      Коментарі (3)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    68. Плащ Ночі
      Ніч
      Закутала нас у свій плащ
      На вершині гори Кнок на Рів
      Гори Королів Коннахту.
      Ніч
      Закутала нас у свій чорний плащ
      З ґудзиками зірок, з дірками Ніщо.
      І в цьому плащі кольору Тьми
      Ми мріяли про майбутнє,
      Про зелені пагорби Ерінн,
      Про пісні Тір на н-Ог –
      Країни,
      Де ми будемо збирати квіти шамроку –
      Конюшини, що цвіте білим –
      Кольором чистоти.
      І в цьому плащі кольору очей заплющених
      Нам снилися трави –
      Зелені як світ навесні,
      Запашні, як травень просторів Маг Ео.
      У цьому плащі нам було не тісно –
      Шовковому плащі оксамиту
      Кольору крила крука –
      Отого – з ім’ям Морріган,
      Отого – Каханна Прехан,
      Нам було там не тісно,
      Нам було там затишно,
      Нам було там тепло.
      І ми чули музику арфи
      Старого товстуна Дагди.
      Арфи, яку вкрали холодні вітри,
      Арфи, яку йому повернуло Сонце…



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    69. Довершено: Місто Світанку
      Місто,
      Де Сонце лише прокидається:
      Не знає тендітне й ліниве
      Чи то лише сон – його нетривке продовження,
      Чи справді місто, що живе лише о цій порі
      Реальність:
      Плетиво дхарм матерії й часопростору.
      Сонце лише зазирає –
      Продирається крізь сутану темряви,
      Крізь саван сивий розпухлих хмар,
      Але воно бачить очима вогненними
      Місто, яке живе лише на світанку
      А потім знову вмирає,
      Конає в нових вогняних стрілах
      Світила, що надто гаряче
      Для його стін прозорих.
      У тому місті живуть тіні –
      Свідки старих повстань
      І нових революцій та бунтів –
      Тіні Платона – на стінах печер
      Яке називають Містом:
      Містом Світанку.
      Воно закутається в ковдру хмар
      І буде спати сном старих паротягів
      (Де всі колії залізні іржаві,
      А світлофорами банькуваті сови)
      До світанку наступного,
      Що неминуче настане
      Після довгої ночі з більмом Бетельгейзе
      Серед неба чорного – сліпої баби-історії.
      Місто Світанку
      Оживає лише на мить
      Щоб знову стати
      Руїнами духу.



      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    70. Фір Болг
      Шовковому Томасу присвячую. Щиро.

      У Долині Башт
      На Рівнині Тисовій
      Дикий Народ Блискавок
      Збирав по камінчику долю,
      Громадив курган кам’яний,
      Так наче складав він мозаїку
      На підлозі еламського храму –
      Капища злого бородатих язичників.
      А потім топили мечі в болоті:
      Глибокому, наче синя легенда піктів,
      І то не вони, не Фір-Болги,
      А їхні старі друїди
      Вбрані недбало у білосніжні шати,
      З бородами сивозеленими,
      Наче не бороди то, а замшілі патли ільмів.
      І казали, що то не залізні руки, а треба
      Рогатому божеству вересових снів.
      І що не торф то, а подушка
      Для голів, думками важкими обтяженими.
      Бо крім роси нічого не падало з Неба –
      Отого Небосхилу, що наче міх
      Наповнений Радістю.
      Я йду по траві.
      По шовковій зеленій траві,
      Ще не обскубаній вівцями
      А все здається мені кульгавому,
      Що то не зело,
      А кучері короля
      Еохайда Мак Ерка.



      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    71. Голодне серце
      Серце голодне і спрагле
      Жадає хліба незвіданих істин,
      А його блукати примушують
      Навколо сухого дерева
      Торішніх зимових чуток,
      Що мокрим снігом липнуть
      До гумових черевиків світанку
      Вчорашнього дня сумного.
      Самотня хмара над Кіллкенні
      Шматком м’якої ковдри
      Вкриває холодні ноги пагорбу
      На якому паслися вівці
      З часів короля Домналла мак Аедо
      І будуть гризти там тирсу
      Аж до скону віків –
      До Суду Страшного Божого.
      Голодне серце жадало жар дарувати
      Трьом диким брилам,
      З яких мурувати вежу хотіли
      Але не змогли,
      Які кидали в море,
      Але хвилі їх викинули,
      Їм приносили треби,
      А вони все бовваніли байдужо,
      Які повиті плющем ірландським –
      Зелом забуття.
      А три лицарі-привиди
      Чорний, білий, зелений
      Все скачуть у пошуках Тари –
      Тої самої гори зеленої,
      Де помирали мрії.



      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    72. Діти мовчать
      У домі, що збудований з чорного каменю
      Мовчать сіровбрані зажурені діти
      І дивляться в простір очима-озерами
      Синіми, як Лох-Корріб.
      Може тому, що в Домі, який збудував лицар
      Завжди було тихо – навіть під час падолисту,
      Коли шурхотить вітер – там на дворі, серед ясенів.
      Діти мовчать. Навіть тоді, коли запитання
      Висне в густому повітрі вічно сумного дому,
      Який громадили з чорного каменю
      Вільні мулярі вдягнені в сіре лахміття
      Шите з мішків, де колись зберігали зерно
      З якого потім зробили віскі –
      Гірке віскі скелястого графства Корк.
      Вільні мулярі клану Фір Болг**
      Зводили стіни мовчання
      З каменів прадавніх жертовників,
      З каменів, що були дверями між світами.
      Діти мовчать
      У Домі Зеленого Лицаря***,
      Що загортався в шовковий плащ
      Буднів трав’яної перини
      Кожної понурої осені –
      Мокрої наче блукаюча хмара.
      Загортався в шовковий плащ Зеленого Острова
      І мовчав, мовчав, мовчав – як мовчать нині діти
      Передчуваючи пустку****.


      Примітки:
      * - цей вірш Єйтса суцільна метафора…
      ** - немає такого клану з назвою Фір Болг. І не було. Був народ, що зник як сон…
      *** - з усього ірландського лицарства найбільше здивування в мене викликала династія Зелених Лицарів. Ватажків кланів я лицарством не називаю. Ватажки кланів – це ватажки кланів. Вона за межею «феодальної драбини».
      **** - Ви питаєте: «Чому пустку?» А ви просто понюхайте, як пахне верес на берегах озера Лох-Корріб. І ви все зрозумієте…



      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    73. Вир готичних лiтер
      Кам’яне крислате дерево
      Виросло в саду обітниць
      Міщан-монахів міста Кляштор.
      А ви ще питаєте,
      Чому вони вдягнені в чорне –
      Всі, навіть діти, навіть повії,
      Навіть кондуктори перукарень.
      У цьому місті горобці не цвірінькають,
      А співають хорал Судного Дня –
      Наче не горобці вони, а лелеки
      Чорні, як готичні літери
      Писаря щура-бургомістра.
      Над містом вир газетний історії,
      Вир пліток і марень похмурих ліриків,
      Пісень клошарів з потріпаними акордеонами,
      Криків глашатаїв на ринковій площі.
      А двері всі зачинені,
      А вікна сто років не миті,
      А фіранки з сірої мішковини,
      А миші вночі йдуть споглядати Місяць,
      Що зипає оком кота хижого
      На крислате кам`яне дерево,
      Що росте й росте (бо місто),
      Серед площі Закоханих Сажотрусів.



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    74. Хаос і світло
      У колодязь старого міста
      Темного, наче ніч у задушній сельві,
      Затхлого, наче нотатки конкістадора,
      Я занурюю дерев’яне відерце.
      Відерце сонця.
      А ви питаєте, що там намальовано
      На його округлій поверхні:
      Чи бодай хтось, бодай безкрилий
      Намалював стигле яблуко
      Чи може плямистого птаха
      З гострим дзьобом
      І сутрами Далай-Лами
      У пазуристих лапах.

      У залізну скриню нетутешнього міста
      Я ховаю свої фобії
      Порізані на кавалки ножицями історії,
      Я ховаю дитячі іграшки
      Якими бавився мисливець Ернест
      Коли жив дитиною на березі озера.
      А ви ще питаєте, чи то зайчики,
      Чи то може клишоногі ведмедики,
      Чи просто слова самогубця-батька,
      Чи старий ніж іржавий,
      Яким різали хліб на тісній кухні,
      Чи думки божевільної матері,
      Чи просто хмари над озером Мічіган
      І містом цибулі дикої.

      У мідну чашу чужого міста,
      Зажди не нашого, зажди ворожого,
      Я наливаю вино журби:
      Пийте його каламуть чорну,
      Розливайте його краплями
      На клумби, де ростуть гладіолуси –
      Квіти меча й Колізею,
      Напоїть ним
      Хвору жебрачку совість.
      Може це буде доречно.
      Може.



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    75. Той, хто шукав троянду
      Другу Вільяму – сумному диваку. Щиро.

      Він шукав зелену троянду
      На квітнику мертвого графа,
      А там тільки червоні та білі,
      Ніби жили ми не в часи телефонів та танго,
      А тоді, коли мурували башти
      Понурого Пейлу
      За десять фунтів срібних.
      Він шукав, хто ж іще,
      Хто там може співати
      Про зелені пагорби,
      Хто ще затанцює джигу
      Лупаючи ногами торф
      І вапнякові брили.
      Він жив у старезній башті
      Пихатого старого барона,
      Згадував, хто був чашником
      Короля, що все втратив:
      Все, навіть землю,
      Яку топтав шкіряними чоботами,
      Навіть себе, навіть гонор.

      А він все шукав зелену троянду,
      А він все дивився
      На хвилі холодного моря,
      Дослухався до стогону вітру
      І думав: хто вони?
      Оці привиди – діти старої Дананн,
      Господарі чи то гості…
      А ми все блукали
      Куди – не знаючи,
      А ми все купували
      Гнилі помідори,
      Побачивши афішу
      «Кетрін, дочка Хулігана».
      І тільки він помітив:
      Народилась жахлива краса.



      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    76. Довершено: Місто Кам’яне
      Діти кам’яного міста
      Шукають поглядом Сонце:
      А воно ховається за черепицями
      Черепа потворних споруд-черепах,
      Будинків-химер, домів-потвор.

      Діти кам’яного міста
      Вдягають чорний одяг забутих слів,
      Які холодні, як риби
      Чорного лісового озера
      Над яким щоранку
      Падає осінній дощ.

      Діти кам’яного міста
      Замість годинників на руках
      Носять гумові компаси,
      Що показують замість півночі Схід:
      Отой, що поблизу Нагасакі –
      Порту камзольних голландців.

      Діти кам’яного міста
      Споглядають картини Ієроніма Босха
      І думають, що вони жаби
      Асфальтного озера літа,
      Коли така спека,
      Що навіть термометри і метротерми
      Дихають антифризом,
      А хвору Істину
      Відвозить в лікарню-вмиральню
      Біла машина китайської порцеляни.

      Нудні монахи
      Гадають, що з каменю –
      Оцього сірого каменю буднів
      Збудовані тільки їхні кляштори.
      А ми –
      Всі міщани оцього полісу –
      Полісу дивака Платона
      (Не ідеального, але все таки)
      Живемо у своїх снах,
      Що так нагадують печери Скитії,
      У чужих подарованих снах,
      Де все м’яко і листяно
      Як у норвезькому липні.

      (Примітка: ілюстрація – частина картини Ієроніма Босха.)
      (Іще примітка: про історію створення цього вірша не напишу – не хочу.)



      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    77. Довершено: Місто Попелу
      Місто,
      Яке засипало попелом
      Сірим, наче кроки Господаря в сутінках,
      Попелом
      Спалених душ єретиків
      Чорної віри старих дерев
      Білого запашного цвіту,
      Твердих блискучих горіхів:
      Старі дерева теж моляться:
      Богам потойбічної темряви:
      Вони просто не знають,
      Що смерть – це вогонь,
      Це сліпуче світло,
      А не густа пітьма.

      А Місто все засипає попелом,
      А диваки-люди:
      Шанувальники кави,
      Поціновувачі містерій.
      Громадяни Міста Попелу
      Все думають, що то не попіл,
      А пелюстки дерева Фудзіяма,
      Що то не дим, а квіткове марево.
      Попелясті міщани
      Споглядають свої чорні сорочки і плаття,
      Виглядають з вікон сажотрусів чорних,
      Готують свої марципани
      На сковорідках кіптяви.

      Піддані свого короля попелястого
      Думають, що вони діти темряви,
      Сини і дочки синьої ночі,
      А вони лише кваки
      Ставка з камінними берегами,
      Де замість води попіл –
      Все той же сірий попіл
      Душ, що палали на площах
      Автодафе мовчання.

      Я посадив своє серце
      Замість куща трояндового
      Серед площі Великої Пустки
      Міста Сірого Попелу.
      Може щось виросте.
      Може.



      Коментарі (6)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    78. Майстер дверей
      Хороші міцні двері,
      Що не пускають до хати чужинців,
      Що дозволяють піти нескінченною дорогою,
      Що ставлять межу між схованкою спогадів
      І полем, де росте важкими зернами хліб,
      Завжди майструють з мертвого дерева:
      Дерева, що бачило юрми прочан,
      Збіговиська жебраків, ватаги дейнеків,
      Постаті хліборобів, чимало гонорових баронів,
      Волоцюг, солдат, королів, повій і калік
      Бачило
      Стільки людей і собак,
      Що минали і йшли все під землю
      (А куди ж іще?).
      Саме з такого дерева
      Витесують важкі двері,
      Навішують їх на залізні петлі
      (Фарбовані чорним),
      Прибивають підкову,
      Зачиняють важким сталевим замком,
      Кидають ключ у криницю –
      Глибоку, наче сто ночей і один вечір
      Над вересовим торфовищем
      І йдуть геть.
      Туди, де поле волошкове, а кульбаби хмар білі,
      Туди, де дороги сплітаються і розбігаються,
      Туди, звідкіля не вертаються
      Йдуть.

      Майструю собі двері
      (Хоч я не тесля)
      Витесую, дихаю ароматом ясеневої стружки,
      Беру до рук гострі масні цвяхи
      (Хоч я не майстер),
      Майструю…



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    79. Димар
      Замуровую вікна
      У моєму домі,
      Що збудований з каменю
      Жовтого, як патлате сонце,
      Білого, як вицвіле небо,
      Сірого, як падолистові будні,
      Темного, як глибини моєї свідомості.

      Замуровую вікна
      У моєму домі,
      Що нагадує башту-замок
      Якогось гонорового лорда,
      Що володів болотами:
      Від одного пагорба до іншого.

      Замуровую вікна:
      Не хочу їх перетворювати
      На бійниці для іржавих гармат
      Та кашляючих замасляних крісів.
      Замуровую вікна:
      Всі крім одного:
      Хочу в темряві
      Запалити свічку пам’яті.
      Лишу одне віконечко –
      Нехай у цю шпарку
      Зазирає щоночі Місяць –
      Цей солдат на сторожі,
      Повстанець останній
      Чорного поля Неба.

      Замуровую вікна
      Чи то в домі,
      Чи то в димарі,
      Чи то в колодязі:
      Не хочу щоб козопаси бачили,
      Що я з війни повернувся…



      Коментарі (10)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    80. Селище на пагорбі
      Селище, в якому нічого не відбувається:
      Ось уже три тисячі років та сама нудьга:
      Ворожнеча кланів і торф фарбований вохрою,
      Щербаті мечі, іржаві ножі – криця срібляста,
      Що так легко іржавіє від рідини все тої ж –
      Кольору вохри.

      У кожну халупу там смерть заходить не стукаючи:
      Наче маленький чорний ельф – так, на гостину,
      Або по справах – забрати, хто там засидівся
      У світі корів і овець, собак і людей, каменів і заступів,
      Католицьких пасторів і оранжистів гучних барабанів:
      Хто там засидівся за дубовим столом бенкету голодного
      Над чаркою осіннього віскі і черствим хлібом спогадів.

      Там у кожну кам’яну хату заходить на гостину вітер:
      Недобрим вісником, пихатим лордом, володарем зла:
      Несе жмуток сухот і свистить у порожніх глеках:
      Бо нічого не відбувається: все так само картопля гниє
      Під нудними дощами торішньої безнадії сірої
      (Хоч би трохи зеленого, хоч би трохи барви весни,
      А туман все фарбує у сіре – навіть старезні пагорби
      На яких стоять селища – селища бородатих уладів).

      Там у кожний замок заходить Пак – господарем істинним,
      Оселяючись у цій пустці забутій, у цій твердині закинутій,
      Серед цих руїн важких, диких і моторошних,
      Де не хочуть жити навіть привиди – сірі свідки старої помсти,
      Оселяється чорним собакою, однооким музикою,
      Баламутом снів вересових і журби болотяної.
      Хоч би дерево хто посадив (я не кажу ясена –
      Хоч бузину чорнильну – гірку наче світ наш),
      Може селище отримає тоді знак – жити для чого,
      Оте селище – в якому нічого не відбувається…



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    81. Гість одкровення
      Хочеться взути теплі й важкі
      Черевики безбатченка Сонця –
      Такі собі світлоступи та теплокроки,
      Коли чисто ірландська мокрінь
      Вдирається в душу злодієм:
      Так, наче граф кирпатий Стронбоу
      Знову шматує пагорби Ерінн,
      Як шматують кавалки торфу,
      Перш ніж кинути їх на поталу
      Вогню-оранжисту. Добре що вітер –
      Цей жорстокий зайда країн опівнічних,
      Цей філософ зажури, цей гностик
      Цей злий казкар, провісник недобрих легенд
      Заходить гостем у мою кам’яну хату –
      Хату, де ніхто не живе. Ніхто,
      Окрім бородатого привида –
      Сивого, наче той лунь – місячний пугач боліт.
      Добре, хоч отакого гостя-нездару
      Маю щоднини, маю щоночі,
      Маю щовечора, маю щоранку:
      Гостя, вбраного в листя сухе і жовте,
      Так, начебто, ми не на Острові
      Смарагдових Схилів (вниз, тільки вниз,
      У Небуття, в Сід невблаганний),
      А серед жовтих сторінок книг,
      Які написали дерева і кинули в порожнечу
      Холоду.



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    82. Торфовище
      І я люблю це торфовище:
      Так м’яко тут ступати
      І минуле сумне згадувати,
      Ховати в його утробі
      Важкі й холодні заліза шматки.
      А потім щось вишукувати,
      А потім землю як пиріг різати –
      На паливо.
      Ми стільки разів це торфовище підпалювали,
      Стільки його рискалями різали,
      Заступами тлумили, лопатами шматували,
      Наче не торфярі ми, а копачі могил,
      А воно все квітує, все ковдрою камені криє,
      Все з нутра джмелів та щурів плодить,
      Чого тільки ми не викопували:
      І ножі іржаві, і треби страшні, і кумирів пращурів,
      А все намарно – не для нашої пам’яті,
      Не для наших хворих спогадів,
      Не для наших черевиків цвяхи
      З тих кавалків мечів минулого.
      А люблю це торфовище:
      Все одно.
      І овець волохатих дзвоники,
      І конюшини весняні трилисники,
      І вересу п’янкий сон,
      І вітру прощання сумне…



      Коментарі (8)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    83. Двері важкі відчинені
      Відчиняються двері
      З кімнати, де повно квітів,
      Де стіни і стеля розмальовані синім,
      Де підлога зелена й м’яка,
      А за дверима темрява –
      Тільки темрява…

      Якийсь прот* серед міста Деррі **
      Виспівував пісні оранжистів,
      Казав, що слід давно роздавати рушниці,
      Інакше тісно буде від черевиків папістів. Але
      Він не знав, що на цьому торфовищі,
      Що проросло містами наче грибами,
      Всі рушниці давно зіржавіли,
      А кулі видаються лише самогубцям:
      По дві на брата, по дві на кожного бородатого,
      Що копачам видають рискалі для торфу,
      Що горів колись у кам’яних печах
      Під дахом, що зістарівся травою,
      Такою ж зеленою, як і вся Ірландія –
      Одна на всіх.

      Відчиняю двері
      (Бо хотів піти з торфовища),
      (Бо думав, що десь тепло,
      А воно всюди пекло),
      Відчиняю –
      А за дверима темрява,
      Тільки темрява.

      Залишу в цій кімнаті слова і рукописи***:
      Слова які ніхто не буде читати****,
      Рукописи, які важчі аніж спокута,
      Залишу: бо важкі двері відчинені,
      А з темряви вороття ніби як недоречне,
      Ніби як навіщо, ніби для чого
      Ото ж бо.
      Залишаю по собі кавалок світла
      Якого ніхто не бачить…

      Примітки:
      * - Протами у нас на острові долі називають протестантів-оранжистів.
      ** - щодо міста Деррі в мене особливі сентименти. Шкода, що так часто було воно чужим…
      *** - у нас в Ірландії в старі часи рукописи писали на шкірах тварин. І книги інколи називали на честь тварини, з якої здерли шкіру для книги: «Книга білої корови», «Книга мишастої корови». Інколи із-за цих книг спалахували війни. Що й не дивно…
      **** - насправді будуть читати. Він буде читати – це точно. А решта…



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    84. Довершено: Місто Ліхтарів
      Місто, яке живе поночі.
      Місто, яке блимає очима ліхтарними
      У пітьму вічного вчора.
      Тут живуть одні ліхтарники:
      За покликанням.
      Тут складають пісні променями
      Жовтого нічного світла,
      Тут несуть світу щовечора,
      Ховаючи її язик гарячий
      Між долонями досвіду
      Живу пташку свічку –
      Вогник Істини,
      Затуляючи її помаранчеве серце
      Від вітриська байдужої осені.
      Ці ліхтарники
      Та їх замріяні дочки
      Ніколи не споглядають Місяця –
      Оцього нічного злодія,
      Оцього пастуха котів чорних,
      Бо ховаються від світил пітьми
      Під ковдру мереживну ліхтарну,
      Запалюючи
      Цілу ніч запалюючи
      Нові і нові ліхтарики,
      Наче не люди вони,
      А світлячки вусаті.
      Запалюють
      І лишають
      На поталу росі.



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    85. Перехожий
      Я би відчинив сіру вулицю,
      Як відчиняють ковані двері
      Господині притрушені борошном –
      Білим, наче друїд на Белтайн:
      Відчинив би для перехожих
      Не зайд, не пророків і не жебраків,
      А саме для перехожих у капелюхах,
      Перехожих - бідних як я.
      Я перетворив би бруківку в дзеркало,
      Щоб у ньому сама журба себе бачила,
      Щоб сумні перехожі зрозуміли,
      Що кожен із них не самотній,
      А шкутильгає Містом Невчасним
      На пару з журбою – незримою мишою,
      Наче наше життя сірою.
      Я писав би на хмарах слова Істини,
      Щоб перехожі (сумні особливо)
      Інколи споглядали Небо
      І ворушили устами мовчки
      Слова оті подумки читаючи.
      Я би виглядав щоранку кріз шибу
      Шукаючи поглядом перехожого –
      Сумного, як стара казка про шибеника
      (Про три шиби й одну шибеницю),
      Аби якось його розрадити,
      Чи то намовити сірий плащ
      Снів зими сльотавої
      Не вдягати,
      Під чорний капелюх
      Ночей наших енотерових, горобиних
      Не ховатися.
      Я би розрадив його сонячними зайчиками
      До пори в скриню мою схованими,
      Якби в місті цьому
      Не було так порожньо….
      І жодного перехожого…
      Жодного…



      Коментарі (6)
      Народний рейтинг: 6 | Рейтинг "Майстерень": 6

    86. Довершено: Місто Смутку
      Подорожуючи графствами Тірон (насправді Тір Еогайн) та Фермана (взагалі-то, Фер Манах, навіть ще правильніше Фер Маг Енах), я випадково потрапив у Місто Смутку. Раніше я думав, що таке місто існує тільки в потойбічному світі – в Сіді. Або в царстві Морфея, або в ментальному світі, чи в світі метафор, чи в давньокитайському царстві Я (ах, ця епоха Чжоу, яка вона була сентиментальна!). Виявилось, що таке місто існує в реальному світі і таки на нашій землі ірландській, хоч і по той бік кордону Республіки. Блукаючи вулицями цього міста, слухаючи як мої черевики лунко стукають бруківкою, я написав таке:

      Сонце однооким кульгавим апостолом
      Ховається за дахи пам’яті – такої ж іржавої,
      Як мечі воїнів Конхобара – бородатого короля Уладу,
      Що так довго лежали у торф’яному болоті
      Забутих снів їжакових й оленячих.
      У цьому місті всі двірники бородаті,
      А всі жінки у картатих хустках
      І таких же спідницях в клітинку,
      Що волочаться по землі тартановій, твідовій,
      Що колись якомусь гоноровому вождю належала,
      Який нині десь під землею глибоко
      Коло дольмену – такого ж важкого,
      Як моє серце прочанина (чутки, шепіт, цитати з газет):
      Тойших – чи хтось пам’ятає...
      Ці жінки пригадують як воно – посміхатись,
      А діти бавляться з дерев’яними крісами
      І малюють на стінах шамрок.
      У цьому місті журба замість фіранок
      На кожному вікні більмами,
      На кожному дому мурованому
      З каменів, як і ми неотесаних.
      Для тої журби човен легкий
      Майструю собі, витесую – вишкрябую
      З дуба кельтського мертвого
      (І де ж ті жолуді… І де свині ті,
      Що так ласувати ними жадали…)
      А в місті тому постріли
      Лунають у кожних спогадах,
      У кожній голові сивій
      У кожній луні минулого…

      Місто, зіткане з суму сірого,
      З журби одвічної.
      Ховаюсь за твоїми мурами
      Перед дорогою нескінченною…



      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    87. Довершено: місто Леонардо
      Незримі коти
      Ловлять незримих мишей.
      Корабель з вітрилами,
      Що зіткані з променів
      Пливе
      До міста, яке збудував Леонардо*
      Сьогодні –
      Четвертого дня чуми**
      Року Божого 1519-го.
      А незримі коти
      Все ловлять незримих мишей,
      Які були б сірими,
      Якби існували насправді,
      А не в світі вигадок.
      Але на то нема ради:
      Незримі коти на службі,
      Інакші б ті кляті миші
      З’їли б рукопис –
      Манускрипт таємний
      На якому прозорими чорнилами
      (Точніше прозолами***)
      Давно доведена квадратура кола
      Тим диваком бородатим:
      Поетом струнких геометрій****,
      Тонких ліній трикутників,
      Гнучких парабол
      Експонент нескінченних.

      Примітки:
      * - він і справді в той день в своїй уяві збудував ідеальне місто, що ділилось на нижнє – порт, та верхнє, що стояло на горі. Планувати ідеальні міста тоді стало модно.
      ** - чума тоді була не в долині ріки Луари, а в Іспанії, в Кордові.
      *** - Лодовіко Моро вважав, що якщо вже чорнила прозорі, винайдені для тайнопису, то називати їх чорнилами не можна. Він навіть придумав неологізм – синонім виразу inchiostro trasparente – «прозорі чорнила» - слово inchirente. Я переклав це слово як «прозоло».
      **** - Папа Лев Х колись висловився так: «Leonardus est auctor geometria novam, quae mihi poetica libri…»



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    88. Я, блукалець
      Черленою рискою Захід
      Малює художник Сонце,
      А в мої сірі очі (сірі як сутінки)
      Зазирає блукалець – волоцюга доріг
      Світу нашого металевого:
      Від срібла ріки ночей
      До брязкоту сталі – крок,
      Гасне світу свічадо
      І сутінкові звірі
      Йдуть стежиною Часу:
      Олень колючого сну,
      Заєць всього нетутешнього,
      Кабан всього потойбічного,
      Тур всього незворушного:
      Під дубом прокляття семи лісів
      Там.
      Повідай блукальцю,
      Чому я приречений хриплим гавканням
      Віщувати епоху вечора – Епоху Сутінок.
      І чому я став псом мисливським
      Свого повелителя-домінуса,
      Наче я в Римі, а не на острові –
      Торфяній Гібернії –
      Цього світу кельтів-варварів,
      Наче я теж пес Кулана – коваля неохайного.
      Скажи мені, блукальцю,
      Друїде семи лісів темних,
      Семи дерев старих безплідних,
      Скажи.
      Може, хоч ти знаєш: що і навіщо,
      Де і коли, і чи доречно.
      Може ти, а може й ніхто….



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    89. Кавалок
      У лісі горбатої відьми Вічності
      Дозріла ліщина Часу.
      У кожну жменю горішок:
      Кожному – лише кавалок
      Часу чи то Часопростору.
      Він хробаком виповзає,
      Вилазить жуком-шестилапом,
      Визирає личинкою:
      Банальною і недоречною,
      Наче ослінчик
      Перед порогом Раю,
      Який чомусь Небуттям називають.
      Лисі відлюдники
      І патлаті анахорети
      Наче дон – отой, що гідальго,
      Отой, що на конику,
      Отой, що сто років самотності
      Долає в іржавих латах.
      Одягніть корону
      На голову Часу –
      Тупалу клишоногому,
      Якого ми вчили ходити,
      Крокувати
      І вусами-стрілками
      Тикати в сторону Шляху –
      Дао.




      Коментарі (3)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": 5.5

    90. Підійти до вікна
      Місто-квітник
      Плекає старий садівник
      Сивобородий з сумними очима:
      Синіми, наче шмати неба*,
      У білих шатах,
      Що не брудняться землею чорною**.
      На цій круглій клумбі,
      Що оточена мурами***
      Цвітуть тільки сірі троянди
      Камінні.
      І люди-тюльпани:
      Ніжні й тендітні,
      Наче вусики білих тарганів,
      Нагадують птахам-рокам
      Бруньки та пуп’янки
      Життя-плісняви.
      Квіти стинає Безмовна
      Незримими ножицями
      Жозефа доктора****,
      Парадигмою вічності.
      Кому подарує
      Оці букети-прогалини,
      Пісні жовтої глини?
      Навіщо ця жінка мовчання
      Блискучими лезами ранку,
      Чорними бритвами ночі,
      Іржавим ножем вечора,
      Мідним серпом дня
      Стинає, стинає, стинає
      Квіти
      Камінні й живі.
      Стинає,
      Обертає квітник в пустку.

      Примітка:
      * - про те що в нього очі синього кольору писав один ірландський книжник і містик XIV століття – Кервол О’Фаррелл, що був монахом і жив в абатстві Маністір Мор (ірл. - An Mhainistir Mhór).
      ** - не знаю чому. Кажуть, що такі білі шати бувають. Білі шати дуже пасують до його сивої бороди і синіх очей.
      *** - не всі подібні квітники оточені мурами, деякі водою, як в країні телят…
      **** - доктор Жозеф прославився як великий гуманіст в Галії – країні хвостатих птахів.



      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    91. Слід лилика
      Лишаємо слід
      На килимі жовтого листя
      Ми – лилики тьми:
      Нескінченно темного Всесвіту:
      Слід порожнечі
      На візерунках осені:
      Там пройшли ми –
      Кажани –
      Діти блідого Місяця:
      Жовтуватого, наче сама Осінь:
      Пані з оксамитовим одягом
      (Роздягнись, Осене!)
      Нам літати
      У часи густих сутінок
      Нам розгортати
      Шкірясті крила-вітрила,
      Нам, дітям пітьми – лиликам –
      Побратимам Сіріуса –
      Синьої зірки минулого,
      Живим вітрильникам ріки Ерідан
      У сутінках знання потаємного
      На межі між «сьогодні» і «завтра»,
      В годину старого ліхтарника,
      Що запалював світильники ночі
      І забув, наразі, згасити:
      Лишаємо слід порожнечі
      Ми – лилики –
      Шкірясті
      лицарі
      Темних Віків.


      Примітки:
      А в нас в Ірландії лилики не відлітають у теплі краї і не сплять в часи зими – у нас в Ірландії зими дощаві і теплі, а лиликам на то байдуже…
      Вони справді мають шкірясті крила, які нагадують мені то вітрила – темні вітрила ірландських шхун, то сторінки книг – шкіряні сторінки ірландських книг-пергаментів…



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    92. Друг німування
      Я вирізую собі друзів
      З мертвого дерева сподівань.
      Я вирізую собі дерев’яних друзів,
      Що нагадують шахові фігури,
      Фарбую їх лаком,
      Домальовую очі
      І ставлю на шахову дошку:
      Нехай крокують до моря:
      Чорно-білого, як усе суще,
      Легкого, наче сухий ясен,
      Прозорого, як малюнок
      Старого китайського художника Бо
      Того самого, що Лі.
      Я майструю собі друзів
      Друзів мовчання,
      Друзів глибочезної тиші,
      Якої не буває навіть в сухому колодязі,
      Що виритий двома пустельниками
      Закутими тягарем обітниці.
      Я ставлю цих дерев’яних друзів
      На шахову дошку дня і ночі,
      біля дерев’яних коней, королів і солдат,
      Я лишаюся серед тиші
      Глухих і важких каменів,
      Серед долини, де замовк навіть вітер,
      Серед хижі, де давно не палили вогонь,
      Де навіть книги німують.
      Я обираю мовчання…



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    93. Сутінковий будинок
      Домівка
      В якій завжди панують сутінки,
      Що гуснуть немов кисіль
      Зі стиглими ягодами журби.

      Домівка
      В якій зітхання
      Висить у повітрі зламаним годинником,
      Що показує тільки Темні Віки
      Завжди,
      А стіни фарбовані оксамитово.

      Домівка,
      Де шафи втомились ховати
      Фоліанти та манускрипти,
      Писані всі до одного
      Мовами саксів та норманів,
      Піктів і бритів
      І в кожному томі
      На пожовклих сторінках
      Писано про темне і потойбічне.

      Домівка,
      Де незриме око
      Пильнує за часом,
      А двері зачинені,
      І чути шепіт
      Постійно.
      Щовечора.

      Домівка,
      Де за вікнами чорно –
      Дивись – не дивись,
      Страждай – не страждай,
      Живи – не живи,
      Чи тільки грай – живого.

      Домівка,
      Де господар незримий
      Ходить як тінь за тобою,
      Схиляється над тобою сонним
      І блукає твоїми снами,
      Ховаючи рану мовчання.
      Одвіку.



      Коментарі (3)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    94. Кроки на линві
      Як жили ми тут?
      У місті, де жовтень шулікою
      Ловить червоних курчат клена:
      Його пальці безпазурні:
      Пальці-ланцети,
      Якими хірург-падолист
      Ріже буття черево –
      Шукає суть серед нутрощів
      (Середньовічний анатом,
      Авгур і гаруспік Риму).

      Як жили ми тут?
      У місті, яке замітає
      Двірник Марко Поло –
      Дивак астролябій,
      Монах золотих дукатів
      Венеції-жаби,
      Що плодить і плодить, і плодить
      Бородатих єретиків-дожів,
      Що ховають в калитці флорини,
      Затискають в руках засмальцьовані булли,
      А в думках каравела
      З вітрилом подертим,
      Що мусить плисти
      За перцем до зупи,
      А шовком до дyпи.

      Як жили ми тут?
      У місті, де флюгер на башті
      Замість хреста,
      Де годі шукати поетів
      І одне кошеня
      На півсотні цирульників
      І одне одкровення
      На дві турми монахів
      І півлегіона писак.

      Як жили ми тут?
      У місті, де човен дірявий
      На пристані замість таверни,
      А свічку запалюють тільки вночі,
      А замість бруківки таргани*
      Мостили тіла свої чорні
      Під ноги кравцям**,
      Що пошили спідниці
      Торговкам базарним.

      Як жили ми тут?
      У місті, де сон
      Зачиняють в коморі ***
      І міняють щоранку
      На хліб –
      Черствіший підошви.

      Як жили ми тут, Афродіто?

      Примітки:

      Це не просто кроки по линві, це кроки по линві, що натягнута між мавпою і надлюдиною.

      * - я бачив лише одне місто, де замість бруківки були таргани. Це було Місто Темних Віків.

      ** - кравці люблять чавити тарганів ногами. Може тому…

      *** - у деяких містах сни використовують замість грошей. Міняють сни переважно на овочі, сіль, пшоно та тютюн. Лише перукарі міняють свої сни на ножиці, якщо старі інструменти зламались.



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    95. День мовчання
      День,
      Коли хочеться помовчати,
      Коли в жовтих автобусах
      Дозволяється їздити божевільним**,
      Коли осінь лишає на дзеркалі пил,
      І можна намалювати пальцями
      На його відвертій поверхні
      Крислаті пальми Борнео
      Та орхідеї Гвіани отруйної***,
      День,
      Коли двері в позаторішнє «завтра»
      Відкриває Мовчання –
      Бліда дівчина з безкровними пальцями
      І срібними кульчиками****,
      І сірими очима непотрібності –
      День оцей настає несподівано.
      Мовчання
      Запихає мені до кишені каштани*****,
      Мовчання
      Замість павучих плямистих снує павутиння,
      Мовчання
      Затуляє очі копачам картоплі,
      Що ціле літо цвіла
      Білими квітами дурману,
      А нині осінь – просто сухе бадилля,
      І сірі очі селян
      Віддзеркалюють ключі журавлів
      (Ти справді був пророком, Шеймасе******).
      Мовчання
      Нагадує мені про тебе,
      Коли ти ходила
      В сірому платті буднів,
      Які зіткали з шерсті сумних овечок
      Всі ті ж арахни,
      Все ті ж ловці вітру
      І літаючих крапель ртуті.
      А під мостами
      Між берегами,
      Які дервіш Омар*******
      Назвав «минулим» й «майбутнім»
      Все так само тихо тече
      Ріка Мовчання.

      Примітки:
      * - написано на вульгарній латині в V столітті, тому перекладати не буду. Але сказано непогано… Як я розумію оцього «останнього римлянина»…
      ** - у нас в Дубліні справді є жовті автобуси. І є такі дні в календарі, коли у цих автобусах дозволяється їздити божевільним. Особливо восени.
      *** - про те, що Гвіана країна отруйна, писало чимало французів. Я не перевіряв це – повірив їм на слово. Даруйте, якщо я помиляюсь.
      **** - мені казали, що вона носить золоті кульчики. Але я перевірив – виявилось, що срібні.
      ***** - я прийшов сьогодні додому з повними кишенями блискучих каштанів – плодами гіркокаштану кінського (Aesculus hippocastanum).
      ****** - Шеймас Гіні – мій старий друг. Він помер.
      ******* - Хайям. Він теж помер. Моїм другом був заочно.



      Коментарі (7)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    96. Коса Береніки
      Коли мені бракувало зашморгу
      Для нірвани солодкої,
      Я зробив його з коси Береніки:
      Як приємно тою косою вдушитися,
      Зависнути на тій косі,
      Сунувши в неї шию,
      Між Землею і Небом,
      Між солов’ями і рибами,
      Між мовчанням і зорями.
      І то байка, що до коси
      Причеплений якір,
      І Береніка русалкою
      Зображає човна-бригантину:
      Тільки не дерев’яну
      І не вітрильну,
      А бригантину плоті.
      Береніко! Твоє корабель-тіло
      Може виявитись плахою,
      А може – тропічним островом
      Між Раком і Козерогом,
      Островом, що поріс гевеями та мандрагорами
      Беладоннами та орхідеями,
      А може виявитись кипарисовим пустищем –
      Тихим, безвітряним,
      Де приємно спочивати у затінку.
      А я все плету її косу нескінченну,
      Плету-заплітаю
      Не помічаючи,
      Що вона кольору порожнечі.



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    97. Дерев’яний він
      Люди-колібрі
      Проколюють собі вуха
      Кавалками зеленого дзеркала.*
      Він називав кішку потопельником**,
      А сам споглядав вербу щовечора,
      Зелені листя її бачив човнами
      З країни туманної Алегорії.
      Його цікавило:
      Якого кольору центр мішені:
      Тої самої мішені,
      Яка зроблена з серця.
      А люди-колібрі
      Все махають крилами,
      Все лишаються над квітковими гніздами,
      Все будують-витесують
      Собі човники:
      Навіщо ж їм плавати,
      Якщо літати вміють?
      Чи то вони знають, що не кожен птах?
      Чи здогадуються, що птах кожен?
      Отої ріки Що?
      Він – весляр клишоногий***
      Любив дивитися в Небо,
      А Небо любило дивитися
      В очі плаского озера Сторч –
      Озера без очей****.
      Він любив розмальовувати паркани,
      Купував у п’яного гендляра блискавки
      (Але тільки серед горобиної ночі)
      І з блискавок тих майстрував собі паркана
      Навколо хати, яка згоріла
      Ще в часи короля Одоакра*****.
      Його півень давно став католиком,
      Шкандибав щонеділі до кошцьола******,
      А він… А він…
      Змайстрував клітку для людей-колібрі,
      Цілував сухе дерево,
      Все чекав, що воно розквітне.

      Примітки:
      * - з кавалків зеленого дзеркала можна зробити ножі і краяти ними хліб.
      ** - не тільки він, Микола Гоголь теж.
      *** - Чингісхан теж був клишоногим, не тільки дерев’яний він.
      **** - Небо взагалі любить дивитися.
      ***** - в часи короля Одоакра згоріла не тільки ця хата. А ще багато чого…
      ****** - не Святої Ельшбети, ні.




      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    98. Пізніше троянд
      Пізніше троянд – трава,
      Бо квіти цих зірок-пишнот
      Надто важкі для кузні:
      Для молоту Всесвіту.
      Після троянд – чорні айстри.
      Ти хотів дихати
      Порохом згаслих зірок,
      Хотів дізнатися правду,
      Що серце твоє – чорнильниця
      В яку занурює пера
      Зів’яла красуня Ніч –
      Ця чорношкіра Сапфо,
      Ця мовчазна кіфара
      Майстрована з евкаліпту,
      Що обгризений наче Місяць
      Волохатими коалами Меркурія.
      Налию в чорнильницю свого серця
      Замість соку бузини ртуті,
      Нехай пише ця поетеса-чорниця Ніч
      (А ви думали – хвойда. Телепні.)
      Свої отруйні сонети
      Про хвилини й години,
      Коли нас вже не буде
      За цим дерев’яним столом одкровення,
      Біля цього ялинового ящика «сьогодні»,
      Біля цього пустища вересового,
      Якого ми ненароком
      Назвали Вітчизною.
      ……………………….
      Пізніше зелених троянд – чорні.
      Пізніше чорних троянд – айстри.
      Осінні.



      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    99. Серце темряви
      Серце темряви
      Стугонить в глибинах заліза,
      Чорним зайцем стрибає в безодню лісу,
      Проростає венами-папоротями
      Серед хащів
      Над якими завжди гримить гроза:
      Синє, наче крило ворона –
      Холодне серце темряви
      Пульсує незнаними землетрусами
      Чужої землі, не нашої,
      Не для наших очей створеної
      (А нам повертатись)
      (А нам зозулями в порожнечу
      Вогкого лісу страху кричати)
      (А нам сіяти замість зерна зуби
      Ясонами голорукими, босоногими
      Та голоребрими)
      (А нам стежку шукати і не знаходити),
      А серце темряви дзвоном
      Замість реквієму,
      Замість литавр,
      Замість.



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: 6 | Рейтинг "Майстерень": 6

    100. Зазираючий
      Він зазирає в обличчя поснулих квітів,
      Що сплять, коли блимає на траву безколірну
      Місяць-злодій – привид зі світу мертвих каменів,
      Він зазирає в очі мурашок, хоч вони ховаються
      У шпарки часу кайнозою кульгавого й недоречного –
      Епохи волохатих потворок і банькуватих дереволазів
      З руками-лапами, з дивакуватими уявленнями
      Про буття-небуття, про Всесвіт – сірника спалах.
      Він зазирає в заплющені очі кожному волоцюзі,
      Хто сни бачить наче картину, що мальована Світлом
      На поверхні води непотрібного нікому колодязя,
      Що досі стирчить дірою на місці подвір’я,
      Де колись жила довговолоса молода відьма,
      Колись – років сто тому, а може й не років, а кроків,
      А може й не відьма, а дочка сивого меланхолійного ката,
      А може просто спокусниця віку цього нерозумного,
      А може просто багатоніжка – сколопендра отруйна,
      Що в зіницях-свічадах міста мугикаючих мурів
      Відображається дівчиною – ілюзією наших марень.
      Зазираючий в обличчя сплячих – у цей відбиток снів –
      Він приходить у твоє марево з ліхтарем страшних казок,
      Він ховається між фасетками мурашок – тоді,
      Коли ти прокидаєшся, коли вертаєшся у цей світ сірості:
      А сни кольорові, а сни яскраві, а сни легкі –
      До тої хвилини, доки вони не вкрадені, не спотворені,
      Не спаплюжені, не сплюндровані, не отруєні –
      Вони:
      Твої захмарні сни…
      Тим – хто зазирає в обличчя сплячих.



      Коментарі (8)
      Народний рейтинг: 5.25 | Рейтинг "Майстерень": --

    101. Довершено: Місто Мертвих Дерев
      Мертві дерева
      Собі збудували місто:
      Може тоді, коли
      Вони були ще живими,
      А може тоді,
      Коли стали сухими і мертвими
      І місто будували їх тіні.
      Може.

      Я блукав крутосхилами,
      Відчуваючи ногами каміння,
      Повертаючи зморшки обличчя
      До жорстокої дівчини Сонце,
      Бачив як мертві дерева
      Застигли в пориві
      Здіймаючи гілки-руки
      До пустелі синьої Неба,
      Летів над рікою Часу,
      І раптом жахнувся:
      Я потрапив до міста –
      До Міста Мертвих Дерев.

      До міста Самайну вічного,
      Міста вічного падолисту,
      Міста, де все застигло,
      Де рухаються тільки тіні
      І щось мені шепочуть –
      Тільки мені,
      Бо ніхто їх почути не здатний.

      Місто застиглих вулиць,
      Місто мовчазних перехожих,
      Місто вічної тиші,
      Де не співають птахи,
      Лише стукає дятел-гробар:
      Ніби заколочує цвяхи
      У домовини-тіла,
      Ніби то він бургомістр
      Міста Мертвих Дерев:
      Птах з червоною шапочкою.



      Коментарі (5)
      Народний рейтинг: 4.88 | Рейтинг "Майстерень": --

    102. Довершено: Місто Нудьги
      У кожному пабі іграшок,
      У кожній ресторації ностальгій,
      У кожний келих черепа
      Налита замість літнього віскі зерна,
      Замість веселого пива Рембрандта
      Нудьга
      По вінця.

      Місто, де люди замовкли,
      Де ніхто не пише елегій
      (Бо навіщо),
      Де діти ховаються
      За брудними вікнами вчорашніх снів,
      Де ніхто не бавиться – ніхто,
      Навіть дорослі, де
      Навіть губернатор забув,
      Що таке покер і брідж,
      Де сінематограф однооким шульгою
      Шепоче ново зліпленим парам
      Страшну казку про світ,
      Стало вертебою-оселищем
      Венери палеоліту,
      Яку звати Нудьга.

      Перукарі в цьому місті
      Гострять ножиці опівдні,
      Коли Сонце хоче визирнути
      Крізь хмари буденності й сірості,
      Але не може.
      Кат у місті оцьому
      Отримавши свій гонорар
      Зачиняється в коморі без вікон,
      Судді притрушують перуки борошном,
      Сторож кладовища дзвенить ключами
      Та поголосом,
      Бо це Місто,
      Яке змурувала з сірих каменів
      Пані Нудьга.



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    103. Зворотна сторона готики
      На зворотній стороні готики*
      Венеціанське свічадо.
      Зазирає в нього дивак Леонардо,
      Бачить старого дожа
      Мікеле Стено –
      Такого ж флорентійського мрійника,
      Як капітан галери «Сан-Пауло»,
      Що міряв Адріатику ліктями
      І шкірою вужа смугастого,
      Зловленого в Гілеї Скіфській.
      На зворотній стороні готики
      Світанок островів Синіх
      Азорів у хвилі замріяних,
      Мадейри вічного затишку,
      Островів порцелянових,
      До яких плисти-летіти
      Людям черленого винограду
      І човнів, як вітер легких,
      І вітрил, як легені наповнених
      Вітром прозорим, як скло Богемії.
      На зворотній стороні готики
      Білий птах замість почвари чорної,
      Мармур замість дикого каменю,
      Сонет замість мохів шепоту.
      На зворотній стороні готики
      Місто захмарного вітру,
      Муроване Декарта цеглинами**,
      З банями бароковими,
      Поцятковене флорінами Медічі.
      Готика – монета стара,
      Стерта, наче черевики повішеного
      Жебрака Арморіки недоречної***,
      Сентиментальної як Джордано –
      Володар одного полум’я****.
      Монета – карбована з металу чорного,
      Важкого як хмара тисячоліття,
      На зуб пробувана самим Томасом*****,
      Бавиться з нею в орлянку
      Дід******.

      Примітки:
      * - добрий шмат історії Ірландії – це суцільна готика. У нас вона раніше почалася і пізніше закінчилась. Чому – не знаю.
      ** - а він мурував не тільки епоху бароко.
      *** - Арморіка стала недоречною ще в часи неоліту.
      **** - насправді він не був володарем полум’я. Це було не його полум’я. Він просто злився з ним. Бо був теж людиною світла.
      ***** - Аквінським.
      ****** - це я його так називаю. А ви собі називайте його як хочете.



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    104. Крейдяне лезо
      Нанизую сонця
      На ниточку майбутнього:
      Доречне космічне намисто
      На шиї Кібели-Галактики,
      А крейдяні скелі
      Моїх островів кельтських
      Як леза:
      Ріжуть плоть волоцюги Часу.
      Мені колись дарували Вічність,
      А я запхав її до кишені
      Мого пінджака твідового.
      Вони досі там валяються
      Хустинкою-непотребом,
      Якою бородатий Бог
      Витирав своє чоло втомлене.
      Мені колись дарували безсмертя:
      Якась дівчина
      З Країни Вічної Юності,
      А я його наче плащ чорний
      Повісив собі у хаті на вішалку,
      І пішов пити чай заварений
      На пічці вогню предковічного –
      На грані вогню Всесвіту,
      Що досі у грубці моїй палає.
      Розкажіть мені
      Про Тір на н-Ог* казку,
      Бо я по землі Ерінн** сивої
      Тинятися вже втомився,
      Черевиками своїми дірявими докучило
      Мені топтати каміння Тір Конайллу
      (Їм же боляче).
      Мені колись дарували пісню:
      Ту – заборонену, ту – недоспівану,
      Що люди Фір Болг*** собі мугикали
      Над скелями своїми останніми,
      Свою землю назавжди втративши.
      А я ту пісню собі в серце голкою,
      Так і ходжу з болем навпомацки
      По землі, де верес цвіте-заколисує
      Мертвих дітей моєї пам’яті.

      Примітки:
      * - у нас в Ірландії цю країну чи то острів називають Tír na nÓg або Tír inna n-Óc. Мені туди давно вже час. Щось я тут з вами забарився…
      ** - можете писати Ерінн з однією літерою н – я не ображуся. У нас пишуть Éirinn.
      *** - тільки не кажіть мені, що це, мовляв, «народ мішків» - це неправда. Це вигадки якогось монаха… Це народ (бога) блискавки.
      Ще примітка: у нас в Ірландії скелі складаються з пісковиків, базальтів, гранітів, вапняків. А крейдяні – це там – в країні Албанах… Що теж, зрештою, кельтська…



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": 5.5

    105. Довершено: Місто Осокорів
      Місто в якому живуть осокори
      (Тільки!)
      Немає жодної липи,
      Жодного ясена, жодного клена,
      Жодного явора, жодного глоду
      І навіть берези – плаксійки сентиментальної.
      Осокори – чорні тополі –
      Громадяни міста чорних думок.
      Вони відвідують оперети й драми
      Про Гамлета-юнака вбраного в чорне,
      Як і всі гугеноти-союзники,
      Пуритани ренесансу отруєного.
      Осокори відвідують чорні крамниці –
      Купують собі чорні тканини
      Оксамитові
      Для шат урочистості.
      Осокори засідають у ратуші,
      Голосують тополевим пухом
      За те, щоб літо не закінчувалось,
      Осокори забороняють меблі:
      Витвори канібалів,
      Трунви братів-дерев,
      Осокори війну оголошують
      Жукам вусатим, яким смакує дерево:
      Легке і терпке наче бренді.
      Осокори дерев’яніють безвихіддю,
      Ховають у тінь причину,
      Темніють, як час –
      Сновида підсліпкуватий.
      Осокори старіють стоячи,
      Осокори журяться мовчки,
      Осокори лишають слід
      У світі земляних барв
      І слухають блюз
      ще живого й скрипучого дерева.



      Коментарі (8)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    106. Божевільний волейбол
      (Сучасне)

      Джеймсу Ебботту Мак-Нейлу Уїстлеру. Щиро.

      Бавляться люди серцями
      Наче м’ячиками:
      Кидаю своє серце – ловіть!
      Ловіть, любителі ностальгічних поезій,
      Ловіть, читачі, допоки серця-м’ячики
      Не зруйнував цезій
      (Чи то церій, чи то Цезар – байдуже),
      Ловіть, любителі розваг і пігулок,
      Ловіть, творці хронічних цидулок!
      Одягає сірі футболки
      Волейбольна команда,
      Що грає серцем замість м’яча:
      Моїм серцем!
      Не дайте йому
      На підлогу впасти,
      Не дайте йому
      У тенета втрапити:
      Бавтеся:
      Це ж така забава гарна:
      Кидати одне одному моє серце…
      Нехай і сто разів
      Простріляне-продірявлене,
      Нехай нічого не варте:
      Але живе і тепле:
      Серце моє – м’ячик.



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    107. Ми дощ
      Ми – це вода,
      Що падає з неба шекспірівських драм:
      Розділяємось на краплини
      Прозорі, як день навесні,
      Такі ж невагомі як сон,
      В якому ти в гості приходиш до мене.
      Ми – це весняна гроза,
      Що пахне квітами сливи,
      Що стоять і чаклують повітря кімнати
      В порцеляновій вазі династії Хань
      З синім абстрактним малюнком,
      Який малював пензлем із шерсті кота
      Майстер козлинобородий
      На ймення коротке, дзвінке, нетутешнє:
      Майстер Бо – китаєць-блукалець.
      А може ми злива?
      Злива травнева, коли відцвіла Мей-хуа –
      Квітка китайська – біла, як спрага,
      Як вексель на дні нескінченні, що будуть,
      Що прийдуть, грядуть неминуче
      Тоді, коли хмари зберемо у кошик
      Як чисту білизну збирає мальована праля.
      Ми – це дощисько тропічний:
      Теплий, як ніч на Сейшелах
      Під пальмами босих монахів-рибалок:
      Нірвана дощу: він падає з Неба
      На Землю (Інь-Ян). І ми як краплини
      В падінні. У вільному…
      Кохана, ми дощ – ми краплини,
      Що виснуть на квітах, ми свіжість,
      Ми прозора вода.



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    108. Повелитель мовчання
      Лицарям Судного Дня присвячую.
      Щиро.

      Герцог тиші
      Набиває свою порцелянову люльку
      Сухими пелюстками
      Черленої квітки папороті.
      Повелитель мовчання
      Шукає своєї дідизни
      Серед туманів найглибших ущелин
      Гір сліпої імли наших спогадів.
      Герцог мовчання
      Мурує свій замок
      На вершині вічної криги,
      Де бракне повітря
      Для невгамовних птахів,
      Для людей важкоступів,
      І навіть для звуків
      Бракне.
      Герцог тиші
      Вербує солдат серед квітів ночі:
      Енотери густих дурманів снів-лабіринтів
      Серед тихих завулків
      Міста, де живуть сумні люди,
      І зроду не було трамваїв.
      Князь тиші
      Оглядає свої полки мовчазні
      Понурих залізних жовнірів
      Поглядом чорного ангела.
      Граф безсловесної німоти
      Закриває чорнильниці,
      Перетворює пера в труху,
      Рукописи в попіл, шепіт у тьму,
      А нас у відлюдників.
      Герцог тиші – повелитель мовчання.




      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    109. Папороть у руках
      Написано в мій день народження, коли мені виповнилося 103 роки. Подумав про це число трьохцифрове і жахнувся. Хоча чого б то… Хіба що припустити, що все було недаремно…

      Зазираю нишком:
      Що пише він там –
      Той старий у дзеркалі:
      Які вірші водить-виводить
      Навпаки-навиворіт?
      Хотів би хильнути з ним
      Чарочку задзеркального віскі,
      Але де там…
      Тільки кажу йому –
      Потойбічному:
      «Ти був рудим
      Наче весняне сонце,
      Став білим –
      Норвезьким полярним пугачем,
      Навіщо мене так покарано
      Чи то нагороджено:
      Таким віком безкраїм
      Чи то нескінченним?
      Певно, щоб бачив
      Жахіття й марноту
      Світу сього недоладного
      І журився,
      Над руїнами слухав вітер,
      Над пусткою співав мовчанням,
      Над прірвою казав,
      Що всюди порожньо,
      А не тільки в безодні темній
      Небуття вічного,
      Над травою промовляв шовколистяно
      Зачесував її розпатлану,
      Згадував, хто лежить під нею
      Чи то зіллям зеленим – папороттю
      Із землі проріс буттям новим,
      Чи просто думав-гадав чому
      Тобі свідком буди судилося
      Мовчазним свідком відчаю…»



      Коментарі (6)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    110. Те, що існує
      Те, що існує
      (Бодай на мить)
      Снить,
      А буття колюче наче ожина
      І таке ж темне – до синяви,
      А буття наче дзвін голосне,
      Наче темрява незбагненне,
      Наче небуття довершене. Наче.
      Те, що існує
      Перевтілюється-перетворюється:
      Дерево стає каменем,
      Камінь – піском, живе – мертвим,
      Мертве – живим, пісня – мовчанням,
      Метеор – спогадом, Я – порожнечею,
      Порожнеча – душею. Все. Перевтілюється.
      І може навіть в святого Колум Кілле
      Синя борода виросте,
      Бо всі ми лише метеори
      У цій забаві перевтілень Неба:
      Перевтілень нескінченності
      У скляну кулю алхіміка,
      Яку ховає до шухляди
      Нікчема монах на ім’я Неминучість.
      До шухляди зробленої
      Зі зрубаної берези –
      З дерева плачу.
      Якщо вже так вам хочеться
      Витесати мені плаху або домовину,
      То змайструйте її з берези
      І прикрасьте лохиною.



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    111. Дух води
      Північ: надто холодна роса
      Змушує поважати
      Требу вершити
      І то не прозору – вохряну
      Духу води.

      Дух води забирає
      Тепло крові моєї –
      Гарячої крові ірландця,
      Примушує думати
      Чи то згадувати,
      Чи то забувати,
      Чи то просто шепоче:
      «Ви всі – діти півночі,
      Ви – рудочубі кельти,
      Діти священних каменів –
      Байдужих менгірів:
      Байдужих до пристрасті,
      Діти човнів шкіряних – пливіть.»

      Дух води
      Нуртує у венах моїх,
      Нагадує, згадує: «Наразі
      Не потопельник ти поки що,
      Допоки твердь водою не стала,
      Не перекинулась озером,
      Нарізай торфовище куснями,
      Магдебурку копай,
      Грій свою кров,
      До жару розпалюй
      Серце-вуглину.»

      Дух води,
      Що причаївся в прозорості озера,
      У зябрах форелі,
      У важкості хвиль
      Дорікає щоденно:
      «Все у вас обертається на рушницю:
      Перо і рискаль,
      Роги оленя й цеглина.
      Все. Між живоплотами Ольстера.
      Ах, перепрошую, Улада.
      Горбатого Деррі.
      Ви так шанували
      Так довго ваші священні каміння,
      Що подумали –
      Серця теж стали камінними,
      І вони не вразливі для куль.
      А вони лише жменьки плоті,
      Крові живої келішки…»

      Дух води все шепоче,
      Камінь холодний мовчить,
      А ми все стріляємо –
      Там, на пагорбах Ольстера, ах,
      У серця одне одному.
      У серця…



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    112. Під зливою
      Небо – це просто розкрита книга
      Яку ми хотіли би прочитати,
      Але не вміємо: ненароком забули літери,
      Відшибло нам пам’ять від запаху вересу:
      Отоді – тої осені.
      Добре, що ми не забули, що це книга,
      А не просто колодязь наповнений порожнечею,
      Куди стрибають здивовані люди,
      Чиї роки полічені, як монети в глечику:
      Стрибають і не вертаються.
      Тому Небо-книга нам надсилає
      (Добре хоч інколи – не щоденно)
      Зливу холодну. Зливу-нагадування.
      Зливу слів.
      Одяг вдягаємо з мішковини шитий,
      Що до тіла липне і шкіру шкрябає,
      Бо забули ми, що ми народ блискавок,
      Що над скелями, як серпокрильців зграя
      Свої домівки-склепи мурував-громадив
      (Фір Болг).
      А небо все кидає з безодні себе
      Слова холодні краплями прозорими,
      Так наче це не слова, а вода.
      І наче не вторити нам, а пити,
      Так наче, не знати нам, а дихати (водою),
      Так наче не мішковина до плечей липне,
      А істина. Буцімто…




      Коментарі (3)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    113. Зелений плащ волоцюги
      Я хотів би сьогодні (дивлячись у синяву)
      Або в майбутньому, або в минулому
      Покласти до кишені іграшку-сонце
      І босими ногами йти легкою ходою
      Узбіччям Галактики (де порожньо),
      (Де настільки порожньо, що здається,
      Що це не простір, а шмат Нірвани,
      Що це не я, а бородатий Будда,
      Що це не Галактика, а Дерево Бодхі,
      На яке повісили зірки-ліхтарики).
      Я хотів би вчора (споглядаючи тіні)
      (Серед тихої години минувщини)
      Погладити кудлатого кота-муркотайла,
      Якого чомусь господар назвав Часопростір
      (Мур-мур серед мурів – пісня Вічності),
      І хвіст який тягнеться в нескінченність,
      А ви казали, що Всесвіт – це м’ячик
      Яким бавляться діти-монахи
      У кляшторі Вічної Невчасності.
      Я хотів би завтра (слухаючи годинник)
      (коли воно ще не стало «сьогодні»)
      Зрозуміти, що вода прозора –
      Її так багато у Всесвіті (такому закрученому)
      І трохи в моєму горнятку (кава),
      Що здається – навіть мені – Неприкаянному:
      Все наповнює аромат свіжості
      І сама Порожнеча – це флуктуація свіжості
      (Сопілка, що грає сама по собі).
      А ви думали, що я апостол
      Якоїсь дивакуватої віри:
      О, як ви помилялися. Як…




      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    114. Довершено: Місто Мишей
      Місто, що живе в сутінках,
      Місто, яке завжди було сірим
      (Бо так це пасує до сутінків),
      Місто, яке вилазить з щілин бруківки
      Коли Сонце заплющує очі:
      Місто, що має звичку господарів –
      Місто мишей.
      Місто маленьких будиночків:
      Де кожен палац кубло,
      А мрія зроблена з сиру,
      Де замість газет шурхіт,
      А замість новин писк,
      Де кожна любов волохата,
      А кожна філософія тонкохвоста:
      У цьому місті поселилася кішка:
      Таки дідова.
      Таки отого – бородатого,
      Старого як Час,
      Навіть за Смерть саму старішого
      Чи може страшнішого.
      Отой дід каже киці своїй:
      «Іди погуляй, хвостата,
      Іди, стрибай, пазуриста,
      Іди кицюню лап-лап
      У місто малих сіроманців –
      Іди бавитись!»



      Коментарі (3)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    115. Довершено: Місто Даймон
      Місто,
      На дорогах якого
      Лишили сліди
      Нетутешні коти.
      Місто,
      Яке дахами-очима
      Дивиться в Небо,
      Що нагадує яму,
      Вириту деміургом-зайдою:
      Прірва,
      Яка сниться кульгавому ослику,
      У яку мішок кинули
      З подертими лахами
      Дивака-апостола: сірі.
      Місто,
      Яке домальовує акварелями
      Крук-діра:
      На снігу білому чорний
      Пляма чи суть
      Отої прірви,
      Голоси з якої слухають
      Будинки-вуха,
      Що проростають із землі волохатої:
      Хмародери мені нагадують
      Вуха кроликів.
      Крук - діра часопростору.
      Місто,
      В якому в шпаківнях
      Замість птахів
      поселилися мишолапки
      З пружинами-струнами
      З колодами тиші
      (Глухої).
      Ці мишолапки цвірінькають
      Пісеньки волохатої смерті,
      Ці мишолапки виплоджують
      Пуцвірінків-мишолапок,
      Що так само будуть
      Залізними щелепами клацати
      Коли виростуть
      Із залізних яєць вилупившись.
      Добре, що це Місто Даймон,
      А не Місто Мишей.
      Добре.



      Коментарі (6)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    116. Довершено: Місто Чуми
      Місто
      Де кожен доктор на лелеку схожий –
      Дзьобатий.
      Кожен лікар вбраний у чорне
      Димить сіркою, носить намисто
      Гірке часникове – бо лікар.
      Кожен лікар – лелека.
      Кожен знахар – чаклун.
      Кожен доктор – Фауст –
      Ото ж бо. Бо це місто пошесті.
      Місто, де кожен витягує жереб.
      Жереб – жереп – жер би, та вона
      Чума – нас жере,
      Може я теж щось витягну:
      Щось мені випало:
      Чи то маска чумного доктора,
      Чи то маска Чорного Пса –
      Того, що приходив до Фауста,
      Що видивлявся Nova Stella
      У небі чорному – зірку Lucifer,
      Що віщувала чуму –
      Яка прийшла таки в Місто,
      Що стало Містом Чуми,
      Містом людей-лелек
      Чорногузів,
      Чорновбраних людей-птахів:
      Мелянхляйнів Гіпербореї.
      Три монети для доктора –
      Фаусте, Вам три монети –
      Злоті – три ноти –
      Заграйте на них музику – на сопілці…



      Коментарі (12)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    117. Довершено: Місто Темряви
      Щоночі
      Я будую Місто з кавалків темряви
      Початкової – як три горішки у жмені
      Старого картяра Бога -
      Гравця в божевільну рулетку.
      Три горішки з чорним нутром
      Три горішки для попелюшки,
      Що бавиться з попелом у темряві
      (Хтось погасив світло –
      Хтось, а не я, хтось – брудними пальцями),
      Бався, дитя, бався – навіщо нам світло,
      Навіщо сліпим окуляри, навіщо…
      Щоночі
      Я складаю підмурок своєї в’язниці
      З цеглин споконвічної темряви,
      Хтось ходить – дзвенить ключами,
      Поза дверима Всесвіту:
      Я знаю – там нічого крім темряви,
      Але запитую себе – хто там?
      Навіщо він там ходить
      І запирає двері моєї камери
      Тюрми, яку я сам собі вимурував –
      Тюрму Світу Сього – Світу Каїна.

      А десь човен пливе у тьмі –
      Човен жебрачки Венеції,
      А десь мурують готичну вежу –
      У тьмі.
      У тьмі світу сього – вежу своєї свідомості
      Назавжди готичної.

      Місто темряви.
      Немає з нього виходу, бо немає входу –
      Ворота стоять серед міста – ворота в Ніщо.
      Дайте мені цеглину – навпомацки –
      Дайте цеглину старому Каменяру Вільному,
      Я десь згубив свій кутомір і фартух –
      Там, на вулицях міста темряви…



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    118. Прозорий попіл
      У жмені своїй
      Затискаю попіл,
      Сію його, як сіють зерна:
      Попіл прозорий.
      Падає він на землю зорану
      (Зоряну),
      Падає він на каміння,
      Падає він на коріння,
      Падає він на води дзеркало,
      Падає він у душі людської безодню
      І проростає вогнем –
      Деревом язикатим, зіллям сонячним –
      Попіл прозорий.
      Збирав його не рік, не два
      Левадами та гленами,
      Торфовищами та долинами,
      Де колись стояли селища
      Диваків-гелів:
      Прочан свого святого острова.
      Збирав я той попіл прозорий,
      Що вікував тут не одне літечко,
      Не одне століттячко
      І не одне тисячоліттячко,
      І зрештою втямив, що попіл – то зерна:
      Тільки прозорі й не видимі,
      Які сіяти тепер мушу:
      Скільки років моїх вистачить:
      Бо попелу того вдосталь:
      Попелу Вітчизни нашої…



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    119. Вітер помер
      У цьому селищі вітер помер,
      Його поховали під дольменом старим,
      Таким давнім, що навіть Смерть
      Не знає коли його громаджено,
      Коли ці брили тисли на плечі
      Бородатих пастухів-козопасів,
      Що відчинили двері туди – в потойбічне,
      У темне й незнане, тому одвічне.

      Цей вітер міг би вказати
      Шлях безтурботним ластівкам,
      Хитаючи флюгер нашого дивака-часу,
      Чи то подорожнім
      Що вдягнені в пір’я – сіре або біле,
      Не тим, золотим ланцюжком поневолені,
      Іншим, що кидають сей острів зелений
      І летять навмання: дикі гуси.

      Вітер помер
      Його поховали строчма-стоячи
      Як ховали поганців – королів Ірландії,
      На менгірі лускатому
      Вибили-вишкрябали знаками огаму
      Його імення нікому незнане:
      Імення вітру-волоцюги
      Злого й недоброго опівнічного.

      У цьому селищі,
      Що стоїть над могилою вітру
      Лишилися одні копачі картоплі
      З очима кольору черствого хліба,
      З руками пошерхлими наче земля привидів,
      Земля торфу й вересу,
      Земля незачесана, патлата й нечемна,
      Земля, яку втомилися люди топтати,
      Селище, де помер вітер…



      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    120. Господар дому сього
      Господар дому сього
      Ніколи не запалював свічки:
      Серед темряви пантрував
      Скарби краси нетутешньої.
      Господар дому сього
      Не продавав нічого й нікому,
      Тільки купляв – це – нетлінне.
      І зачиняв у скрині
      В домі, де завжди було холодно,
      Де завжди в димарях було порожньо,
      Навіть для сажотруса-вітриська,
      Навіть для холодних вогників-потерчат,
      Навіть для них.
      Господар дому сього
      Читав у темряві:
      Книги, що писані в повітрі,
      На чорних сторінках ночі замість паперу.
      Господар дому сього
      Йшов, повертався,
      Шукаючи непотрібне й незриме,
      Ніколи не грівся біля язиків полум’я
      (Бо навіщо?),
      Сміявся з важкості золота,
      Малював холодом,
      Не зазирав у дзеркало.
      Хтось може й бачив
      Обличчя його бліде,
      Але не оцьому домі
      Вічної темряви...



      Коментарі (6)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    121. Довершено: Місто Голосу
      Так незвично бачити Фавна
      З флейтою кумедних слів,
      Фавна, що бігає вулицями Міста
      Босоногих пасторів-козопасів,
      Не Міста Мефістофеля й Фауста,
      А Міста Голосу й Фавна.

      Так кумедно – споглядати Фавна –
      Пана з ногами волохатими,
      Клишоногого козлорога-танцюриста,
      Що співає пісню радощів
      Лісового квіткового Еросу
      Серед Міста Голосу –
      Міста дзвінких трамваїв –
      Залізноколесокрутів.

      Місто, що висить голосами в повітрі –
      Місто тендітної радості:
      Кіфар та оголених тіл:
      Беріз-німфоманок та крамниць-пегасів
      (Якщо летіти, то в небо)
      (Там, де звуки Галактики)
      (Де панфлейта вічності)
      Місто білявих скрипок –
      Місто мітів та звуків Меркурія
      І тракійського Аполло –
      Ліхтарника нетутешнього,
      Не егейського, не атоського,
      Не лідійського,
      Навіть не лесбійського:
      Він теж соромився одягу
      Наче Аркадій-жрець.
      Музика. Муза. Ерато.
      Дайте його перейти
      По вулиці Міста Голосу
      Зі своєю кіфарою
      Мимо розбитих глечиків
      Остракізму.



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    122. Довершено: Місто Юрби
      Місто-мурашник, місто рудих тарганів,
      Де стіни вулиць будуються з однакових тіл,
      Де замість бруківки сліди важких чобіт,
      Де замість вікон мільйони відкритих очей,
      Де замість автомобілів істоти, істоти, істоти,
      І замість дротів емоції – ненависті і жадання
      Хліба й видовищ. Не місто, а вир – лап і голів,
      У цьому місті люблять театр-видовище,
      Для цього посеред юрмища теслі майструють
      Теслі тешуть, цвяхують ешафот дерев’яний.
      Будуть там грати вистави – вистави ножа й металу,
      Вистави нових емоцій – вистави великих змін.
      Для кого слава на мить, для кого влада назавжди,
      Для кого наркотик емоцій, для кого нитки маріонеток,
      Тільки вистава та сама – постійно, тільки все те саме
      Повторюється: вистава вохри й ножа, але байдуже,
      Це Місто Юрби. Тут закони диктує Плутон
      Писарю-нумізмату з папірусом жовтим,
      Що погризений тарганами – тими,
      Що живуть в голові, яку носять на плаху паяци:
      Сьогодні і завтра, в неділю нероб і в будні сірі,
      Бо юрбі треба свята – щоденно –
      Свято ножа і вохри рудої, тої що зрошує
      Землю і дерево, тої, якою кроплять юрбу
      В ім’я юрби.



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    123. Довершено: Місто Старого Саду
      Він давно не з’являвся:
      Ні в своєму саду
      Ні на вулицях міста,
      По якому блукають сновиди-люди.
      Його старі черевики подерті
      Забули якого кольору бруд
      Болота із-під груші старої,
      Яке воно на смак –
      Блідо-брунатне болото
      Старого саду сакур та сосен,
      Він давно не блукав
      У своєму плащі білому,
      Давно ніхто не бачив
      Його постать сиву й сумну,
      Його бороду білу,
      Що завжди чіплялась
      За квітучі кущі троянд
      Колючі,
      Заіржавіли двері
      Кованої залізної хвіртки,
      Засипало жовтим листям
      Стежки давно не метені,
      Важкі мовчазні камені
      Споглядають мертві дерева,
      Що стали сухими запитаннями
      В книзі байдужого Неба.
      З того самого дня
      Господар закинув свій сад,
      З того самого дня
      Господар забув про людей,
      З того самого дня
      Сліди його стер вітер,
      Лишилась тільки іржа
      Пустки.



      Коментарі (6)
      Народний рейтинг: 6 | Рейтинг "Майстерень": 6

    124. Довершено: Місто Старих Образ
      Місто старих образ – босоногих жебрачок,
      Місто лункої бруківки, черевиків, чобіт і туфель,
      Місто в якому кожен провулок звучить барабаном:
      Місто старих образ – божевільних прочан.

      Місто, яке ніколи не мало дерев і парків,
      Місто, в якому замість трамваїв горожани
      Каталися на барикадах – зайцями, зайцями, зайцями,
      Місто старих образ – фанатичних монашок.

      Місто, яке очікує. Місто, яке завмерло.
      Місто, в якому коти ховаються в комірчини,
      Місто, в яке злітаються круки й граки:
      Місто старих образ – цитат, що стали людьми.

      Місто, в якому холодний вітер не згасить
      Серця, що горять полум’ям слів,
      Місто, в якому листопад несе облігації листя,
      Місто старих образ – проповідників сивих.

      Місто, де я заблукав. Місто, де від негоди
      Рятує мене чорний плащ – одяг ченця й чорнокнижника,
      Місто злих і колючих дощів, місто листопада:
      Місто старих образ – інсургентів, яким втрачати нічого.

      Місто, в яке не приходить весна – тільки осінь,
      Місто, в якому зачинені всі крамниці шовкових сорочок,
      Місто, яке збудував Томас – місто тривожної музики:
      Місто старих образ – важких крапель очікування.

      Місто, де темний готичний собор сліпим жебраком
      Співає тужливу пісню про те, що ніхто не забуде,
      Місто, де майстри гострять інструменти і лагодять годинники,
      Місто старих образ – двірників судного дня.



      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    125. Любас мандрагори
      Колишній ватаг флібуст’єрів
      А нині шукач таємного,
      Що кинув ваготу якоря
      Між скель біля селища
      Сіровбраних пастухів-обідранців
      Чи прочан до землі небуття,
      Оселившись у башті-сові
      Запалює свічку
      Самотню, як човен в негоду
      Рибалки мертвого
      І чекає, як дзигар
      Покаже годину тьми найчорнішої,
      Щоб кинути крило лилика
      До ялівцевого трунку.
      Любас мандрагори,
      Чорнокнижник готичних літер
      Видивляється крихітки золота
      У киплячій роторті-гамарні.
      І снять йому герці
      Та шафіри штудерні,
      Вітрила пошарпані вітром
      І таляри дзвінкоголосі.
      Оминають його обитель,
      Його понуру башту
      Оплетену прочитаном –
      Твердиню барона давно загиблого,
      Замок династії давно вимерлої,
      Башту чарівника-лорда
      Селяни у свитах подертих,
      Монахи у чорних рясах,
      Повії в зелених платтях.
      І тільки поет один –
      Філід останній
      З клану законників-брегонів
      Відвідав колись кам’яницю
      Щоб послухати казку
      Чи то понуру легенду
      Про смерть.



      Коментарі (6)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    126. Мовчазна подружка
      Я живу в кам’яному домі –
      Старому, як напівзабуті спогади
      Про вік кам’яний – важкий,
      Вогню жадаючий,
      Я живу в кам’яному домі –
      Темному, як часи короля Едварда,*
      Холодному, як ольстерський жовтень,
      Високому, як дерев’яна шибениця
      На пагорбі в Тіпперері**
      У часи короля Георга.***
      Я живу в кам’яному домі,
      Що під дощем-дощиськом
      Стоїть і дивиться вікнами-очиськами,
      Банькуватими більмами
      У простір туманний
      Вже не одне століття-жахіття.
      Живу я у цьому домі-кляшторі
      Зі своєю подружкою –
      Коханкою мовчазною
      На ймення Самотність.
      З ким, з ким, а з цією дивною жінкою
      Мені весело:
      Привела гостей-друзів
      До обителі моєї сутінкової:
      Привела Дощ – гомінкого співбесідника,
      Музику невгамовного.
      Вікно прочинивши
      Привела Вітер – філософа мудрого,
      Знавця таємничого, цирульника яблунь.
      Привела Осінь – красуню небачену,
      Що забарвлює кольорами
      Дні нашої сірості епохи занепаду.
      Отож з цими друзями-музиками
      Співаю про тишу,
      Веду розмови веселі
      Мовчанням.

      Примітки:
      * Король Едвард – верховний король Ірландії Едвард Брюс. У 1315 – 1318 роках носив він корону Ірландії та поклав голову за її свободу...
      ** - в графство Тіпперері дорога далека... Для мене особливо. Не тільки для них.
      *** - маю на увазі короля Великобританії Георга ІІІ (1738 – 1820). Нічого особистого – просто історія... Особливо історія 1798 року...



      Коментарі (6)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    127. Вересове Сонце
      Плями руді на пагорбах Маг Ео* –
      Це сліди вересового Сонця –
      Світила терпкого трунку,
      Що зазирало у вікна замку Грайнне** –
      Королеви Умайлла, королеви піратів,
      Повелительки гострих мечів і міцних рук,
      Королеви вітряних гір святого Патріка,
      Королеви вітрил пошматованих,
      Що плели ми колись з синього льону,
      Та латали віршами й піснями
      Про королів гордих і орачів моря,
      Королеви блукальців та корабельного дерева,
      Що чорніло й тужавіло від солоної вохри.
      Вересове сонце пірнає в піняві хвилі:
      Руде, як наші чуприни,
      Холодне,
      Як останнє «прощай» волоцюги-шибеника
      З мотузкою-линвою на шиї воловій.
      Руде вересове Сонце зазирало в зіниці
      Шаленої Грейс О’Мейллі,
      Що бавила у пошерхлих долонях
      Дитя епохи колючої – руків’я меча.
      Руде вересове Сонце –
      Світило ліщини й форелі,
      Світило гладеньких чаш,
      Тесаних з буку твердого,
      В які наливали ель люди клану О’Флахерті***,
      Світило осінніх квітів і холоду одкровення:
      Нині воно танцює джигу острова Торах,
      Перш ніж втопитися в морі
      Серпокрилих птахів-вигнанців –
      Птахів Залізного Рістарда****...

      Примітки:
      * - У молодості я дуже любив блукати пагорбами Маг Ео ні про що не думаючи....
      ** - А я теж колись зазирав у вікна зруйнованого замку Грайнне, щоправда зовсім не так як Сонце...
      *** - Якщо хтось і цінував в Ірландії гіркий ель, добрий меч та напнуте вітрило, так це вождь клану О’Флахерті - Донал ан Хогайд Флайтбертах.
      **** - Залізним Рістардом в XVI столітті називали XVIII-го лорда Мак Вільяма Йохтара.



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    128. Літо довершилось
      Літа краплі останні
      Додав до віскі терпкого
      Старості моєї нескінченної
      Дивак-менестрель вересень.
      Тепер тільки осінь
      У моїй Ірландії моретравній
      Мореплавній і морепрозорій
      Чи то назавжди,
      Чи то просто сторінками книги –
      Повісті про журбу й одкровення
      Шелестить невдаха-вітер.
      Літо довершилось,
      Як довершуються династії
      Вождів непокірних кланів,
      Як довершується сама історія
      Землі Еогайна-мрійника,*
      Лишається тільки спокій,
      Тільки сумна пісня вітру,
      Тільки погляд на кам’яні брили,
      Що чомусь поставали колом
      Навколо могили-пагорба,
      Навколо Сіду темного**,
      Навколо світу нашого реального
      (Світу-вигадки).
      А ви собі човни будуєте з листя торішнього
      Горобинового і кленового,
      А ви собі на банджо без струн
      Все ту ж мелодію
      Пісні хворої дівчини –
      Пісні про смерть.
      А ви собі все грона і все виноградові
      Вичавлюєте (сусло між пальцями),
      А ви собі про сонечко,
      А воно холоне....


      Примітки:
      * - мав на увазі королівство Тір Еогайн. Тут ніяких метафор і ніяких натяків. Не шукайте алюзій там, де їх немає...
      ** - а ви думали Сід світлий??? Тір на Ног світлий, але це не зовсім Сід. Точніше зовсім не Сід...





      Коментарі (6)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    129. Ніде
      - Де ти був, Адаме?
      Може ти був тінню
      І ховався у закутках свідомості,
      Куди ніколи не зазирає сонце?
      Де ти був, Адаме?
      Може ти став потоком нейтрино
      І летів у нескінченність
      Доки світ ще був молодий,
      А нескінченність такою маленькою?
      Може ти серед дерев ховався
      Дерев’янівши суглобами,
      Зеленіючи пальцями-листями,
      Вростаючи в землю-твердь
      Коренями, що були щойно підошвами
      Ніг-милиць, що траву живу топчуть?
      Де ти був, Адаме?
      Може ти захотів дізнатися,
      Що таке смерть темна
      І ставав на мить Порожнечею?
      Може ти став на мить бурлакою,
      Волочився за межею буття,
      Де нікого ніколи – всі тільки туди,
      І ніхто не буде йти звідти?
      Де ти був, Адаме?
      Чи може ти забрів необачно в майбутнє,
      Де нащадки твої нерозумні
      Відбирають життя одне в одного,
      Волю міняють на шматочки металу,
      Зрозумів, що там теж нічого хорошого,
      Та сама нудьга, коли не хочеться бавитись?
      Де ти був, Адаме?
      Може ти був теоремою,
      Яку доводити поки що нікому,
      Чи то непотрібно,
      Чи то усвідомив себе крапкою
      Нескінченно малою?
      Де ти був, Адаме?
      Може ти став самою Самотністю,
      Одинаком простору
      І навіть дерева перестали бути тобі друзями,
      І не хотілось складатися з кварків,
      Що ніколи не бувають самодостатніми,
      Одинаками буття?
      Де ти був, Адаме?
      - Я був ніде.



      Коментарі (3)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    130. Нічого крім темряви
      А за вікном – нічого крім темряви
      (Друже, ти гортаєш книгу,
      А там: на чорних сторінках
      Чорні літери Ночі),
      Ти дивишся в Небо –
      На полотно оксамиту
      (З якого кат шив собі балахон) –
      Там нічого крім темряви –
      Чи то зорі згасли,
      Чи то очі посліпли:
      Тьма Ніщо нескінченного,
      Там – за дверима світу,
      Тут – за межею повітря,
      Нічого, нічого, нічого
      Крім Темряви.
      Шиють із неї шати,
      Стелють тканиною Тьми
      Постіль. Для сну.
      Навіть яблукам Небуття
      Нікуди падати:
      Ні верху, ні низу –
      Нічого крім темряви.
      ....................................
      А може хтось
      Почувши крик птаха чубатого
      Птаха хвостатого
      Замовить собі в шинкарки
      Темряву на сніданок.
      Може.
      А може хтось
      Зробить з тої тьми струни
      І заграє нам пісню Вічності.
      таки в тому шинку –
      Життя п’яного.



      Коментарі (5)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    131. На стежi
      Всі йдуть – навіть схимники,
      Яким (як мені здавалось) йти нікуди,
      Всі йдуть – не вертають – не оглядаються,
      Лишають по собі речі чи то лахи,
      Чи то просто непотріб, що кидають на дорозі
      (А колись цінували, а колись збирали),
      Чи просто сліди на ґрунті зораному –
      Відкритому наче рана солдата,
      А дехто вірші – ефемерні, як анемони:
      Дехто. Але на цьому торфовищі,
      На цьому острові мохів та вересу,
      На цьому уламку, де все колишнє
      (Навіть ми – переписувачі забутих слів),
      Ми копаємо торф для жаркої ірландської печі,
      Для тепла (бо більше нам цінувати нічого),
      Для казанка закіптюженого (щось там таки на вечерю),
      А що там торф ковтнув-сховав:
      Чи то роги оленя ірландського чи то минуле,
      Чи то просто майбутнє
      Визирає з під пластів здертих
      Шкіри землі вересу:
      Хто зна: лише кинуті речі
      Душ людей, що давно пішли
      І не вернуться.



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    132. Пiд покровом Неба
      Під покровом неба –
      Там, де холодний вітер і птахи
      Співають про свої сни кольорові
      Там люди: стоять серед порожнечі
      Між минулим і прийдешнім,
      Між замками і халупами,
      Між лезом мечів і кулями скорострілів,
      Між тьмою віковічною і світлом ранку,
      Між вогнями інквізицій і холодним морем,
      Між. Посередині. Тут. На острові.
      А сороки тим часом мурують міст
      Свої хвостами чорними
      Через ріку, що ніколи не була прозорою:
      А все каламутною – то від крові,
      То від бруду, а то просто від темряви:
      Бо ріка, бо тече, бо там брід,
      А ми коло броду – хто з мечем, хто в вилами,
      Бо там володіння чи то чужого графа-зайди,
      Чи то чужого клану зі своїм гонором
      І своїм розумінням волі, а ми такі неотесані,
      А ми такі танцюристи джиги шаленої,
      А нам аби воювати за землю свою загублену,
      І свободу свою втрачену, а нам аби співати
      Про росу туману і брудне старе місто,
      А нам або стояти серед порожнечі цієї
      Вічної та холодної…



      Коментарі (3)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    133. Вино солодке літа
      Літо вином черленим
      У келих днів моїх недоречних,
      У чашу снів моїх нетутешніх
      Наливає бородатий винар-батлер,
      Пригощає мене
      Та гостей снів моїх – світів синіх:
      Кожному вусатому – по краплі,
      Кожній кралі келішок
      Трунку наче кров густого.
      Дні мої синьо-білі –
      Небом наповнені – вщерть по вінця,
      Цвітом кульбаби цятковані:
      Квітами золотих ранків:
      Ступаю серед них босоногим
      Диваком-апостолом
      Віри джмелів-вітроплавів
      Від одного острова солодкого
      До іншого нектарного й златопилкового.
      Буття моє сповнене квітковою радістю:
      Яглицевою та трохи суничною,
      Дні мої – кавалки істини:
      Одкровення наче вода прозорого,
      Наче Лютер невчасного,
      Наче Темний Патрік незаперечного,
      Наче граф-чарівник* приблудного,
      Наче Камінь Долі мовчазного**.

      Примітка:
      * - Мається на увазі Джеральд Фіцджеральд – ХІ граф Кілдер (1525 – 1585).
      ** - він і досі стоїть на горі Кнок на Теврах, хоча всі кажуть, що то не той камінь, а той камінь давно вкрали, тому він і мовчить, хоч колись і кричав часом так, що було чути по всій Ірландії...



      Коментарі (3)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    134. Довершено: Мiсто Вечора
      Сутінки дарують спалахи ліхтарів – діамантів жовтих
      Місту
      І світу*.
      Сутінки – це такий діалог ні про що
      (Чи може все таки про щось**)
      (Чи може місто може говорити тільки монологи)
      (Чи може одкровення буває тільки в темряві?)
      Місто
      І вечір.
      Кожне місто має вокзал
      Кожен вокзал має свою колію
      На яку юрба кидає свого Верхарна***.
      Кожне місто має свою площу біля самісінької ратуші
      (Бургомістр),
      А кожна площа має свою Жанну і своє полум’я,
      Яке запалюють вдень – коли на потіху юрбі,
      Коли просто - ім’я, коли просто – так вирішили,
      Але сутінки прийдуть і прошепочуть:
      «Кожне місто – Руан.
      Хай навіть йому придумали іншу назву,
      Все одно – це Руан. Місто залізних автомобілів,
      Місто коробок-трамваїв і вусатих тролейбусів – Руан».
      Добре, що існує вечір – тоді кольори зникають –
      Кольори сірості, але запалюються діаманти,
      Ліхтарники знаходять сенс невчасний (час, час)
      Свого життя на бруківці****. Сутінки.
      Без них двері лишись би зачиненими,
      А місто таким же непривабливим,
      Як мадемуазель, що ніколи не виходить на шпацер,
      Бо знає, що в Руані завжди знайдеться вогнище
      Хоча б для одного єретика,
      Або хоча б для однієї відьми.
      А колій – не полічити*****.
      І тих, що ведуть у місто вечора,
      І тих що не ведуть нікуди
      Навіть у паранірвану…

      Примітки:
      * - Urbi et Orbi. І ніяк інакше.
      ** - про щось. Але про що – не скажу. Здогадайтесь самі.
      *** - коли про це довідався Маяковський, він сказав: «Небо прогнівалось на Верхарна. Він потрапив під трамвай. Хто ж тепер буде писати вірші?! Невже Бугаєв?!»
      **** - життя не має сенсу. А на бруківці тим паче…
      ***** - я полічив.
      Ще примітка: У XIV столітті і в XV також в місті Руані не було тролейбусів. Але вони існували там метафізично – незримі. Проект першого тролейбуса створив саме в Руані барон Жан Клод де Клер у 1329 році.



      Коментарі (7)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    135. Невблаганні годинники
      Ви думали Час невблаганний
      Нагадує море прозоре й бездонне
      З хвилинами-хвилями, з роками-буревіями?
      Ви думали Час-лиходій – це ріка,
      Що тече невідомо куди і невідомо звідки?
      Але виявилось (я раптом довідався,
      Про це мені прошепотіла Ніч,
      Про це мені розказала Віковічна Пітьма,
      Це мені, як таємницю, розповіло Небуття),
      Що час – це старий порожній будинок
      З нескінченними і незліченними кімнатами,
      Де сходи переплітаються і перетинаються,
      Де не розумієш, де перший поверх,
      А де останній, де вхід і де вихід,
      Де дах і горище, а де підземелля.
      І по цьому будинку-лабіринті
      Блукають годинники-привиди,
      Годинники-сомнабули-сновиди,
      Годинники-каліки з ногами дерев’яними,
      З холодними руками протезами.
      Вони колись були піратами і зарізяками
      У морі, яке чомусь життям називають,
      А нині знайшли притулок у божевільні,
      У старезному домі з химерами,
      Який називаються Час,
      У якому всі блукають намарно,
      Навіть годинники – його каштеляни
      З ключами-коліщатками від дверей потойбічних.
      А жіночі годинники, які так люблять
      Носити на руках тендітні леді
      (О, навіщо їм ці мірила відчаю?)
      Це покоївки спалень цього темного дому,
      В якому якщо і запалюють свічку,
      То ненароком. Сірниками з коробки
      З синіми етикетками...



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    136. Довершено: Місто Далеке
      Всі міста далекі, а поруч лише Порожнеча,
      Місто, в яке приводить Шлях
      Чомусь виявляється містом Вічної Ночі –
      Містом в якому ніколи не сходить Сонце,
      Містом, в якому живуть сновиди
      І щоночі блукають у срібному світлі Місяця –
      Бога котів і злодіїв, свідка містерій та оргій,
      Блідого поета жорстоких казок
      І поем про Ніщо. І пророка тьми,
      В якій заблукала Істина – дівчина хвора
      З очима червоними від отрути зірок –
      Гірких, наче крихти опію, солоних, як кров,
      Бо хіба може бути хоч щось солодке
      У місті Вічної Ночі, де поснулі кондитери
      Кидають у печиво сіль замість цукру,
      А на ратуші ворон – чорніший самої тьми
      Кричить: «Часи проминули,
      Нічого відбутись не може у місті Вічної Ночі
      Спаліть свої літописи,
      припиніть друкувати газети,
      Замалюйте петрогліфи на стінах холодних,
      Віддайте рукописи хронік волохатому дему мишей!»
      А я тим часом пакую валізи,
      Складаю туди хронометри і прозорі клепсидри,
      Поїду у Місто Далеке на конику з довгою гривою,
      Сумними очима і підковами срібними,
      У місто, яке відшукати не зможе ніхто,
      Навіть пан у крислатому капелюсі,
      Що ховає свої сірі очі
      В тінь.
      Навіть він.



      Коментарі (7)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    137. Вихор, що гасить полум’я
      Шеймасу Шейге*. Щиро.

      Мій твідовий піджак –
      Колись подарований Падолистом
      Має безліч кишень –
      І кожна для вихору:
      Він залітає і живе там щоп’ятниці:
      Той самий вихор пізньої осені,
      Що зриває цноту листя червленого кленів,
      Що заходить до кожної крамниці-порталу:
      Залітає з одним лише привітанням-верлібром,
      Шурхотить сторінками конторських книг
      Та папірцями з портретами королев
      Чи президентів,
      А на вулиці він безхатько,
      Що гріє пальці біля вогню –
      Такого ж незатишного і не домашнього,
      Як вогні Святого Ельма
      Чи святого Патріка-джентльмена**.
      Куди? Куди мандрують душі
      Дорогами падолиста-монаха
      Сідлаючи вітри-комоні сиві як смерть
      І холодніші безодень інферно***?
      Куди? В який сід божевільний,
      В який Авалон**** мжички?
      За годину до Дня Всіх Мертвих,
      За хвилину до Самайну жертвоприношень
      Я знайшов сірників коробку
      У кишені, де міг би сховатися Світ,
      А не те, що моя Ірландія разом зі Свіфтом
      (А казали, що Ірландія не поміститься до кишені,
      А я – дивак – не вірив, не пророчив – бо зайве),
      І тими сірниками марно
      Намагаюсь розпалити вогнище
      На цьому вітрі Падолисту Мертвих,
      Вогнище з опалого листя кленів,
      Які самі по собі є пожежею Останніх Днів,
      А бруківкою – базальту сірого
      Важко ступають копита коней візничого
      І м’яко ступають лапи кота Часу –
      Не цього, не хворого, таки того – доцільного –
      М’яко. А я чекав благовіщення –
      Останній учень Хоми-літописця*****,
      Та дублінського паяца, що блукав від пабу до пабу
      В пошуках неіснуючої скрипки вуличного музики,
      Чи то просто вихору, що гасить полум’я.
      Коли на це ніхто не сподівається. Ніхто.
      Навіть Фіннеган – той самий,
      По якому потім влаштують поминки******…

      Примітки:
      * - я називаю його Шеймас Шейге. А ви називайте його як собі хочете.
      ** - він насправді запалював вогні на вершині гори. Ці вогні були не домашні. А якщо не домашні, то і не затишні. А те, що він був джентльменом, так про це говорить народ. А мені заперечувати думку народу якось не випадає...
      *** - Данте Аліг’єрі писав, що в безоднях інферно панує жахливий холод. Наскільки він був правий – не знаю. Я аж так далеко не спускався.
      **** - в Авалоні сиро, туманно, мокро і холодно. Так само як в Уельсі восени. Можете мені повірити... Мені обманювати немає сенсу...
      ***** - Хома – він же Фома. Скільки не читав його Євангелія, стільки переконувався, що він був правий. І його Євангеліє це теж літопис. А Хома Брут був теж і літописцем і євангелістом. Тільки про це всі чомусь сором’язливо мовчать...
      ****** - три кварки йому від короля Марка!



      Коментарі (6)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    138. Довершено: Місто Вогнів
      Місто, де продають черевики
      З вогнетривкими підошвами,
      Місто, де я граю на вулиці блюз
      На старому банджо без струн.
      Місто, що здалеку виглядає,
      Наче місто вогнів –
      Наче марево Магеллана
      На краю Ойкумени,
      Місто, де все зроблено з вогнів –
      Будинки і вікна, ліхтарі і трамваї,
      І навіть душі людей-перехожих
      (Все проходить, навіть люди –
      І ті – перехожі, перехожі вогню,
      Огнепоклонники потойбічного Агні –
      Перехожі. Горожани-городники,
      Що городять дитинець на попелищах).
      Місто Вогнів. Місто Вогню.
      Де люди живуть-палають,
      Де серця смолоскипи,
      Де сонце – вогняна куля,
      А Місяць – згарище попелу,
      Де відчиняють двері
      Тільки до вічного світла,
      Де свічки замість монеток,
      Де кава ранкова – і то вогняна,
      Де огненні ангели віщують пророцтва.
      Місто Вогнів.



      Коментарі (6)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    139. Вітрила втечі
      Любас мандрагори – розстріляний капітан
      Кермує свою каравелу незриму
      На окцидент гірко-солоного обрію.
      Вітер грає пісню незнаних земель
      На окарині з чорними знаками,
      Що лежала в землі проклятого пагорба треби
      Три тисячі літ.
      Покинули місто-торжище,
      Де горожани-опудала
      Мурують склепи-будинки
      Та в’язниці-ратуші.
      Покинули площі щурів
      І вулиці-крутища кам’яних ущелин,
      Де храми плутають з буцегарнями,
      А притулок з катівнею (теж кам’яною).
      Покинули кам’яний лабіринт-безвихідь,
      Де маляри вулиць фарбують
      У скляних і прозорих шильдах
      Циноброю нудні манекени:
      Вони так людей нагадують –
      Теж люблять таляри і тріолети (інколи),
      Теж ховаються за паравани
      Вершити свої глупства і співати пеани.
      Нехай каравела більше нагадує тратву,
      А керманич бокораша нетутешнього.
      Анабазис нашої втечі – в далечінь замріяну:
      Буревій vox exercitum співає октостих-ритурнель.
      Вітрило. Сіре, пошарпане – негодою, часом.



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    140. Розіп’яті вечори
      Кожен вечір бородатим пророком
      Зазирає в вікна моїх спогадів –
      В оселю давно зруйновану
      Моєї юності незачесаної.
      Кожен вечір часу нашого злого –
      Пророк високої істини –
      На хрест засуджений –
      На розп’яття на горі черепа,
      На арену життя-колізею,
      На мечі хвилин-гладіаторів
      (Sword-clock)
      (Claíomh-chloig)
      (Меч-годинник).*
      Кожен вечір Савонаролою
      (Чорноризцем і чорнокнижником)
      На вогнище електричних жарівок,
      На попелище сумних новин –
      Кожен вечір (таки кострубатий) –
      Теж єретик у світі цьому затятому,
      Нерозумному і нетямущому.

      Краще б вечори мандрівцями неприкаянними
      Заходили б в мою хату відлюдника
      На розмову про таємниче й несказанне.
      Краще б...
      Краще б Час
      Не вдягав би свій балахон ката,
      Не гострив би свого меча-ланцета
      Хірурга-соціолога,
      Не крокував би по дереву ешафоту-світу
      Чобітьми своїми цвяхованими
      (Кожен цвях – слово вироку)
      Краще б...


      Примітка:
      * - а ви як думали? Годинники – вони такі... Вони не забавки і не іграшки. Забороняйте дітям бавитись з годинниками – вони не відають, що роблять... І мечі так само – теж трохи годинники. Навіть не трохи...
      А хто на портреті, питаєте? Та він же - Джироламо...



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    141. Людина в сірому
      У серпні 1982 року я здійснив свою чергову подорож в Ольстер – в графство Антрім, відвідав місто Балікастл – ірландською Балє ан Хашлєн (ірл.- Baile an Chaisleán). З метою зовсім не тою, що ви подумали. У містечку Балікастл (такому мальовничому і веселому) щороку на початку серпня відбуваються ярмарок Ламмас, що виник від давнього ірландського свята Лугназад – свято урожаю, що давні язичники присвячували Лугу – богу всіх ремесел і мистецтв. На тому ярмарку можна було в ті (не такі вже й далекі) часи побачити дуже багато цікавого і почути цікавий вуличних музик. Крім того я любив блукати безлюдними пагорбами біля Балікастлу – до гір та скель Фер Гед (ірландською Бін Мор - Bhinn Mhór – «Велика Скеля») та Торр Гед (ірландською Кьонн ан Тойр – Cionn an Toir – «Над Хащами»). Це горді мальовничі скелі, що височать над морем – таким холодним, солоним і бурхливим. Я блукав тими скелями і пагорбами, погода псувалась, з моря налітав поривами сильний вітер, що хитав траву та верес, доносився гуркіт хвиль, що марно б’ють скелі вже не одне тисячоліття... Насувалась буря. Навколо було безлюддя – в тих місцях мало хто ходить, рідко хто зазирає на ці понурі пагорби і дивиться в синю далину на острів Рахлін. Я блукав і думав про те, скільки трагічних і страшних продій ірландської історії розгортались тут, як тужив і горював на цих скелях ірландський ватажок Сомайрле Буде Мак Домнайлл – Семерлед Жовта Голова, коли людей його клану – жінок і дітей вирізали на острові Рахлін англійські офіцери Дрейк та Норісс. Ще думав про Дейдре та синів Уснеха, що теж колись давно тут топтали верес... Раптом я побачив недалеко від себе людину в сірому плащі – старого чоловіка з довгим сивим волоссям і бородою, що стояв на вершині пагорба і дивився в море. Я вирішив підійти до нього і спитати, чому доля Дейдре була такою сумною. Але коли я наблизився до нього майже впритул, він несподівано зник – як крізь землю провалився. Я ще довго блукав тими сумними пустищами, а коли повернувся в містечко Балікастл, я розказав про цю зустріч місцевому знавцю старовини Коллахану Кларку. Він подивився на мене якимось дивним поглядом, задумався, а потім сказав: «Шон, ти зустрів не аби кого – ти зустрів на цих пагорбах істоту із потойбічного світу – Людину в Сірому. Його бачили на скелях Фер Гед багато разів – і сто років тому, і двісті років тому, і триста. Він часто з’являється на скелях перед штормом і дивиться в нескінченність моря...» «Хто ж він такий? Про Мананнана Мак Ліра є легенда, що він теж завжди ходив в сірому плащі...» «Не знаю, не знаю...» Я часто згадував ту історію і якось написав таке:

      Я загубився
      В полі квітучого вересу
      Біля пагорбів,
      Де блукає Людина в Сірому,
      Я топтав траву
      Левадами чорних овець
      Я запитував (себе – прочанина):
      Чому на полі рожевого оксамиту,
      Такому осінньому (завжди)
      Ніхто не блукає крім привида –
      Такого самотнього, як апостол
      Пастухів ірландських оленів.
      А мені шепотів вітер
      (той, що хитає верес):
      «Бо це поле мертвих,
      Безпритульних штукарів-схимників,
      Музик арфи минулого,
      Та сопілки мовчання вічного,
      І хто блукати наважиться
      На пустищі вождів гордих,
      Що не пишались нічим окрім Волі,
      Що дружили тільки зі мною – вітром,
      Що тужили тільки родаками,
      Що йшли – не верталися,
      Що танцювали тільки джигу,
      Яку танцюють тільки перед темрявою
      Тою, споконвічною...»
      А мені трава шепотіла:
      «Я росту тут, хоч мене і топчуть,
      Я живу тут, хоч це поле забуте,
      Я пам’ятаю все, бо більше нікому...»
      А мені шепотіли камені:
      «Все минає і неминуче теж
      Минає...»



      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    142. Довершено: Місто Нескінченності
      Місто нескінченного часу:
      Такого липкого й текучого:
      Наче вишневе варення:
      Я не знав,
      Що час такого самого кольору:
      Вишень: тих, що хрущі
      Над – ще квітучими,
      Але вже вагітними соком:
      У кулястих краплях-сховищах,
      Густим, як кров.
      Місто нескінченного простору:
      Блукай – не блукай лабіринтами –
      Марно: нема тобі сенсу і виходу
      З того часопростору:
      Місто: не вічне, але нескінченності.
      Збирай свої медитації,
      Свої одкровення,
      Як збирають монетки
      Сліпі музиканти,
      Що грають на вулицях блюз –
      Такий нескінченний,
      Як місто,
      В якому вулиці колами –
      Без кінця і початку,
      Де в кожній вітрині скрипки,
      Де торгують одними струнами,
      Де музика кружляє серпантинами:
      До Неба.



      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    143. Сонце померло
      Ви чуєте? Люди!
      Сонце померло
      Цього шовкового вечора.
      Сонце – живе око нашої круговерті,
      Риба луската моря Ніщо спокійного –
      Сонце померло.
      Завішуйте більма-фіранки
      Ваших будинків – їжаків клишоногих,
      Забороніть їм блукати шляхом
      Босоногих аристократів Неаполя:
      Карбонарі барокових п’ятниць.
      Навіщо Петрарка Людину оспівував?
      Сонце померло!
      Цього плаксивого вечора:
      Кантати Верони меланхолійної.
      Данте. Навіть він уявити не міг
      У тій круговерті підземних інферно, що:
      Сонце померло!
      Поховайте його в кораблі вікінгів
      Космічного пилу чорного.
      Сонце померло!
      Серед тьми я кличу людей,
      Приходять на крик мій самотній
      Юрби сліпців – як звично їм в темряві
      Такій бавовняній і тихій блукати
      Без костура (бо навіщо?)
      Сповідайтесь мені – тільки чесно –
      Це ви його вбили?
      І колисали Ніщо у скрині Плеяд?
      Підпаліть дракар-домовину Інґольфа
      Нехай Сонце засяє останнім вогнем треби,
      Бо Сонце було так само блукальцем –
      Мандрівцем безпритульним,
      Як ті – жителі Оркні –
      Будівничі Кола Бродгара.



      Коментарі (9)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    144. Часопростір
      Життя – це потріпана книга
      З видертими сторінками
      (Бракує найцікавіших розділів)
      Життя – це драма,
      Яку написав схоласт Сорбони –
      Компілятор літописів
      Війни Столітньої,
      Трубадур шляхів розбитих,
      Драма чи то мелодрама
      З трагічним початком,
      З фіналом незрозумілим
      Чи то з його відсутністю,
      З тьмою замість завіси.
      Життя – це верлібр
      Поета-сухотника з Парижа дощу
      Чи то скрипаля сліпого,
      Що не знає нотної грамоти
      І грає свої мелодії –
      Свої нескінченні ноктюрни
      Тільки по пам’яті ночі
      (Не своєї навіть)
      (І то уривками – все уривками).
      Життя – це роман
      Без кінця і початку
      З дірявою обкладинкою
      (Миші прогризли),
      У якому герої
      Свої імена забувають
      (А яке воно – імено моє?)
      І вже ніколи не згадують,
      А я мандрую з одного століття
      До іншого – такого ж приблудного,
      То в одному човні-тілі,
      То в іншому.
      А тіні навколо ті самі,
      Що в часи Чорної Моровиці,
      Що в часи перших птахів залізних,
      Що в часи ковалів-анахоретів.
      Тіні (чи то душі)
      Змінюють свої тіла-шати,
      Тіла-кораблі, тіла-кокони, тіла-лялечки,
      І все лишаються тими самими.
      Все забувають, все марнують
      І гублять слова намистини
      В морі.



      Коментарі (6)
      Народний рейтинг: 6 | Рейтинг "Майстерень": 6

    145. Довершено: Місто Сумних Трамваїв
      У цьому місті живуть сумні трамваї,
      Що вештаються вулицями без пасажирів,
      Дзеленчать, горобців мавпуючи
      (І то нездало),
      Замість капелюхів одягають дощ,
      Замість макінтошів фарбують боки вохрою,
      Замість черевиків мастять колеса шміром,
      Замість газет читають назви зупинок,
      Замість котів бавлять дитячі ровери,
      Ховаються в безліхтарну темряву,
      У сутінки провулків брукованих,
      Коли їм стає сумно,
      І риплять ресорами – коли весело.
      Як прикро, що в місті цьому
      Будинки – лише бутафорія,
      Церкви – лише доми пустки,
      Пошта – давно зачинена,
      Бо писати листи нікому –
      Бо не можна в листах-папірусах
      Сповідатися про сумні колії,
      Якими доля по колу водить
      Залізних громадян-мешканців
      З одним електричним оком (для ночі),
      Про журбу ліхтарів-мовчальників –
      Вартових нічного відчаю.
      Отак вони і катаються –
      Громадяни міста несправжнього,
      Городяни міста без імені,
      Жителі міста залізного,
      Холодного, камінного й електричного
      З музиками-дзвониками.



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    146. По лезу
      Стежка вузька, наче лезо –
      Крізь ліс темний, як сама смерть.
      Одягніть годинники
      На лапу кожному зайцю,
      На кігті кожному вовкулаку,
      На вуха кожному песиголовцю.
      Бо чим же тоді хронотоп міряти?
      Не ножами ж посмугованими
      (Булату дамаського візерунок).
      Веду свою плоть
      Стежкою вузькою, як лезо
      Бритви, якою голять череп
      Мисливців за вурдалаками.
      Веду свою плоть
      Неслухняну, як човен рибалки,
      Що ловить морських окунів –
      Черлених та колючих, наче слова єретиків
      Століття-потворки Розколу Великого.
      Петрарка – ти теж соняшник,
      Геліофіт каштелянів.
      Кому за мури – ховатися,
      А кому лезо: йди,
      А може й тікати:
      Знаю кому й навіщо:
      Та не скажу – не сподівайтеся,
      Не заспіваю про це навіть пісеньку,
      Що на кладовищі хлопчик сліпий
      Мугикав собі й катеринці потрощеній.
      Хтось йому до капелюха
      Монету кинув –
      Таки.



      Коментарі (6)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    147. Золотар-безхатько
      Сонце монахом-схимником
      Тиняється над іржавими дахами
      (Кольору Марса – тільки темніші)
      Міста пророків Судного Дня.
      Хмари сірістю мурів середньовіччя
      Шиють рясу чи то хітон
      Цьому писарю чи то центуріону
      Наших дощавих літописів
      Червня.
      А я теж золотар:
      а ви як думали?
      Час іржавий
      позолотою крию-вкриваю
      Дахи жерстяні
      кам’яниць-склепів
      На вулиці без сезону,
      Де немає жодного дерева,
      Де навіть жебрак-клошар
      Замість солідів Веспасіана
      Збирає в дірявий капелюх п’ятниць
      Золоті промені Сонця:
      Бо той монах теж золотар –
      Томазо. Отой – Кампанелла.
      Він золотив ренесанс хворий
      Фальшивими монетами Міста Сонця,
      Отрутою днів прийдешніх – навіщо?
      А ми іржу фарбуємо:
      Словами захмарними.
      Іржу сього світу залізного
      Доби старих цвяхів і нових ножів
      Цієї епохи занепаду,
      Цієї Країни Мертвих
      (Барди ж бо)
      (Трубадури, начебто)
      (Співаки пісень темряви)
      (А ви думали – мовчання)
      Тільки не кажіть, що то надаремно.
      Все.



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    148. Перехожий
      Перехожі – всі ми перехожі
      На вулицях міста життя.
      Небо згасло – ліхтар цього завулку,
      Цієї брудної корчми-планети.
      Перехожі. Сумні перехожі.
      Все так само несуть свою плоть,
      Свої язичеські імена та прізвища –
      Трохи іспанські, трохи дрімучі
      (Лісів неіснуючих)
      (Ну, зовсім трохи)
      Несіть свої торби
      Мимо крамниць – обабіч
      Товарок з очима журби:
      Вони продають компаси
      Капітанам сумних анемон.
      Перехожі
      Заходять один за одним у дзеркало,
      Забуваючи зачиняти двері –
      З собою, з гуркотом,
      А хтось із них боявся смерті,
      А хтось здогадувався, що це вигадка,
      А хтось грів душу меланхолійними спогадами
      (Життя – це балада про мертве місто).
      Мій морок – для серця,
      Щоб легше йому стукалося-грюкалося
      (Тук-тук).
      Ти йдеш собі – інколи поруч.
      Я казав кожному, що це місто –
      Місто осені, але мені не вірили
      Перехожі,
      Вдягнені в макінтоші чорні,
      Такі ж жебраки як і я.
      І тільки темне обличчя Мадонни
      Над дверима будинку
      В якому ніхто не живе...



      Коментарі (6)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    149. Срібні дні
      Тільки срібло.
      І не лишень серед ночі модерну,
      Всюди: серед хвиль зимового моря,
      Між звуками слів,
      Між літерами мертвих фоліантів:
      Срібло:
      Срібні хвилини, срібні години, срібні дні
      Міряють срібні годинники:
      Зими: дощавої, але дощ сріблом
      На прозорі вікна очей січня,
      Прозорим сріблом води
      На метал сокири пращурів,
      Якою вони рубали ліс буття свого темного.
      І що в цьому срібному
      Не дзвенить, не іскриться?
      Хіба моє серце: з плоті гарячої,
      Черленої і живої:
      Пульсує разом з ритмом Галактики
      Виром навколо діри чорної
      Серце: червоним мішком крові.
      Кину його на олтар:
      Їжте – боги абеткових істин.
      А навколо срібло.
      Епохи мисливців темряви
      (Таки за вампірами),
      Епохи чорно-білої:
      Таки блискучої,
      Трохи важкої
      І трохи продажної:
      Тридцять срібляників
      Хтось у калитку кинув
      Юнаку бородатому кароокому.
      Срібло. Одне срібло навколо...



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    150. Літопис синього неба
      Джеральду ФітцДжеральду – Ґеройду Ярла Мору, VIII графу Кілдер, некоронованому королю Ірландії. Щиро.

      А я вписую літери хмар
      У літопис синього неба,
      Пишу про лордів гонору,
      Про графів торфовища гиблого
      (Гибій, писарю, гибій!),
      Про горобців замку зруйнованого
      (Цвірінькайте, вам то що...)
      А я пишу пером крука –
      Того самого, що Каханна Фіах,
      Занурюючи в чорнильницю
      Ірландського моря:
      Тому й слова мої прозорі,
      По синьому писані,
      Ніхто їх не прочитає
      Крім птахів легких як вітер,
      І то лише лебедів – тих самих –
      Золотим ланцюжком поневолених,
      Яких шукав Мак Лір, але марно,
      Бо все в наших літописах
      Намарне,
      Навіть якщо вони писані
      Не на синьому небі,
      А на шкірі корові білої.
      А Сонце червонобоке, як і раніше, падає
      У прозорість гіркосолону –
      До лускатих срібляників –
      Холоднокровних мовчальників,
      А день, як завше, гасне –
      Кельтські бо сутінки,
      А бруківка з наших надгробків мощена,
      А крім руїн нічого й класти до торби Часу –
      Старця сивобородого
      (Йому в торбу, а Землі в скриню),
      Добре хоч вона не прозора,
      Як би то нам по кістках ходилося-стукалося
      Чи то танцювалося...



      Коментарі (3)
      Народний рейтинг: 6 | Рейтинг "Майстерень": 6

    151. Срібні черевики
      У липні 1977 році, подорожуючи графством Кілдер – графством Кілл Дара – графством Церкви Дуба, я відвідав замок Кілкі – давній ґотичний замок рідкісної величі і якоїсь моторошної краси. Правильно називати цей замок, звісно, Кілл Кахах, а не Кілкі, але я не про це. На той час замок вже перетворили в готель – досить фешенебельний і головне романтичний. Графи гордого роду ФітцДжеральд давно вже не жили в ньому. Готель, не дивлячись на те, що розміщений був в замку неймовірної краси, мало користувався популярністю в туристів – був майже порожнім. Я зупинився в одному з номерів. Оглянувши замок, поговоривши з службовцем готелю Брінданом О’Ріганом про старовину я повернувся до себе в номер, відкрив вікно і споглядав літню ніч. Коли вже було далеко за північ і околиця занурилась у мовчання темряви, я почув тупіт копит – до замку під’їхав вершник на білому коні в довгому плащі та береті. Він залишив коня неприв’язаним блукати біля замку і прочинив ворота. Я вийшов з номеру і почав ходити коридорами замку, намагаючись перестріти цього нічного гостя. І справді – в напівтемному коридорі замку біля башти я помітив постать у старовинному камзолі та червоному плащі, накинутому на плечі і взутому в срібні черевики, які блищали і дзвеніли при кожному його кроці. Я одразу зрозумів хто це. Це був Джеральд ФітцДжеральд – ХІ граф Кілдер, якого називали «Граф-чаклун», алхімік і знавець магії, лицар і вигнанець, багач і жебрак, нащадок королів і волоцюг, той хто двічі сходив на ешафот, але вертався з нього з головою на плечах, некоронований повелитель Ірландії. Я промовив до нього ірландською: «Fáilte, Do Mhórgacht! Tá mé do aoi, tá brón orainn gur tháinig sé gan chuireadh…» («Вітаю Вас, Ваша Світлосте! Я Ваш гість, вибачаюсь, що приїхав без запрошення…») Але він навіть не озирнувся і продовжив йти коридором до сходів з тихим мелодійним дзвоном своїх срібних черевиків. Втративши будь-яку чемність я намагався його наздогнати, але він раптом зник – розтанув у повітрі. Зранку я почав розпитувати службовців, але ніхто нічого не бачив. Тільки старий ключник кинув мені: «Кажуть, буває тут таке… Через кожні сім років…» Згадавши цей випадок я уявив на мить, що він відповів би мені, якби захотів і написав на білому листку паперу таке:

      «Якщо світ білий чи то посріблений,
      А копита коней білих дзвінкі й важкі,
      І важко думати: а може я останній –
      Лицар-алхімік і граф-чарівник
      І просто мрійник – невже останній?
      Я шукав золота – а знайшов срібло,
      Я шукав світла – а навколо темрява,
      Я шукав мудрості – а знайшов забобони,
      Я був графом – а став вигнанцем,
      Я шукав слави – а знаходив плаху,
      Я шукав Вітчизну – а знайшов Тауер,
      Башту ґратовану-муровану для таких от
      Шляхетних чи то гонорових – надто,
      Для таких от неприкаяних-непотрібних,
      Навіть для пекла зайвих. Чи то заячих.
      І смерть на чужині у місті брудному-чужому,
      Де навіть багно чуже, у місті патлатої королеви
      І язиків злих зміїних чорнилом фарбованих.
      І де вона істина? Серед літер покручених
      Фоліантів старих важких і запилених?
      Чи може на вістрі меча сталевого
      Чи в оцих сутінках таємничих? Де вона?
      А в очах людей страх – у зіницях синіх,
      А в очах людей відчай – бо де вона,
      Земля наша – чи там за пагорбами,
      Чи тільки в жмені – і та між пальцями
      Піском сухим…»



      Коментарі (3)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    152. Між світами
      Написано в ніч на Самайн.

      Тігану О’Фарреллу – щиро

      Босими ногами по колючій стерні
      Поля – колись охайного й ячмінного,
      Потім – диких трав. Навіть не конюшинових.
      Навіть не запашних. Бо які аромати падолисту,
      Крім тліну? І повітря холодного і вогкого? Які?
      А ми танцюємо. Серед тьми і біля вогню життя:
      Такого ж жаркого, жаданого, жагучого. Жаль,
      Що комусь ніч перейти не судилось. Ніч Самайну:
      Самуна, Савуна, Саваня, Савіна. Чи то гейси незнані,
      Чи то ніч – біловбраний павук: чорна, з тенетами,
      Але вдягнена в біле – інколи, коли місяць оповні,
      Чи то просто банші: приходять цю ніч звідти,
      Звідки ніхто не вертався – крім них прозорих,
      Ніч як поле – нескінченне, овече і самодостатнє
      Для пастуха-вітрильника (теж його вітер жене),
      Поле як море, поле ночі Самайну. Бубен серцем
      Шаленим калатає. Бубен звучить і кличе до танцю:
      Танцю останнього. Вистукують ноги по землі холоду,
      По землі, що чула ще не такі стукоти – копит і чобіт,
      Що носила ще й не таких танцюристів – джиґунів,
      Вітрогонів меча, сновид леза ножа, зеленовбраних нас.
      Нині ми між світами танцюємо. У ніч відчинених брам.
      У ніч
      жертвоприношень.



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    153. Слухаю тишу
      Лишається
      Слухати тишу
      Коли все проминуло,
      Коли тільки земля
      Шепоче тобі
      Твоє забуте ім’я.
      Ми так любили
      За цю землю вмирати,
      Ми так любили
      Оці високі шибениці,
      Оці грубі зашморги,
      Що так пасували нам
      Замість краваток,
      Ми танцювали
      На цій землі
      Свої божевільні танці,
      Витанцьовуючи ритм
      Чогось потойбічного:
      Може самої смерті.
      А чужинці тим часом
      Нам майстрували шибениці
      З наших таки ясенів,
      І от все примарне:
      Літописи і тіні повстанців
      Давно полеглих,
      Існуючих тільки в пам’яті,
      Забуті звуки й пісні
      Нашої таки мови – гельської,
      Як примарно все
      Серед трилисників конюшинових:
      Навіть наша земля
      Стала примарою…



      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    154. Замурований барабан
      У графстві Віклоу є замок Арклоу, що нині лежить в руїнах. Серед руїн цього замку інколи з’являється привид – малого хлопчика з барабаном. Якщо зустріти його серед глупої ночі, то він скаже що прийшов виконати свій обов’язок, який не виконав, коли він був живий. Історія цього хлопчика така. Колись давно в XV столітті в замку був англійський гарнізон. Там був хлопчик-барабанщик, який мусив стояти на чатах в башті, і якщо нападає ворог, мусив бити в баран здіймаючи алярм. Але він заснув, коли якраз на замок напав ірландський клан Мак Мурроу. Гарнізон ледве втримав замок відбиваючи несподівану атаку. Англійські вояки були дуже злі на хлопчина вартового і замурували його в стіну замку разом з барабаном. З того часу по замку блукає його привид. Особливо тоді, коли місту Арклоу загрожує небезпека. Подорожуючи по графству Віклоу в 1984 році я згадав про це і написав такі рядки:

      Річка Авока водяною дорогою –
      Ні, перехрестям снів:
      Щоденники днів-крапок
      Писані на вапнякових каменях
      (О тверді сторінки,
      Які важкі твої книги –
      Королівство Ві Енехглайсс*,
      Які важкі…)
      А в стінах глухих
      Чужих замків
      Окупантів-ведмедів
      Звучать замуровані барабани,
      І хлопчик білками очей
      Замість очей синіх
      Ночами літніми
      В душу блукальцям марноти –
      Не зазирай,
      Стукай алярм, стукай,
      Ти так і лишився серед середньовіччя
      Серед середи часу,
      Серед середини острова,
      Серед землі опосередкованої,
      Яку назвали Землею вікінгів**,
      А вона просто наша,
      А вона просто Ві Енехглайсс,
      Просто.
      (Стукай в барабан, стукай,
      Ми всі там – у середньовіччі,
      Кожен із нас Дойл*** –
      Хоча б на крихітку.
      А ви кажете «окупанти»,
      А ви кажете «заброди»,
      А ви кажете «Дубгалл».
      Ми просто шукаємо
      Крихи своєї історії
      В чужих книгах,
      Серед замків чужинців.
      ……………………………
      Ми всі тіні ночей місячних,
      Як і той замурований хлопчик.

      Примітки:
      * - у мене був друг з клану О’Тул.
      ** - Назва графства Віклоу походить від слова Wykinglo – луки вікінгів.
      *** - не подумайте нічого поганого. На мою думку клан Дойл дав світу чимало геніїв…
      Ще примітка: Ах, Віклоу, прекрасний гірських край, Лейнстер легендами повитий…



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    155. Коли приходить Щось
      Осінь слідами крука-нездари
      На мокрій землі сподівань
      Шкандибала за хвіртку холодних днів,
      Блукала-блудила жінкою божевільною
      У сукні подертій для вітру-коханця
      (Бо така вона – осінь
      Без імені, без бажань-гирьок:
      А на терезах все, навіть спогади),
      Але йшло Щось, гупало-тупало
      У темряві кроками важкості**,
      Ступаючи шкірястими стовпами-ножиськами
      На листя опале жовте
      (Жовтіє все),
      І мало не все стало тліном –
      Навіть хвилини-монетки торжища:
      Полічені, позбирані, погублені, позначені:
      Мало не все
      Обернулось у тлін:
      Сірий, як сама буденність.
      Трохи тліну – на горище,
      Трохи длані – в пивниці,
      Трохи Ніщо – жебракам в капелюхи,
      Трохи ночі – в торбу безхатькам,
      Трохи заліза – в кишені потопельникам,
      Трохи глузду – капітану «Титаніка»,
      Трохи щастя – самогубцям,
      Трохи чорнила – мені***.
      Щось: розмовляю з ним і тішуся:
      Не до мене воно прийшло, а до осені,
      Все стане тліном, але не сьогодні****,
      Я старий, а світ ще старіший,
      А хтось зістарівся ще в утробі матері,
      А хтось живе на Місяці –
      В кратерах його колодязях.
      Тільки не Щось – не воно…

      Примітки:
      * - Переклад Мойсея Фішбейна
      ** - Ноги його нагадують плоско ступи слона.
      *** - Та не треба мені того чорнила… І так вірші напишу – гілкою на снігу.
      **** - А може і сьогодні. Тільки не кажіть, що я вас лякаю…



      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    156. Довершено: Місто Рудих Чуприн
      Місто, в якому поселилося сонце
      І фарбувало кожну чуприну
      Хлопчика-шибайголови
      І дівчиська замріяного
      В кольори помаранчів стиглих,
      В кольори сонячних зайчиків.
      Місто, в якому
      Все так поцятковано
      Веснянками і днями світлими
      (хоча була й темрява
      І то не десь, а навколо),
      Але в місті рудих чуприн
      Завжди було сонячно
      (Може тому що музика,
      А може тому що душі
      Завжди були сонячні –
      В місті рудих чуприн
      На оцьому зеленому острові),
      А ви ще питаєте,
      Чому ми на День святого Патріка
      Вдягаємо капелюхи зелені
      І фарбуємо свої руді чуби
      Чорнилом зеленим –
      Кольором трави і пагорбів.
      Може тому що у нас надто сонячно,
      Може тому що нам надто весело,
      Завжди коли грає скрипка…
      Серед вулиць шевців і мулярів,
      Серед вулиць каменярів вільних,
      Серед димарів до торфу звиклих,
      Ми будуємо своє місто
      Із сонячних зайчиків.



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    157. Ірландський час
      Ірландський час шарудить
      Шкутильганням старого колієра,
      Що пом’ятий картуз натягує
      На самі вуха втомлені від свистків,
      І слухає як гомонять потяги
      Мостами залізними,
      Що висять коромислами
      Над гленами та затоками,
      Озерами та потоками
      Форелі плямистої.
      Ірландський час шарудить сторінками
      Книг пожовклих погризених мишами
      (А я думав переступити межу –
      А там темрява,
      А там тиша,
      А там мовчання
      Одвічне).
      Ірландський час шарудить листям
      Старих крислатих ясенів,
      Що падолистові й голі:
      Шати зірвано,
      Розірвано і розкидано:
      Тільки шурхіт
      Бруківками бездвірниковими –
      Вулицями старих міст,
      Які й самі забули
      (Чи то себе заколисали),
      Коли там поселилися
      Перші їх волоцюги-мешканці
      (Тут і там. І ніде.)
      Ірландський час костуром стукає,
      Коли годинники всі поламані,
      Коли маятники всі гирями
      Виснуть у прірву Ніщо
      (Історія
      Наша чи то чужинська,
      Чи то камінна,
      Чи то вересова),
      А я питаю де і навіщо,
      А я читаю псалми серед мурів
      Церкви давно зруйнованої:
      Читаю співаючи:
      Ірландський час.



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    158. Зелена троянда в ніч на Самайн
      Шемасу Гіні – щиро.

      Зелена троянда
      Цвіте в човні рибалок,
      Що пливуть ловити вугрів
      Хитавницею холодних хвиль
      Прямісінько в Антрім –
      Там де руїни Дун Лібсе.

      Зелена троянда
      Розцвітає щоночі,
      А в ніч на Самайн пишно,
      І пахне вона особливо
      В ніч на Самайн – ніч одкровень
      І дверей – у незнане прийдешнє.

      Зелена троянда
      Серед стерні голого поля
      Біля селян втомлених і розхристатих,
      Що тішаться доброму урожаю
      Ячменю,
      Горді, як ця земля.

      Зелена троянда
      Цвіте на дереві,
      Що стало каменем
      У глибинах озера Лох-Ней,
      Яке витягли необачні озерники
      Чи то фейрі-водяники.

      Зелена троянда
      На столі дерев’яному
      Хати, де грає старий шанахі
      На скрипці свою одвічну мелодію
      Роси туману,
      І пахне старезним віскі.

      Зелена троянда
      У кошиках копачів глини –
      Синьої ірландської глини,
      З якої зліплять глеки і чаші
      Руки пошерхлі.

      Зелена троянда
      Цвіте на болоті – на торфовищі,
      Де заступ ріже землю як масло,
      Де сховок нетлінним
      Лежатиме тисячу літ.

      Зелена троянда
      Цвіте на каменях диких
      Руїн кляштору
      Серед хрестів кам’яних,
      Де писали колись літописи
      Королів Коннахту.

      Зелена троянда
      На свіжотесаних дошках
      Останньої хати
      Мого друга старого.
      І сальва,
      І «Erinn go bragh».



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    159. Вулиці, на яких ми вмирали
      Пам’яті полеглих за свободу
      На вулицях Будапешта у 1956 році

      Осінь, коли дозрівали плоди,
      Осінь, коли небо було холодним,
      Осінь торкалось обличчя:
      Мого і людей на вулицях Будапешта:
      Якщо терпіти несила: кров на бруківку
      І душі в небо. (А над містом сутінки шовку)
      А до землі виснуть яблука –
      Вибухне моє серце: я нині повстанець,
      А серце моє не з воску,
      І навіть не кришталеве,
      Серце моє гаряче: таке людське і живе
      Віддам тобі – Вітчизно,
      Віддам тобі – Свободо,
      Пройдуть холоди й дощі,
      І змиють кров з бруківок
      І брудні сліди окупантів,
      І може лишиться пам’ять
      Про нас, що лягли на бруківку,
      Що пішли під кулі і танки,
      А вітер що так холонув
      На хвилях плинних Дунаю,
      Що так свистав у руїнах
      Мого чарівного міста,
      Він прилетить знову
      Торкнутися стиглих яблук
      Осені Будапешта.
      Хотіла моя пісня
      Ввібрати щедрість осінню,
      Але в мою пісню
      Ввірвався гуркіт танків
      І чоботи окупантів
      Гупали моїм містом
      За яке ми вмирали…



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    160. Холод
      А я теж не здатний
      Жити в інших широтах:
      Сонячних і гарячих.
      Туман і мокряк ірландський
      Так в’їлися в моє тіло,
      Що сам я став білим
      Від бороди до глибин душі,
      До самих її заплутаних лабіринтів
      З вапняку – біломурованих.
      Я так звик:
      Якщо море – то конче холодне,
      Якщо берег – то конче вітряний,
      Якщо вересень – то конче пустка
      Вересова – а під ногами торфовище,
      А під торфовищем сплять королі,
      А дощ з неба завісою,
      А роса сріблястим намистом
      Холодним, як вістря стріл,
      Якщо вітер – то конче колючий
      І все в обличчя зоране зорями,
      Холодними, як все тут
      На острові зеленому озерному.
      Якщо жовтень – то конче туман
      Там, між листям кленів,
      Там, за доторком до кори явора,
      Там за пальцями ясена.
      Там.
      Де море гойдає човен,
      Де хочеться в кам’яну хату
      До жаркої ірландської пічки,
      Де запах картоплі печеної
      І кожен кухоль з дерева різаний
      Пахне старезним віскі.
      Там – де холодно.
      Там – де осінь.



      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    161. Живе срібло зірок
      Розбитим термометром зір
      Я міряю температуру
      Цього хворого Всесвіту.
      Боюсь подивитись навіть
      На цифри готичні приладу:
      Раптом переконаюсь,
      Що температура сього Всесвіту
      Як у мерця.
      Хоча десь,
      Хоча десь за хмарами туманностей
      Сказав мені вголос:
      «Докторе!
      Не поспішайте діагноз ставити.
      Всесвіт живий.
      Він навіть не хворий.
      Ви лише зазирнули в шпаринку,
      Лише побачили обрізані нігті,
      А думаєте, що обстежили пацієнта.
      Лишіть собі свої цидулки,
      Свої прагматичні клізми.
      І не треба мене називати «Старим»*
      За давнім ірландським звичаєм.
      Ви любите розглядати
      Одну з моїх іграшок:
      Гарну Ви придумали назву:
      Всесвіт.
      Є в цьому слові щось біле,
      Щось від друїдів:
      Цих диваків у ліс закоханих ,
      Цих збирачів каменів,
      Які інколи розмовляють,
      А інколи вершать – долю,
      Цих ловеласів потойбічного,
      Цих біло-вбрано-здивованих.
      Отож не журіться, докторе,
      Напишіть краще в оцій
      Історії хвороби:
      Все тимчасове…»

      Примітка:

      У нас в Ірландії його ім’я теж не прийнято вимовляти намарно. Називають його легким натяком, наприклад Старий. Він не ображається…



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    162. Ірландський ноктюрн
      Шеймасу Гіні. Щиро.

      Час рахувати вальдшнепів,
      Час рахувати кожен шматок торфу
      Між двома світанками і
      Двома спалахами вогню
      У цегляній пічці з високим комином,
      Доки не почалось полювання,
      Доки лисиць хвости пухнасті
      Червоніють, як листя кленів,
      А кулі – гирьками у долонях
      Вагітніють смертю банальною
      (Як на шальках терезів
      Важчає завтрашній день
      Мірою і динаріями
      У руці чорного вершника)
      Серед мурів замку Мечів
      Пейлу блідого:
      Кожному есквайру могилу,
      Кожному графу склеп,
      Кожному віконту дідизни шмат
      Від нього – від Олівера.
      Серед мурів замку Мечів –
      Вотчини давно мертвого архієпископа,
      Схопленого інквізицією,
      Так само незатишно копачам картоплі,
      Як незатишно квакам зеленим
      (Не квакерам, ні, вони не тутешні)
      У шлунку білої чаплі,
      Що летить над озерами
      Прудкої форелі червоних плям.
      Добраніч, Шеймасе!
      Добра безсонна ірландська ніч,
      Ти як завше, ти знову занурюєш
      У чорнильницю днів і ночей
      Рушницю пера.
      Птахи перелітні літер
      Знову рядками на полі паперу
      Білому,
      Як сніги сорок дев’ятого року
      (Сторінки-торфовища).
      Гаряче
      Від слів твоїх повітряних-вітряних,
      Як жарко від печі старої хатинки,
      Що стоїть серед пустищ
      Ірландії.
      Шеймасе! Ти пишеш рядки восени:
      Вічної осені ночі й дощів: таки нашої.
      Серед ночі будь-який вірш
      Стає невловимим на дотик
      І в темряві тане.
      Для тебе пітьма домівка,
      Свічка – сестра. Але де там. Але годі:
      Таки сунуть мішки пацюками
      І покидьки Кромвеля синьобороді
      Таки тут – за вікном. Бо більше їм ніде
      Пантрувати за нами.
      Налий мені чаю. Терпкого ірландського чаю.
      Кинь туди жменю суниць:
      Сухих, запашних і п’янких:
      Збираних на болотах –
      На тих самих де банші кричать,
      На тих самих – вальдшнепових.
      Шеймасе! Наша писемність
      Є лише квола спроба
      Не розчинитись в безодні
      Ночі. У нашій ірландській глині
      Надто багато нарито, накопано
      І закопано, сховано
      Чи то кістяків королів чи нас самих.
      Шеймасе…
      А там на болотах
      Жінка блукає в зеленому платті.
      Блукає, блукає, блукає…
      Шеймасе! Ми напишем про це…

      1988



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    163. Холод і простір
      Джозефу Броду. Щиро.

      Пам’ятаєш, Джозефе,
      Як ловили ми хвіст кентавра
      В лагуні брудній Венеції масок?
      Пам’ятаєш, Джозефе,
      Холодний вітер Гіпербореї,
      Не блаженної – злої,
      З деревами, з яких вміють тесати хрести
      (Тільки хрести)
      Люди з чорними тінями?
      І море – тему для афіш-есеїв
      І місце почвар?
      І книгу товсту слів пошматованих
      Мови сасанех,
      І мушлі, позбирані для віршів
      Мішками
      Не на цьому березі, а на химерному –
      Тріасовому і
      Ти говорив, що час - це холод,
      Не знаю чому,
      Без пошани
      Ти мислив про Час і про вічність,
      Зневажав басилевсів
      І писав, що холод поцінований простором.
      Тобі снилися сни про зиму й мороз,
      І смак журавлини не остогид:
      Тільки не нашої,
      Не журавлів,
      Не ірландської.
      Джозефе!
      Ти хотів, щоби тіло твоє – одяг цей
      Поховали в прозорості.
      Джозефе…



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    164. Замок Пака
      В Ірландії, не так далеко від Дубліна стоять руїни одного замку. Про нього, на відміну від інших замків Ірландії нічого не відомо – ні хто його збудував, ні коли. Здогадуються тільки, що його будували з каменів давньої язичеської святині Беарна Дерг. Будували його англійські завойовники на землях ірландського клану Мік Тайл. Будували для захисту англійської колонії Пейл від «диких ірландців» - так нас називали оті сасанех. Хто володів тим замком в середні віки – так і лишилося загадкою. Відомо тільки, що в руїнах цього замку ховався у 1690 році король Джеймс ІІ після поразки на річці Бойн, яка стала не тільки його поразкою, але і катастрофою для всіх ірландців. Потім Джеймс ІІ втік звідси до Франції. Нині замок лежить в повних руїнах. Місцеві жителі його обминають і не радять нікому туди ходити. Кажуть, що це замок Пака – загадкової потойбічної істоти, що нібито живе в цьому замку незримим. Зайти туди можна тільки тоді, коли цього захоче сам Пак. Якщо Пак не захоче візиту, то зайти туди можна маючи накреслений таємний знак. Біля замку є незримі ворота, які стереже Пак і пасеться на луці його незрима худоба. Пак жорстокий і підступний. Він може схопити людини і занести далеко – на якісь полота або скелі, або взагалі в потойбічний світ. Він любить жорстоко посміятися над людьми, інколи дарує їм такі подарунки, що приносять оточуючим нещастя. Біля цього замку часто пропадають люди – і це задокументовано. Так у 1867 році біля замку зникла Елеонора Шеррард – дочка місцевого англійця, яка гуляла собі біля замку і збирала квіти. Поліція шукала її, але марно. Останній, хто її бачив – це місцевий листоноша, який повідомив, що вона наблизилась до замку Пака. Доля її досі лишається невідомою. Згадавши про цей замок я написав таке:

      Не лишаю слідів,
      Коли йду з темряви в темряву
      У володіння цього волохатого.
      А на болотах Ірландії крик
      Журавлів і того кулика біснуватого,
      В якого тричі стріляли мисливці –
      І все мимо, все коло серця, коло душі,
      І все кулями з чорної криці – залізними,
      І все в душу.
      А над болотами-моховищами
      Крила – птахів, що летять у ніщо
      І з собою не кличуть,
      А на тофовищі-сумовищі журавлина:
      Для журавлів, але тих, що вже відлетіли
      І не вернуться в пустку страшну,
      Яку ти - сивочолий книжник
      Чомусь називаєш Вітчизною.
      Колись це мурували чужинці –
      Проти нас – «дикунів» рудочубих,
      Тепер живе Пак –
      Той що дарує волинки злі,
      Що грають мелодії смерті.
      Той, що заносить тіло на місяць,
      А душу у пустище – де блукати одвічно
      Судилось.
      Я би сказав йому,
      Пояснив би, що то все намарно,
      Безглуздо, як і все на землі оцій,
      Якби цей волохатець-дивак
      Не ховався від мене
      У своє потойбіччя незриме:
      Від мене – відлюдника,
      Що свої чорні книги гортає
      Вечорами ірландськими темними
      Біля свічки, що блимає оком
      Жовтим.



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    165. Леді Лейсі
      У 1986 – 1989 роках я часто відвідував замок Кастлкнок, що й досі лежить в повних руїнах всіма забутий. А стільки пам’ятають його стіни, нині повиті плющем забуття… Я все хотів добитися реставрації замку Кастлкнок, але всі мої зусилля були марними. Колись під час громадянської війни на Британських островах – так званої «Війни Трьох Королівств» замком Кастлкнок володіла родина Лейсі. У 1641 році почалося ірландське повстання за незалежність. Ірландці-католики-роялісти почали воювати з англійцями-протестантами-республіканцями. Над баштами замку Кастлкнок підняли прапор Ірландської конфедерації. Гарнізон захисників замку Кастлкнок становив 50 ірландських добровольців – переважно з кланів О’Тул та О’Брінн. Командувала гарнізоном леді Лейсі. Її чоловік – лорд Лейсі в цей час воював в лавах ірландської армії далеко від замку. З Дубліна вирушила в похід англійська протестантська армія під командою генерала Монка, що нараховувала 4000 багнетів, 500 шабель і десяток гармат. Армія прямувала в графство Міт. Але по дорозі в неї були замки, зайняті ірландцями, які англійці не могли лишити в своєму тилу. Почався штурм замку Кастлкнок. Захисники замку відбивали атаку за атакою, замок постійно обстрілювала артилерія. Коли стало зрозуміло, що замок втримати не вдасться, леді Лейсі підпалила замок, щоб він не дістався ворогу, взяла в руки меч і промовила своєму загону повстанців: «Солдати! Не чекайте милості від ворогів наших, бийтесь до смерті за Вітчизну, віру і нашого Спасителя! За мною, на смерть!» І повела воїнів в останню безнадійну атаку. Майже всі вони загинули в бою, в полон потрапили тільки кілька поранених. Англійці повісили полонених на стінах замку, який вони так запекло і віддано захищали. Після боїв під замком Кастлкнок англійська армія змушена була повернутися назад до Дубліна за підкріпленням і амуніцією. Згадавши всі ці події я написав такі рядки:

      Століття-судома висить в зеніті
      Сонцем-калікою. А ми
      Все, що загублено, все, що втрачено,
      Все, що в нас вкрадено
      Намагались вернути крицею,
      Вчепившись за мертві камені
      Старих і сліпих замків
      Громаджених
      З каменів цієї землі – важких і білих
      Наче кавалки хмар сновиди неба.
      Вони не зникнуть, вони не розтануть,
      Як тане цукор в горнятках нащадків –
      Тихих любителів чаю.
      Вони будуть волати
      В простір майбутнього
      Про правду і справедливість.
      Навіть коли втопляться
      В глибинах землі-ненажери,
      Що звикла ставати безоднею
      Наших могил-острівців,
      Навіть тоді з-під торфу
      Камені зниклих замків
      Будуть гудіти дзвонами
      Потойбічного храму незримого
      Про наш останній псалом
      Ірландський.

      Вони просто стискали
      Важкі крем’яні кріси,
      Вони просто вмирали
      За віру і за Вітчизну,
      Їм просто здалося на мить,
      Що ця тендітна леді
      В платті зеленому,
      Що дзвінким голосом віри
      Кликала нас на смерть,
      Що підняла правицею меч,
      Давній, блискучий,
      Що ця тендітна леді –
      Це сама Ірландія…



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    166. Леді Евлін
      У січні 1989 року я відвідав замок Кастлкнок, що недалеко від Дубліна. Погода стояла сира і пронизлива, руїни замку оповив туман, часом налітав холодний вітер. Проте недалеко від замку в полі я помітив вогонь. Це місцеві селяни збиралися згідно давнього звичаю вшанувати леді Евлін О’Брінн. Я посидів з ними біля вогню, послухав розповіді старих людей про клан О’Брінн, що колись панував у цих землях, про сумну історію леді Евлін та поспівав разом з ними старих ірландських пісень. Розмова точилась англійською, звісно. І пісні так само лунали мовою чужинців. Нащадки колись гордих і незламних кланів О’Тул та О’Брінн забули ірландські мову давно. І навіть старожили не пам’ятають коли. Погрівшись біля вогню, я знову пішов до руїн, які так багато пам’ятають. І раптом помітив серед туману каменів жіночу постать у білій сорочці з льону. Вона йшла босоніж по холодній землі зі свічкою в руках, яка чомусь не гасла, не дивлячись на пориви вітру і співала ірландською мовою:

      «Мій дух не знає спокою,
      Ось я блукаю щороку
      Навколо цього сумного замку,
      Це покута моя сумна,
      Але незабаром я спочину,
      Розчинюсь в радості незримого.»

      Я покликав дівчину: «Леді Евлін!» Але вона раптом зникла, ніби розчинившись в тумані. Я зажурений побрів полями до дороги щоб повернутись назад в Дублін до жаркого вогню мого каміну і згадував сумну історію, що трапилась біля цього замку. Колись, у XVI столітті володарем замку Кастлкнок був Х’ю Тіррел – останній шляхтич, що носив це ім’я, нащадок англо-норманських завойовників Ірландії. Він поїхав у мандри, а замком заволодів його брат Роджер Тіррел, що перетворив замок Кастлкнок в кубло розбійників і почав грабувати місцеве населення. Недалеко від замку були володіння ірландського клану О’Брінн, що так і не був підкорений Англією і був незалежним ірландським королівством. Дочку вождя клану звали Евлін О’Брінн. Серед ночі Роджер Тіррел напав на замок клану О’Брінн. Щоб не потрапити в полон Евлін перерізала собі горло. Цей факт викликав обурення в Ірландії. У цей час королівським притулком і шпиталем Кілмайнгам володіли лицарі ордену Святого Іоанна. Лицарі вирішили, що цей злочин не повинен пройти безкарно. Вони обложили замок Кастлкнок. Роджер Тіррел зробив вилазку з замку і почав битву у відкритому полі і був убитий. Ірландці довго тужили за дочкою вождя клану О’Брінн Евлін. У давні часи вважалося, що самогубство тяжкий гріх, і люди які вчинили самогубство не можуть потрапити до раю. Тому дух леді Евлін О’Брінн досі блукає зимовими вечорами навколо замку Кастлкнок. І згадуючи про той зимовий вечір я написав таке:

      Леді туману
      Блукає у пошукав вічного спокою,
      Леді зимового вітру
      І дощу холодних ірландських сутінків –
      Леді Евлін О’Брінн –
      Холодна тінь холодного замку
      Погрійтесь біля вогню нашого
      Вогню гелів,
      Що палять свої ватри-світильники
      Століттями –
      Цими ночами темними і зимовими
      Чи то на щось сподіваючись,
      Чи то просто згадуючи
      Як можна будувати собі житло не з каменю,
      А просто з туману,
      І жити в цьому білому домі
      Чи то бути, чи то плаваючи
      У ріці часу: потоці, річищі,
      Що як вир нас тягне засмоктує,
      Нагадує: «Ви жили».
      Запаліть хоча б одне вогнище
      У цьому домі холодному,
      У цьому домі туману,
      Що зветься Ірландія,
      Зігрійте хоча б одну душу,
      З тих неполічених, незліченних
      Забутих, незвіданих,
      Що блукають стежками мороку
      Нашого сумного острова…



      Коментарі (3)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    167. Доктор Колвілл
      26 червня 1992 року під час подорожі графством Антрім я відвідав замок Галгорм і з люб’язного дозволу його власника – Крістофера Брука заночував там. Замок був у ті дні пустельний, господарі були у від’їзді по справах, в замку було крім мене тільки двоє чоловік прислуги, що спали на першому поверсі. Серед ночі я почув саме те, що очікував – кроки в коридорі. Я відчинив двері і голосно гукнув: «Докторе Колвілле! Заходьте!» Але доктор Колвілл не заходів поговорити зі мною. Потім в саду біля замку я бачив вогник, що переміщувався, ніби літав парком. А потім взагалі все зникло… Решту ночі я провів у роздумах і згадував історію цього замку… Замок Галгорм є одним з кращих замків в Ірландії збудованих в «якобінському» стилі – стилі короля Англії Якоба І. У травні 1607 року король Англії Яків I підтвердив грамотою, що ці землі належать відому ірландському ватажку і вождю клану Рорі Огу Мак Квілаллану, додавши при цьому: "Жоден капітан цієї раси ніколи не помер у своєму ліжку". Натякаючи на те, що рідко коли якийсь замок в Ірландії має більше ніж одного привида. Як він міг таке сказати? Він же теж був кельт, ще й ірландського походження… Замок Галгорм збудував сер Файсфул Фортеск’ю (Фортеск’ю Чесний) (нар.1585 року), що був племінником сера Артура Чічестера. Він абсолютно не виправдовував своє прізвисько «Чесний», навпаки, був протилежний йому. Він конфліктував з багатьма шляхетними людьми свого часу, захопив землю, обдурив її законного власника Рорі Ога Мак Квіллана і почав будувати на цій землі замок Галгорм у 1618 році. Цей же сер Файсфул Фортеск’ю під час громадянської війни на Британських островах (так званої «Війни Трьох Королівств») під час битви під Едгілл перейшов на іншу сторону – від прибічників парламенту до роялістів. Але забув про це попередити своїх людей і вони не зняли помаранчеві стрічки і були порубані кавалерією «своїх». Кривавий герцог Вюртенберг після битви на річці Бойн, замісивши в свою біографію кров і бруд, розмістив у замку Галгорм свій штаб. Намагаючись швидко отримати якісь прибутки сер Файсфул Фортеск’ю продав замок і маєтки сумнозвісному доктору Олександру Колвіллу, що був алхіміком, і як стверджували місцеві жителі, і як говорить легенда, займався чорною магією, був чаклуном і продав душу дияволу в обмін на золото та знання. Згідно переказів, деякі з яких задокументовані, портрет доктора Олександра Колвілла не може покинути замок Галгорм, інакше трапляються страшні нещастя. Привид доктора Олександра Колвілла досі живе в замку, ночами чути його кроки в кімнатах замку. В інші ночі, коли кроків в замку не чути, примарне світло мерехтить в парку біля замку. Це доктор Колвілл шукає свій скарб, який він втратив більше 300 років тому. Замок Галгорм та маєток купив у 1850 році Янг – багатий купець, що торгував тканинами та білизною. Його двоюрідний брат – сер Роджер Кейсмент жив тут протягом шести років, одночасно навчаючись в академії Баллімена. Родина Янг періодично жила в цьому замку і в 1865 році в замку Галгорм народився відомий ірландський вчений Роуз Янг. У 1980 році Крістофер Брук і його родина успадкували замок та маєток Галгорм, почали вкладати кошти, щоб перетворити замок і маєток Галгорм в один із кращих маєтків Ольстера. Наступного дня, покидаючи замок Галгорм я написав таке:

      Докторе Колвілле!
      Ви даремно блукаєте
      Темними коридорами ночі,
      Краще б ковтали зоряний пил
      Вічної порожнечі Неба –
      Літнього і бездонного,
      Осіннього і холодного,
      Весняного і вогкого,
      Зимового і мертвого.
      Докторе Колвілле!
      Загублений сучасниками волоцюга-книжник
      Серед білої лілії і червоного лева,
      Дарма Ви шукаєте метал Сонця
      У сутінках парку свідомості темної,
      Дарма бавились ртуттю часу
      Протягом свого віку жорстокого:
      А може Ви десь сховали Істину?
      Оту, сокровенну, що вічністю куплена
      Під гуркіт гармат століття буремного?
      Бо метал Сонця – для чого Вам
      У країні вічних сутінок,
      І камінь філософа чи потрібен
      Там – де всі тільки тіні?
      Чи може Ірландія здалась Вам
      Такою потойбічною, такою нетутешньою,
      Що Ви ховались від неї
      В кімнатах тісних свого замку понурого?
      Докторе Колвілле! Сер!
      Лорде ясновельможний,
      Не хочете зі мною
      Перекинутись навіть фразою?
      Надто цінуєте свою Істину?
      Нехай малу і надщерблену?
      Докторе, докторе…
      Палітурки Ваших книжок
      Чорними воротами – в безодню розчахнуті.
      Навіщо блукаєте досі
      Замком своїм вічно осіннім?
      Сутінковим і потойбічним?
      Навіщо стережете досі
      Портрет свій?
      Що ж Ви уникаєте розмови
      Навіть зі мною?

      (На світлині – замок Галгорм. Фото 1992 року.)



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    168. Кроки леді Ізабель
      У 1992 році я черговий раз відвідав Ольстер. Побував і в графстві Антрім. Був я в тих краях по свої справах, але заодно відвідав і подивився кілька старовинних замків, зокрема, я відвідав замок Баллігаллі. Нині це готель, популярний серед туристів, але замок має свою моторошну історію. І то не одну. У замку є привиди (мало не написав «живуть привиди», але чи можна до привидів застосовувати таке слово? Адже це існування після смерті, зовсім в іншій іпостасі…) Зокрема, в замку живе привид леді Ізабель Шоу. Цей привид має звичку стукати в двері кімнат, а потім зникати. Колись давно леді Ізабель Шоу її чоловік закрив в башті замку і морив там її голодом. Вона покінчила життя самогубством, викинувшись з вікна башти. З того часу її привид блукає замком. Ще один зловісний привид - леді Ніксон. Вона теж жила в цьому замку, але вже в ХІХ столітті і померла там же. Інколи вона блукає замком і чути шарудіння її шовкового плаття. У замку Баллігаллі є окрема кімната, яку часто відвідують привиди – її так і називають – кімната привидів, вона розташована в маленькій башті в кутку замку. Ця кімната не використовується як номер готелю, щоб зайвий раз не лякати відвідувачів. У 2003 році менеджер готелю Ольга Генрі сказала, провівши якийсь час в готелі: «Я раніше дуже скептично ставилась до всього надприродного і до привидів тим паче. Але чим більше я перебуваю тут, тим більше я думаю, що безумовно є щось у цьому замку…» За словами Ольги Генрі, один гість зупинився в одній з кімнат в башті біля «Кімнати привидів» і серед ночі прокинувся, бо його плеча торкнулась рука дитини. Потім він почув, як дитина бігала по кімнаті і сміялася, але в кімнаті крім нього нікого не було. Він з переляку вибіг у вестибюль і боляче вдарився. У грудні 2003 року Ольга Генрі створила «Кімнату-в’язницю» в башті, господарі готелю очікували гостей, що замовили столик. Накрили стіл. Ольга Генрі замкнула кімнату, а потім, коли знову відчинила кімнату побачила, що серветки розгорнуті, навколо столу розкидані недоїдки. Цей замок ховає ще багато моторошних таємниць… Коли я ночував у цьому замку - я був самотнім відвідувачем. Більше туристів не було. Але по замку цілу ніч хтось ходив - було чутно кроки і шарудіння шовкового плаття...

      Кроки у темряві:
      Леді білого шовку,
      Леді темних ночей одкровень,
      Леді епохи шовкової
      І кораблів вітроплинних,
      Господиня старого замку.
      Мій келих наповнений віскі –
      Терпким і старим як ці стіни:
      Повиті гілками-руками
      Чіпкого плюща-повзуна.
      Колись в самотній кімнаті:
      Холодній як камінь-свідок
      На березі моря сумного
      Я слухав стогін вітру –
      Свого старого друга
      Такого ж філософа вічності
      Як всі ми – старі ірландці.
      Нині в порожньому замку
      У мене цікаві гості
      Для бесіди-одкровення
      Довгої як зима:
      Наша дощава і мокра.
      Сьогодні в мою кімнату
      Тиху, як межичасся
      Завітали дві леді незримі
      З шурхотом плаття шовкового:
      Леді! Ви тут господині:
      Сідайте в м’які крісельця,
      Будемо слухати стукіт годинника,
      Гомоніти про вічність…

      Примітка: На світлині замок Баллігаллі.



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": 5.5

    169. Стiни i плющ
      На заході Ірландії, в графстві Ґолвей стоїть замок Менлоу або ірландською Мон-лох –«Замок маленького озера». Цей замок здавна належав шляхетній родині Блейк. У 1910 році сталася така подія. У замок викликали акушерку, вона досить пізно їхала в цей замок крізь ліси і хащі – замок стоїть в глушині. І по дорозі вона побачила фейрі, що танцювали в колі на лісовій галявині і було чути чарівну музику. А через деякий час 26 липня 1910 року в замку сталася пожежа і всі загинули. Тіла всіх загиблих знайшли, в тому числі служниць. Але тіло юної леді Елеонори Блейк пропало безвісти. З усієї родини вцілів тільки юний 16-ти річний Улік Блейк, що був на час пожежі в Дубліні. Але через кілька днів його знайшли мертвим в машині. Замок був закинутий і нині перетворився в повні руїни, що заросли плющем і диким виноградом. Відвідавши не так давно замок Мон-лох я довго блукав серед його руїн слухаючи тишу, раптом згадав, що у Єйтса є «Стіни і плащ», а тут стіни і плющ, а потім написав таке:

      Творцю хвалу співає плющ
      Крізь морок вікон-зіниць
      Крізь тьму, де світло вітає ніч
      І перед мороком падає ниць,
      Ми всі безсилі, ми всі лиш тіні
      Позаду безодня років.
      Що наша плоть? Нетривке миготіння
      Витвір нескАзанних слів.
      Там, за межею, там, за стіною
      Буття, що як гніт догоря
      Нам сниться минуле, нам сниться життя
      Наше. Чи то чужих людей, нам сниться зоря
      Прийдешнього і того – за межею. І тло
      Страшної казки і наша дійсність. Пройшло.
      Проминуло. Сто поколінь
      Бачили тут одне:
      Трава, вода і плющ на стінах,
      І наше життя скляне:
      Скалками гострими і кришталевими
      Дні. Музика вічності, хащами, хащами йти.
      Думаєш справжній, думаєш сущий – ти?
      А там за стіною, там за межею
      Там, де ми всі малі.
      Істина ходить, істина бродить
      Там – в чорноті землі.



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    170. Леді Стайрс
      В Ірландії, недалеко від Дубліна стоїть замок Ардгіллан. Біля нього є міст Ардгіллан, що стоїть над затокою Ірландського моря на дорозі з Дубліна в Белфаст. Колись біля замку жила леді Стайрс. Чоловік у неї був моряком. Одного разу він пішов в море і не повернувся – пропав. Леді Стайрс довго стояла на мосту дивлячись в нескінченне синє море виглядаючи чоловіка, але він так і не повернувся. А вона все стояла на мосту, доки не померла. З того часу на мосту та в замку Ардгіллан інколи бачать привид леді Стайрс. Якщо прийти на міст Ардгіллан в ніч на самайн і зустріти леді Стайрс, то вона скине необачного подорожнього з мосту в море і втопить його. У 1998 році в ніч на самайн я пішов на міст Ардгіллан, але леді Стайрс так і не зустрів. Я розказав цю історію своєму старому знайомому – Джеймсу Карпентеру, художнику. Він не повірив мені і запитав здивовано: «Що ви там всі в Ірландії курите?» Але ця історія все не йде в мене з голови. Я ще кілька разів після того приїжджав на міст Ардгіллан в ніч на самайн, але все намарно. І тоді я написав таке:

      Леді Стайрс!
      Ви знаєте, море це теж небо,
      Таке ж інколи синє, а інколи чорне,
      І теж, коли вітряно, каламутне і непрозоре,
      Там теж плавають птахи-риби
      І череваті кити-хмари,
      Там теж любить купатися Сонце –
      Рудоволоса коханка Всесвіту,
      Леді Стайрс!
      Ви знаєте, море це теж небо,
      Воно таке ж солоне,
      Як бувають солоними заповітні мрії –
      Такі сокровенні, що кров з губ покусаних,
      Коли ми дивимось вгору або в глибину.
      Леді Стайрс!
      Ви розчиняєтесь в темряві
      Чи в молоці туману.
      І тільки ми з Вами знаємо,
      Що той міст – міст чекання вічного,
      Міст на дорозі з Дубліна в Белфаст,
      З міста Темної Гавані
      В місто Вогню Білого.
      Леді Стайрс!
      Самайн відкриває повітряні двері –
      Ворота з одної порожнечі до іншої,
      А Ви на мосту.
      На мосту Дощів і Чекання.
      На землі холодних камінних замків,
      На землі закіптюжених коминів,
      На землі диких гусей і сірої чаплі
      Я буду приходити на Міст Чекання,
      Виглядати Вашу постать у платті туману,
      Доки не вкажете мені шлях
      У небо-море…



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    171. Стукiт годинника
      Чеславу Мілошу – автору «Абетки». Щиро.

      Ми всі живемо в середині годинника,
      Між його коліщатками та пружинами,
      Слухаємо оце вічне «тік-так» маятника
      І сперечаємось: хто цей годинник заводить,
      Хочемо зазирнути на циферблат
      І дізнатися – котра година,
      Одне в одного про це перепитуючи.
      А коліщатка крутяться –
      Без упину й спочинку,
      А камінчики виблискують –
      Нас до себе ваблячи,
      А ми все між гвинтиків бігаємо,
      Сенсу цього годинника шукаючи –
      Хто його змайстрував і навіщо,
      І для чого
      Отой час невпинний він міряє...
      Світ коліщаток: чи то лабіринт,
      Чи то марення Акутагави понуре,
      Чи то просто час – чорніє прірвою.
      Зав’яжіть очі чорною шматою
      І слухайте: це наше «сьогодні»...



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    172. Друже Вiльяме!
      Він, насправді, не був і не біг бути моїм другом: коли до нього прийшла сумна старість, я був ще дитиною і не знав, що є люди які пишуть вірші зраненого серця. А коли до нього прийшла смерть, я був ще юнаком і не знав, що в цьому ж старому місті привидів і королів помирає великий поет і що я теж колись буду писати вірші про туман і людей.

      Друже Вільяме!
      Ти співав про диких лебедів,
      Про холодне небо і сіру скелю,
      Про трьох жебраків
      І скрипаля з Дунею,
      Аж раптом побачив,
      Що прийшла жахлива краса.
      Друже Вільяме!
      Ти блукав сумним пастухом
      Селищами нашої Ірландії,
      Майстрував для журби
      Човен, шив їй плащ і панчохи,
      Щоб тихо до всіх прийшла журба,
      Аж раптом у життя наше вдерлася
      Жахлива краса.
      Друже Вільяме!
      Ти писав п’єси
      Які ніхто не розумів –
      Навіть друзі, не те що глядачі,
      Які кидали в акторів гнилі овочі.
      Ти писав, що Катлін (чи то Ірландія)
      Дочка Хулігана,
      Ти писав про прокляття Адама,
      Про волхвів і ніч, що прийшла,
      Та раптом в Ірландію вдерлася
      Жахлива краса.
      Друже Вільяме!
      Ти один плакав
      Над три кольором ірландським,
      Коли вбивали ми одне одного
      Невідомо навіщо і за що
      (Бо прийшла жахлива краса!)
      Друже Вільяме!
      У чорній ірландській вежі
      Ти один вартовим лишився
      На сторожі нашого острова,
      Виглядаєш тінь короля,
      Що прийде вісником волі.
      Бо досі в Ірландії
      Панує жахлива краса...



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    173. Ясен
      Х’ю Рудому О’Доннеллу. Щиро.

      Там на пагорбі
      На зеленому вересовому,
      Де колись стояв замок
      З білих каменів тесаний,
      Ясен.
      А я знав, хто стояв біля брами,
      Біля брами,
      Біля воріт тисових тесаних
      Замку Болота Куликового
      (Стріляють вальдшнепів
      Кулями залізними -
      Кров по воді:
      Пливи, ріка Шеннон,
      Пливи,
      Бо кров по воді.
      Не кричи качур - лети.
      У жмені кулі залізні,
      Йде мисливець болотами
      Торфовищами куликовими).
      А очерет коні топчуть,
      А десь руїни, а десь навіть сліду.
      Ти кажеш: «Клан наш»,
      Кажеш: «Гели»,
      Кажеш: «Навіть якщо безнадійно,
      Навіть якщо смерть болотами ходить,
      Між туману клаптями,
      Болотами куликовими,
      І банші кричить,
      Цей замок білий здобудемо
      І тримати будемо,
      Доки верес гойдає вітер,
      Доки вода в криницях не висохне,
      Доки...»
      А нині ясен.
      Там, на пагорбі:
      Між небом і вересом,
      Між Дорогою. Корови Білої
      І Рівниною Тисовою.
      Цвях забиваю
      У ворота неіснуючі
      Замку давно зруйнованого.
      Ви чуєте стукіт?

      * - «Де пірнають скелі гір
      Слейт-Вуду в озерний глиб,
      Острів листяний сховався
      Чапля біла б’є крилом...»
      (Вільям Батлер Єйтс)



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    174. Капітани життя
      Ми капітани - наші вітрильники
      Тесані й клепані з прозорих слів,
      Ми капітани - пливемо чи то летимо
      По морю холодної води оповідок
      Коли сумних, коли і веселих,
      Але кожна про смерть бліду -
      Бо більше писати й нема про що
      (Не писати ж про життя
      Не пристойно ж бо,
      Як можна писати про те,
      Про ще не відаємо).
      Отож і пишемо - ми дітлахи,
      Що замість іграшок з літерами бавляться,
      Про те, чого не існує,
      Про те, чого не буває,
      Про те, що придумано,
      Вигадано й нафантазовано:
      Нібито смерть якась є,
      Нібито ми «помираємо»,
      А не мандруємо-валандаємо нескінченно,
      Доки сам час існує-іншує
      (В іншому-інакшому)
      З одного світу до іншого,
      Геть чисто все забуваючи,
      І про вічність мріючи
      (Так, нібито, її забрати можуть),
      І якоюсь «смертю»
      Один одного лякаючи...
      Ми капітани - в кого каравела,
      А в кого корито,
      В кого вітрило, а в кого
      Паротяг-шміровоз засмальцьований
      (Дим, дим, дим)
      Але хвилі - вони завжди.
      Без них нудно. Без них не колисково.
      Без.

      Мій човен пливе
      А я на березі...



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: 5.25 | Рейтинг "Майстерень": --

    175. Гончар-водолiй
      Ви примушуєте мене думати
      Про те, чого я не знаю,
      Ви примушуєте мене ліпити
      Поеми-глечики з глиняних слів
      (А вони розіб’ються –
      Коли висохнуть,
      Коли сонце опалить їх
      Товсті боки-метафори
      І скам’янить вогонь буття
      Жаркий як жадання,
      Світлий як одкровення).
      Я гончар – а ви думали, що поет
      Я глиноміс – а ви думали - проповідник,
      Я винороб – а ви думали – пастух.
      Я замішую глину павзами,
      Вона злипається,
      Як сторінки Біблії
      Втікача-єретика, що ховає
      Кожну свою думку-блискавку
      У торбу-хлібосховище
      Сухих сухарів цитат
      І вина вакханалій-віршів
      Босоногого циклопа Ероса,
      Волоцюги Меркурія.
      До Ефесу ще
      Не примандрував Павло-безхатько,
      Щоб біля руїн сховку Артеміди
      Мав сказати нам, що ми теж глина:
      З нас ліплять філософів
      (А ми не хочемо),
      Нас називають людьми
      (А ми пручаємось),
      Бо такі ми вже
      Стадострижені вівцегромадяни
      Полісу Сатурналій.



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    176. Година
      Всім вбитим за правду.

      Година -
      Найтемніша година ночі
      Перетворює вулиці на жертовники,
      Перетворює серця на срібні дзвони,
      Слова на крики протесту,
      Життя - на офіру.
      Як добре, що в оцій темряві,
      В оцій годині пилу,
      Який не дає людям дихати,
      Ми страх викинули
      На смітник як непотріб.
      Світ хитає
      А ми самотні
      На цьому кораблі переповненому.
      І кожне подвір’я - уламок ковчегу,
      Шматок буття дерев’яного,
      На яких пливемо на хвилях хвилин,
      Бо знаємо: краще вмерти вільними,
      Аніж жити рабами.
      Ця думка - це наш останній прапор
      Над барикадами людяності.
      І кожен рядок - одкровення,
      І кожен плащ - саван,
      І кожна мить - Влоля.
      Наші серця це зорі,
      Які будуть світити довіку,
      Навіть найтемнішої ночі
      Вони не згаснуть
      І будуть на небосхилі
      Тоді
      Як здохне останній диктатор.



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    177. Теслі шибениць
      Пам’яті добровольців 1798 року

      Ми вганяємо цвяхи
      У легке жовте дерево -
      Свіжотесане і ясеневе,
      Ми б’ємо молотками -
      Важкими, залізними
      По м’якому пахучому дереву,
      Ми клепаємо шибениці
      Собі,
      Нам - ірландцям
      Під злими цівками
      Воронованих крісів англійських,
      Ми клепаємо шибениці
      На яких буде добре гойдатись
      Нам - ірландцям
      На солоному вітрі
      Оливного моря Ірландського
      (Тільки балки скриплять).
      А ти, Маргарито, твої коси руді -
      То ж чудова мішень
      Для стрільців у червоних мундирах.
      З мене був добрий тесля
      Ще до того, до того, до того,
      Як пили ми на пагорбах вересу
      Чорне віскі ночей.
      Ще до того, до того, до того
      Як майстер млина - того самого,
      Що перемелює всі наші біди,
      Вказав мені шлях
      У табір повстанців -
      Глен-да-Лох.
      А ти, Маргарито, все чекала вогню,
      Що спалив наше селище
      І поле ячмінне нашого клану.
      Я влучав у червоні мундири
      Зі старого мушкета -
      З іржавого кріса,
      Що від батька отримав у спадок.
      Нас так мало в тумані -
      Рудочубих повстанців.
      Тільки вітер співає
      Над руїнами замків,
      Над порожніми гленами
      І кам’яними хрестами...
      А Ірландія плаче,
      А Ірландія плаче
      Без сліз...



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    178. Мій друг вітер
      Вітер теж бачить сни –
      Такі ж скуйовджені,
      Такі ж різнобарвні,
      Як трава на вершині гори лисої
      Кожного пройдисвіта червня
      (Бо він не святкує Белтайн,
      Не зустрічає епоху Світла –
      Епоху шаленого Бела,
      І навіть не знає,
      Що бувають часи темряви,
      Коли сонце скупе і холодне,
      Приходить лише на час
      І дивиться ображено й сумно
      На селища людей-грішників).
      Вітер теж бачить сни –
      Сповнені пахощами захмарними,
      Швидкими, як пісня жайвора,
      Солоними, наче спогади старого рибалки.
      Я знаю про це, я беріг цю таїну,
      Аж допоки
      Вітер не знайшов прихисток
      У моїй дивакуватій свідомості,
      Допоки
      Ми не почали бачити однакові сни
      І літати у снах над пагорбами ялівцевими,
      Над кам’яними хатками чорних димарів,
      Де досі шепочуть легенди привиди,
      Де співають пісні тіні,
      Де буркоче про сучасне глечик
      У пічці вогню життя.
      Ми літаємо над
      У снах…



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    179. Бiле крилo
      Біле крило в високому чистому небі -
      Воно тріпоче доти,
      Доки стукає невгамовне серце,
      Вітер його піднімає,
      Вітер його шматує,
      Вітер його несе в краї далекі, незнані.
      Вітер чужий, нетутешній,
      Вітер з іншого світу,
      Де живуть танцюючі тіні,
      Живуть, сміються, співають
      Пісню шаленої вічності.
      Вдягнемо ми білі шати
      Шати прочан і друїдів,
      Здіймемо білі вітрила,
      Полетимо як птахи -
      Вільні, легкі і нестримні
      Над морем холодним, прозорим
      Назустріч п’янкій волі
      Назустріч новій Вітчизні,
      Назустріч новому часу,
      Назустріч Царству Свободи.
      Готуйте човен, ірландці!
      Ладнайте човна-птаха,
      Здіймайте вітрило-мрію...



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    180. Ковток синяви
      У келихи розлита синява Неба.
      Кожному, кого забуто і зневажено,
      Кожному, хто крізь темряву йшов
      За ворота білих хмар, дорогою прозорою,
      Кожному, хто прагнув троянд черлених,
      І хреста дерев’яного чорного,
      Гілок терену і шляху довгого,
      Інколи нескінченного, завжди кам’яного,
      Кожному, хто біг з Часом навипередки,
      Хто шукав між зірками свічада -
      У келих по вінця синяви.
      Колись будуть про нас говорити,
      Колись будуть про нас мовчати,
      Колись будемо блукати ми тінями
      У царстві великому мрій і спогадів,
      Але нині келихи наші сповнені Небом,
      П’ю найперший оцю синяву -
      Ще сім ночей блукати срібному Місяцю,
      Ще сім днів вітру холодному віяти,
      Ще сім гір ногам втомленим перейти,
      Ще сім хмар птахам білим перелетіти,
      Ще сім черевиків букових протерти,
      І сім свит твідових подірявити,
      Доки Брама прочиниться.



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    181. Талер сновидь
      Інколи в снах моїх кольорових,
      Що прибиті іржавим цвяхом
      До стіни тесаної деревяної
      Старого ірландського шинку,
      Мені часом мариться,
      Що хмари - це просто помилки,
      Одруківки бородатого Бога-поета,
      Писані лебединим пером
      В книгу високого синього неба.
      Ми варимо трунок
      З чорних краплин ночі
      (І то не у снах)
      П’ємо з білих горняток ковтками:
      Так п’ють божевілля
      Художники шахових дошок
      З білих горняток,
      Ліплених з сонячних днів,
      Опалених Агні-хотаром
      (Таки посередником).
      Рудобородий король
      З очима кольору трав
      Здіймає ірландський прапор
      Над зруйнованим замком -
      Свою мрію лишає останній твердині
      Королівства загиблого Томонд*.
      А ти, Маргарито,
      (Так називав я тебе
      У снах-палітрах казкових)
      У долонях зігріла прощання,
      Коли йшов на війну чергову
      За свободу Ірландії.
      На ту саму з якої вернусь
      Тільки спогадом.

      Примітка:
      Звичайно не Томонд, а Туадмуман (ірл. - Tuadhmhumhain). Томонд я написав, щоб читачам було зрозуміліше...



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    182. Клану Елiотт
      «Сині капелюхи йдуть через кордон»*
      У пошуках білого глоду -
      У пошуках квітки щастя і запашного літа,
      Сині капелюхи йдуть - шматочки синього неба,
      Минаючи сто кам’яних громад,
      Мурованих Скоттами та Рукою Сильною
      Чи то кланом Мак Гіллелайдір,
      Що приніс свій тартан на Місяць,**
      Сині капелюхи йдуть через кордон:
      Отой, що межує кельтів зі світом чужих королів,
      Отой, за яким звитяга дзвеніла мечами сталі,
      Отой, за яким кричали черговий раз перелякано,
      Черговий раз повітря хвилюючи нашим іменем,
      Тривожачи звуком: «Кельти!»
      Південною мовою берла.***
      Ми, кельти, одвічний народ Прикордоння,
      Бо живемо на межі - різних світів давніх:
      Світів буття й потойбіччя,
      Світів Землі і Моря, світів Води і Повітря,
      Напевно, тому що ми гели,
      І звикли барвити простір -
      Зеленим або синім, або просто картатим,
      Кольоровим, але волохатим,
      Малюючи в наші твіди наше життя строкате:
      Зелене воно або синє, але завжди кольорове,
      На те ж бо ми кельти - люди шерсті і кілтів,
      Люди землі вересової, пастухи овець волохатих,
      Муралі кам’яних замків,
      Співаки пісень безтурботних...


      Примітки:

      В давнину клан Еліотт називався клан Елох.

      * - «Сині капелюхи йдуть через кордон» - гімн клану Еліотт, який їм склав Вальтер Скотт.

      Білий глід - символ клану Еліотт.

      Перша людина яка ступила на місяць - Ніл Армстронг належав до клану Мак Гіллелайдір і він справді взяв на Місяць крім всього іншого тартан свого клану.

      *** - гели називали мову зайд сасенех «берла».



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    183. Човни, в яких ми пливемо
      Човни, в яких пливемо в невідомість:
      Вони такі легкі, і навіть легковажні,
      І кожна річ стара: горнятко, чайник,
      Годинник, окуляри, мешти, плащ, оливо -
      Це все човни: на хвилях океану часу
      Ми капітани й моряки, рибалки й маяки,
      І пливемо без карти і без лоцмана,
      І навіть без весла, хоча... Насправді:
      Вітрила з нетривкого льону - прозорого,
      І кидаємо ятір в безодню синю часу
      І в каламуть годин, хвилин заплаву,
      Хоча не ту витягуємо здобич,
      І не сріблястих лускоплавців, а почвар:
      Химерних виродків чужих і тьмяних снив.
      Якби ж то кожен дім, якби ж то кожна хата
      Була материком або хоча б землею
      Незнаною, чи островом, де спочивають ноги
      Від хитавниць буття човна,
      Від присмаку солоного вітрів,
      Від холоду свинцевих хвиль,
      Від мороку глибин,
      Від втомлених очей матросів,
      Від прихистку вітрів - вітрила...



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    184. Скляний свiт
      Я попливу
      На кораблі скляному -
      Прозорому, як роса туману
      Я попливу
      На скляний острів,
      Де навіть крізь скелі
      Світиться серце місяця -
      Срібне, як усе осіннє
      На нашому пастушому острові.
      Я попливу
      Під скляними вітрилами
      Дивлячись крізь скляне днище
      На почварок моря-темряви.
      Я попливу на кораблі прозорому
      Шляхом примарного вітру,
      Скляними веслами
      Загрібаючи сині хвилі
      Гіркі, як життя моє.
      Я попливу,
      Коли сам стану прозорим -
      Прозорішим за саме повітря:
      Таке біло-молочне
      Повітря
      Ірландії дощавої і вічно вологої.
      І буду блукати
      Серед синього спокою
      Дзвінкого й зіркового
      (Бо зорі - кришталеві цвяхи).
      Буду складати
      Вірші прозорі й легкі,
      Не лишаючи тіні
      На скляних каменях,
      На скляних деревах,
      На скляній траві,
      На скляних квітах
      І на скляних дверях
      З одного світу до іншого.
      Довіку...



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    185. Чотири годинники чорний, бiлий, золотий, зелений
      Мої чотири годинники –
      Поводирі сліпих лабіринтами часу,
      Чотири металевих якоря,
      Що чіпляються за намул простору
      (Пливи, кораблику, пливи!)
      Чи то чотири вітрила
      У мого корабля-тіла,
      У цьому океані Часу.
      (Плинь, течіє, плинь!)
      Чорний: відмірює мені тінь,
      Її шлях короткий-обрубаний
      У темну хату Ніщо.
      Білий: нагадує зозулясто
      Про день, що минає,
      Про день неминучий,
      Про день прийдешній,
      Про день забутий.
      Золотий: це на руці сонце
      Кричить-нагадує: ти ще є,
      Мій господарю чи то супутнику,
      Не йдеш ти, а існуєш
      Разом з оціма хвилинами.
      Зелений: він тоді зупиниться,
      Як останній явір на землі-хуторі
      Всохне,
      І з його серцевини легкої
      Труну витешуть
      Для пісняра останнього...



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    186. Край небосхилу
      Великдень. 1916. Сто років минуло…

      Ніч блукала вулицями
      Старого хворого міста
      (Ніч – ця стара жебрачка
      В свитині латаній
      З патлами нечесаними Часом –
      З руками – стрілками годинника,
      З очима – банькуватими сновидами –
      Блукала)
      А потім пагорбами –
      Саме цими – зеленими,
      Саме оцими
      (Вирийте на вершині кожного
      Криницю глибоку,
      Щоб зазирнути в саме потойбіччя,
      Рийте кротами сліпими, рийте!)
      Блукала
      Збираючи зорі в свою торбу діряву,
      Дмухаючи на Місяць-жарівку
      Чи лямпу гасову
      (Кожна лямпа – нафтарня)
      Своїми вустами пошерхлими,
      Подихом сухим-сухотним
      Дихала
      Часом
      Кроносом нечесаним.
      А ми думали темно
      А ми думали ніч
      А то нам насправді
      Повиколювали нам очі
      Зайди в червоних мундирах -
      Покидьки Кромвеля
      (Їх гнилі човни не втопило
      Море ірландське студене,
      Чи то не студене, а лише солоне)
      А ми біля пошти
      Над якою прапор мальований гірчицею
      А ми так – лише хотіли по кулі в серце
      Після Великодня,
      А ми так – бо весна, а ми лишень так –
      Чомусь померти вирішили
      Чи то стати темою
      Для пісні чи для то для стогону
      Куликів на болотах
      І завивання вітру.
      Ми так – для теми
      Ловили серцями кулі
      З гавкаючих англійських крісів…
      Бо ж понеділок - поливаний.



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    187. Рання осінь
      Рання осінь
      Зазирає в вікно мого дому –
      А там ніч.
      Лагідний вітер
      Кватирку мою відчиняє –
      А там пустка.
      Навіть миші цей дім покинули
      (Бо навіщо
      Зупиняти веселим шурхотом
      І нерозважливим писком
      Тишу
      Яка одвічна).
      Рання осінь
      Веселою гостею
      Зазирнула в оцю порожнечу,
      А там падолист,
      А там сивий книжник
      Наче ісландська сова білий,
      Замість старих фоліантів гортає
      Темні сторінки ночі,
      Бліді літери Місяця,
      Одкровення енотери сутінок,
      Літописи чорного крука.
      Рання осінь
      Не захотіла жити
      Навіть кілька теплих днів останніх
      У цій порожнечі вічній,
      Побігла
      Лише лишила
      Легкий слід в саду...

      Я гортаю, гортаю, гортаю
      Замість сторінок книг
      Темні сторінки ночі...



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    188. Темні сторінки ночі
      Моє життя – це книга стара:
      Потріпана, зачитана, без малюнків
      Але з чорною палітуркою.
      Хтось думав, що там вірші,
      А там проза – банальніша,
      Ніж спогади безхатька
      Про життя своє вільне;
      Нудніша, аніж журнал капітана,
      Що вів свій корабель іржавий
      Крізь синю пустелю моря
      І рахував щоденно
      Матросів, що вмирали від лихоманки.
      Моя життя – це рукопис,
      Лише чернетка,
      Манускрипт похмурого чорнокнижника
      Написаний горобиновими чорнилами,
      Що вицвіли на палючому сонці
      Літнього полудня історії.
      Хтось би придумав їй назву –
      Оцій книзі без змісту,
      Без епілогу та передмови,
      Але марно: такі слова вишукувати,
      Такі звуки і літери сполучати,
      Такі знаки на пожовклому папері
      Писати...



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    189. Бажання
      Бажання
      Сповнює кожен листок
      Осіннього дерева листомрій.
      (Хоча, час їм уже облітати)
      (Час змінювати колір)
      (Час помирати)
      Я хочу знати,
      Чому так розходяться кола
      В калюжах вітряного вересня,
      Коли важкі ваговиті води краплі
      Падають з сірого неба
      (Не неба – чавунного дзвону)
      (А вже йдуть дзвонарі,
      Що будуть калатати реквієм:
      Голос Неба.
      Хоч жодний із дзвонарів
      Не схожий на Квазімодо –
      Реквієм.)
      Тобі не пасує бути вульгарною,
      А ти йшла калюжами віршів,
      Чи то віршоподібних ієрогліфів асфальту
      (Скільки років пройшло!)
      Як добре знати
      (Яка насолода!)
      Бажання сірих щурів,
      Що ховають свої чорні вологі носи
      Серед тріщин минулого,
      Серед пивниць вічного вчора,
      Серед позавчора середи
      (Місто, де кожна П’ятниця Скорботна),
      Після якої інколи йде дощ
      І настає четвер
      (Молодість – теж четвер),
      Знати
      Бажання іржаводахих споруд
      (Будинків – стіни цеглою),
      Що вже тисячу літ
      Кажуть сновидам: «Двері!»
      (Тобі так не пасує дивитись на осінь)
      (Але я про це тоді не сказав)
      (Нічого)
      (Хоча все навколо кричало
      Про свої недоречні бажання
      Навіть місто, якого немає)
      Я загорнусь в чорний плащ,
      Буду йти вулицями того вересового міста
      (Вікна кольору вересу)
      Один,
      Доки не настане вічність.


      Примітки:

      * - «щурі бажають
      лишитися у своїх норах
      будинок – стояти далі...»
      (Герхард Яшке) (нім.)



      Коментарі (3)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    190. Небажання
      Місто клаптиків неба –
      Місто якого ніколи не існувало,
      Ніде і ніколи
      Крім хіба що темних куточків
      Уривків пам’яті скрипаля-блукальця,
      Що грає між дахами і вікнами
      У світ нездійсненого
      Все ті ж мелодії дощу.
      Коли я чую його музику:
      Рапсодії жовтого листя,
      Зникає докучливе бажання –
      Тікати з міста холодного дихання,
      Де світло зачиняють у комірчинах,
      У скриньках з вирізаним ножем візерунком,
      Де світло замикається в коло –
      Зачароване, замкнуте і нескінченне.
      Місто розтинає ріка
      У мінливому світлі сутінків:
      Там злагодив я човник,
      Щоб плисти назустріч прощанню.
      І вкотре,
      Вкотре торкались весла
      Води цієї холодної річки часу
      Але завжди
      Я повертався назад –
      В місто холодного дихання
      Каменів кольору вічних сутінків,
      Бо мушу я слухати
      Голос кроків втомлених ніг
      Взутих в шкіряні черевики
      На вулицях мовчання.


      Примітки:

      * - «у замкненому світлі
      плив я назустріч прощанню
      весла приготувавши
      щоб повернутись назад»
      (Ганнес Віораль) (нім.)



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    191. Капiтану Ґалагеру
      Ти думав, що ліс це домівка,
      Що кожне дерево
      Такий же блукач як і ти – самотній,
      Тільки більш мовчазний.
      Ти думав, якщо то ірландець,
      То конче людина честі,
      Що луна дев’яносто восьмого року
      І Республіки Коннахт
      Буди лунати доти,
      Доки цей ліс шумить.
      Ти думав, ці пагорби
      Придумані бородатим художником
      Для чорного лева
      І вісьмох листочків шамроку,
      Що нині змія
      Вдяглась у червоний мундир,
      А що ми – клан О’Галлхобайр –
      Ми ж тут тисячі літ
      Тільки те й робили,
      Що помагали чужинцям
      І проявляли гостинність,
      Доки гості не вигнали нас
      З нашого рідного дому,
      Тобі дзвони гули: «Тір Коннайлл!»
      Навіть там – в Кастлебарі,
      Навіть там – де ти втнув
      Свій останній жарт.
      Під шибеницею...

      Примітка:
      Капітан Ґаллагер (ірл. - Captain Gallagher) (? – 1818) – таких тоді називали «Айріш Репперіз» (Irish Rapparees). Він був не один....



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    192. Пам'ятi Томаса МакДонаха
      Небо калатає дзвоном: «Ерінн!»
      Кожен камінь бруківки – дзеркало
      В якому ми бачимо не себе, а тіні
      Бородатих феніїв, мужів меча і честі.
      Це не вулиці Дубліна – це ріки,
      Якими пливуть кораблі майбутнього,
      Це не будівля пошти – це врата,
      У нескінченність часу.
      Це не світанок Великодня – це час офіри:
      Цієї весни замість квітів
      Милуватися будемо листочками шамроку,
      Що проростають у зболених душах
      Кількох захмарних мрійників
      Що вирішили – краще вмерти,
      Ніж бачити сутінки кельтів.
      Він знав, «коли настане світанок»,
      Зробивши крок у темряву,
      Сказавши своїм небуттям:
      «Прокиньтеся, ґели!
      Ми вмерли, щоб Ерінн жила!»

      Коли замовкли постріли
      Гавкаючих англійських крісів,
      Сама Тиша промовила:
      «Ерінн го бра...»

      Він писав вірші – і останній – своєю кров’ю,
      Він писав драми – і зіграв останню – свою,
      Він думав стати пастором, а став комбатантом,
      Вчив студентів поезії, а навчися тримати рушницю,
      Він любив життя, а зустрів сиву гостю – смерть –
      Дочасно.

      Примітка:
      На світлині: Томас МакДонах (Thomas MacDonagh, ірл.- Tomas Mac Donnchadha) (1878 – 1916) за мить до розстрілу.



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    1. Вогненний лелека
      Вогненний лелека
      На тіні дитинства нашого постріхованого
      Крилом-полум’ям,
      А жаби шматочками ночі
      У вологі наші спогади,
      У сутінки минулого
      Неіснуючого-небувалого,
      Холодні, як серце годинника,
      Банькуваті, як вірші митника.
      Вогненний лелека
      Поселився на дереві Сонце,
      Мостить гніздо зі зламаних компасів,
      Що вказували напрямок
      З минулого у майбутнє,
      Вогненний лелека
      Дзьобає, все що лишилося,
      Змушує нас забувати,
      Чи повірити, що то все вигадка –
      І будинки, що стриміли дороговказами,
      І вулиці, що вели-приводили
      До дверей, що скрипіли-відчинялися,
      І люди, що липкий мед радості
      Пили краплями, а горе відрами,
      Вогненний лелека
      Яке він дитя-свічку принесе
      У цей світ дерев’яної темряви?
      У це селище людей-мокроступів?
      Дитя вогню!



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    2. Довершено: Місто Медуз
      У Місті Медуз – там під хвилями часу,
      Там в глибині життя нашого невизначеного,
      Коли в темній, коли в каламутній,
      Інколи (коли сонячно) – то прозорій,
      Все так слизько, так огидно і так оманливо,
      Так холодно і так байдуже (навіть істина),
      І так обпікає новина кожна,
      Кожне слово самодостатнього горожанина,
      Так сліплять очі оті ядучі шмарклі,
      Оті жалкі газет щупальці,
      Оцей отруйний слиз телебачення,
      Оці нетривкі парасолі бургомістрів,
      Оці тенета їхніх керманичів,
      Оці мудреці їхні – холодці плаваючі,
      Споживачі планктону офісного,
      І пірнаючи у цей світ незворушний
      Істин банальних і огидних вигадок,
      Гадалось-думалось: та чого б це
      Мені на них ображатися,
      Чого б це мені отим містом бридитись:
      Бо не люди ж то, а медузи –
      Будуть вони слизувати й плодитися,
      Аж поки хвилі їх на берег жаркий викинуть.



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    3. Темноочки
      Пам’яті захисників замку Дунбой

      Онуки темноокого -
      Люди клану О’Салліван
      Чайками над морем скорботи -
      Вони теж темноокі -
      Ці птахи вітру і хвиль,
      Теж як ми безпритульні,
      Безхатьки скелястих урвищ
      Сумного часоміру Ерінн.
      Наші картаті тартани
      Кольору моря і неба:
      Навіть вони зелені,
      Бо звикли нам шепотіти:
      «За цю смарагдову Ерінн
      Вмійте померти, гели,
      Горді, як сірі скелі,
      Воїни темноокі
      Серцем своїм гарячим
      Затулили згорьовану землю
      Від куль знавіснілих зайд.
      Літайте над морем чайками,
      Душі наших героїв -
      Оборонців замку Дунбой,
      Бо доти стоїть Ірландія
      В пересмугах кружини моря,
      Доки звучати буде
      Над цвіточашею Корк:
      Тан, тартан, таністрі...

      Примітки:

      Назва клану О’Салліван можна перекласти з ірландської як «онуки темноокого», або «онуки темно очки».
      Твір присвячений битві за замок Дунбой у 1602 році під час чергового повстання за свободу Ірландії, так званої Дев’ятирічної війни. Замок Дунбой - це був останній оплот ірландських повстанців на півдні Ірландії. Англійська армія на чолі з лордом Карью чисельністю 4000 солдат з гарматами обложила замок Дунбой в якому тримали оборону 143 ірландці з клану О’Салліван. Гармати нещадно бомбардували замок, майже зрівняли його з землею, але захисники билися до останнього. Останні захисники замку потрапили в полон до англійців. Всі вони були повішені наступного дня, за винятком священика Коллінса, якого відвезли у його рідне селище Югал і повісили привселюдно там два дні по тому. Священик Коллінс не був солдатом, не був комбатантом, не брав до рук зброї, він був лише посередником на переговорах, але він був ірландцем і був серед захисників замку Дунбой - цього загарбникам вже було достатньо.

      На світлині - все, що лишилося нині від замку Дунбой.



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    4. Полювання на залiзних мамонтiв
      У залізних печерах
      Люди запалюють світло
      (але стає
      тільки ще більш темніше,
      бо ще більше коле око
      Оця Пітьма),
      Вечір чорною фарбою
      Розмальовує світ дикунів.
      У кожній малій печерці
      Кожен мисливець джунглів
      Таки кам’яних,
      (Чи то, даруйте,
      Степів холодних,
      Бо Льодовикова ера
      Таки не хоче завершитись)
      Запалює синій вогник,
      І смажить шматочки здобичі.
      Завтра вони знову
      Будуть вершити танці -
      Таки свої - ритуальні,
      Таки оті - одвічні,
      Будуть просити бога
      Повелителя полювання
      Дарувати велику здобич -
      Великого й залізного мамонта.
      А темрява все густішає...
      А морок таки сповнює
      Те, що колись назвуть
      Оці троглодити-мисливці
      Душею...


      Примітки:

      Хотів написати замість «мамонтів» слово «мамутів», але подумав що ніхто не зрозуміє. Даруйте мені за це. Більше так робити не буду. Буду писати так як пишеться....

      Ще примітка - серед дикунів теж трапляються поети. Але їхні родаки розглядають їх лише як об’єкт для жертвоприношень.

      Даруйте мені, друзі, я думав за вікном середньовіччя почалося, воно ні - в головах у деяких «людей» кам’яний вік - і то палеоліт...



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    5. Осiння проза
      Коли судний день настане
      Осіннє небо чорним апокрифом
      Сховаю в торбу спадку слідів на піску.
      Сезон буде твідовий
      (Навіть Бог буде вдягнутий в твід):
      Наче нині: листяний одяг осені.

      Коли судний день настане
      Каганець ліхтаря задмухаю:
      Бо я теж ліхтарник -
      Ні, не в юності -
      Хоча ходжу-засвічую
      Чи то засвідчую,
      А як світанок: гасити-задмухувати,
      Бо роси замало - вкотре,
      А світанки юних мрійників
      Фіалками - марсіанські,
      Трояндами - флорентійські,
      І все над Дубліном -
      Містом зайд-вікінгів
      І веслярів синьооких
      У море закоханих.

      Коли судний день настане
      Зніму з вішалки
      Пінджак тартановий з карманами
      З вовни овечої тканинений, шитий-латаний
      Кравцем клану О’Ґаллагер.

      Коли судний день настане
      Відчинять всі двері горіхові
      Ірландці
      В кожній хатинці комірковій
      І підуть дорогою кам’яною
      Чи то рокованою
      А слідом за ними їх ясени
      Коріннями шкутильгаючи
      Листям співаючи.

      Не забудь тільки свою скрипку, майстре
      Не забудь...



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    6. Каменi, що знайшлися
      Ранок – це важкий камінь,
      Який ми кладемо в підмурок
      Світу урочистих забаганок
      Старого опудала – морського вітру:
      Він надто солений для мрій
      Чи сніданку – того – пілатового,
      Отого, що між іншим –
      Між креветками та соусом
      Віддати наказ про страту
      Чи вирішити почати війну.
      Світ сотворено – ні,
      Зовсім не як іграшку
      Для дивака сивого Бога
      Чи для мавполюдини –
      Дитя злого й жорстокого.
      Дощі читаю як книгу –
      Краплі сторінками прозорими,
      Дистильованими, але чистими –
      Вже краще таке читати
      Аніж нісенітниці злого фанатика,
      Що вважає себе пророком
      Вавилону модернового
      (Офіра шаленій Іштар
      Чи то Інанні, а потім Молоху
      І Мардуку – бо зіккурат
      Білокам’яний чи то червоноцегловий),
      А краще дивитися синьо
      (Море як дощ – нескінченне),
      Бо там втопилися камені,
      Які знайшли після сотворення
      Світу сього хворого,
      Які так і не використали
      Для мурування підмурків дому,
      Що вже ніколи не знайдемо,
      Навіть якщо будемо його
      Шукати…



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    7. Те вiчне, що поруч
      Блукаю осіннім садом,
      Де замість листя
      На деревах-привидах
      Шурхотять вірші-одкровення
      (Кров дерев, кров трави),
      Блукаю в повітрі – дихання,
      Блукаю по воді – голос хвиль,
      Дні й роки, відчуття
      Які мені дарувало страждання,
      Воно ходить нечутно,
      Воно зажди поруч
      І шепоче, шепоче, шепоче:
      «Дарую тобі життя
      І шматочки сезонів
      З яких ти майструєш новели
      Про мене – бо я життя,
      Бо я суть цього світу,
      Я з вами – завжди.»
      А я з клаптиків краєвиду
      Шию собі плащ:
      Пришиваю дощ до озера,
      Дерева до п’ятниці,
      Місяць до хвиль:
      Кравець. Краще б шив я намети
      Чи уламки глечиків
      Глиняними нитками слів
      (А за вікном човни-метелики
      Пливуть чи то летять в Арморіку –
      Країну диваків-бритів. Камені
      Сторчма в Небо – таке ж синє
      Як всюди. Тільки не в комірчині.)



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    8. Танго в домi порожнечi
      Дім, в якому поселилася порожнеча,
      В якому вона живе в кожній кімнаті,
      У кожному фальшивому закутку,
      Ховається між сторінками книг
      (Яких давно ніхто не читає,
      В яких між сторінками застрягли
      Торішні кленові листя – і лише часом,
      Чи то випадково –
      Між цими черленими жмутками
      Можна зустріти листок білої конюшини -
      Шамроку - трилисника триєдиного
      (Таки зелений) (Чи то квітку –
      Маленьку, але з слідами запахів).
      Дощ. Хоч би він завітав у гості
      В дім, в якому живе порожнеча
      (Чомусь пишу її імено з маленької літери,
      Бо все змаліло – навіть Ніщо, навіть Всесвіт),
      Дім. Він стоїть (чи то в землю вріс,
      Чи то провалюється у цю безодню тверді)
      На вічному роздоріжжі – хресті-перехресті
      (Видолинок). (Одноокі селяни).
      У такому домі добре було б влаштувати танці –
      Буду приходити на цю забаву-розвагу
      Кожної п’ятниці (але не скорботної),
      І після горнятка запашної кавусі
      Буду танцювати танго – таки з порожнечею:
      Такою романтичною дівою,
      Такою прозорою юнкою – одвічно існуючою.
      Добре, що в цьому домі
      Таки знайшлась господиня –
      По-ро-ж-не-ча…



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    9. Одна ніч
      Ніч-комірчина – одна,
      Самотня, як сокіл – бо в Небі
      Всі стаємо самотніми, лише час
      Отой, що без берегів, без рінні ріка,
      Час – без, Час – без нас?
      Один човен – для скрипаля:
      Фарбований, розмальований, розцяцькований –
      Най пливе, най несе його течія (часу, часом).
      Ніколи.
      (Бо час – завжди, а це – ніколи).
      Другий човен – для зайців,
      Вуханів позачасових – бо що вічне як час –
      Заєць. Отой, що на місяці. Отой – Юе Ту.
      Отой, що зі ступою,
      Отой, що товче китайщину
      Ваших слів непотрібних:
      Товщина, товчисько (не вовчисько) – тлумиво.
      Заєць. Хоч він має сенс.
      Посадив я колись дерево –
      Дерево небуття.
      Нині витесую човен – таки з його деревини
      Чорної. Чи то білої…
      Для кого майструю я третій човен? Для кого?
      Кину на його дзвінке днище годинника –
      Може якось повірю,
      Що оця ріка (таки прозора, таки холодна)
      Не по колу крутиться, а в якийсь
      Океан вливається:
      Океан нірвани…



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    10. Сниво одне
      Кожне сниво – човен вітрильний,
      Що пливе у твоє завтра, сопілкарю,
      (Денце прозоре, тобі в душу
      Зазирають сріблясті риби).
      Пливи, музико, пливи…
      Кожне сниво – овече віче:
      Таке волохате й шерстистотепле
      (М’якість вовни – вовнище,
      Картатий твід – осінь),
      Кожне сниво – верблюд,
      Що бреде пустелею моєї душі
      До оази якої нема,
      До пальми, яку зрубали,
      До криниці, яку засипали,
      До ріки, яка висохла,
      До намету, який спалили,
      До жінки, яку продали в гарем,
      До сліпої дитини, яка годує щурів.
      Кожне сниво - риплячі старі двері,
      Тесані з лускуватого явора,
      З одного світиська-пекла
      В інше – таки чистилище,
      Таки потойбічне й вагоме
      (Наче якір, що кидаєш
      В прозору лагуну ранку,
      Дивишся, як він чіпляється
      За мушлі й пісок спогадів –
      Твій човен , що пахне смолою
      І рибою – таки рибою,
      Яку тебе вчив ловити
      Юнак-волоцюга
      Тесля-безхатько…)



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    11. Дві ноти
      Серед темряви цієї комірчини-світу
      (Хоч неозорої, але таки комірчини)
      Лунають дві ноти (звуки скрипки),
      Я в того скрипаля запитував,
      Чому грає таку сумну мелодію,
      І чому тільки дві ноти так довго звучать,
      Коли рвуться струни – наче ножем різані,
      Я того скрипаля просив:
      Зіграй мені «Брудне старе місто»,
      Або «Моллі Меллоун», або «Росу туману»,
      Чи хай уже буде - «П’яного моряка»,
      Я тому скрипалю казав:
      Ми не вміємо слухати,
      Люди поглухли, а ти скрипку,
      Люди жебрають, а ти про радість,
      Люди риють могили, а ти весільної.
      Та він чомусь посміхався,
      Нічого мені не відказував,
      Той скрипаль – з сумними очима,
      З чорною скрипкою,
      У білий хітон вбраний,
      З бородою кольору Галактики
      І такою ж довгою,
      І де там джигу, де там чардаша -
      Тільки дві ноти дарував мені.
      Чи то не мені - Порожнечі,
      Чи то не Порожнечі - собі,
      Чи то не дарував, а просто плакав -
      За нами - невдахами...



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    12. Вогонь спить
      Поспи іще, вогню одвічний,
      Спи,
      Ще встигнемо згоріти,
      Спопелитись - спи,
      Ще встигнемо ми по своїй жарині
      Принести в пічку Духу,
      Спи,
      Ще темрява не визріла плодом важким,
      Іще не гнуться віти,
      Розлогого древища небуття,
      Ще досі в чорноті зоріють цятки
      Світів,
      Спи огнище всепоглинаюче,
      Дрімай до часу, аж допоки
      Не вчинить край і не поставить
      Крапку заключну огненну
      Всевида Час всепочатковий
      І таємний, аж допоки всі безміри
      Не скажуть муралям:
      «Довершено!»

      А ми - ще гріємо замерзлі руки,
      Кістки старечі, зледенілий кухлик
      На тому вогнищі:
      Що тліє, що лише віщує
      Пожежу світову прийдешню.



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    13. Танець смаку помаранча
      А в нас в Ірландії
      Не ростуть помаранчі
      Тільки смак витанцьовуємо
      Ногами несамовитими.
      Тільки запах - білих квітів картоплі
      Танцюємо кожного сірого вечора,
      Кожного дня похмурого -
      І то джигу - танець повного місяця.
      Чи може тобі
      Забракне повітря для танцю -
      Цього літеплого повітря вітряного,
      В якому літають оливні бджоли
      (Гудуть біля скронь)
      Вітряного нетривкого повітря ірландського,
      Серед якого на дорогах-толоках
      Смак помаранча танцюють
      Сновиди-ірландці: люди землі порізаної,
      Розділеної, покраяної, пошматованої,
      Наче пудинг ірландський
      Печений-перепечений у війнах кланових,
      Догмами-забобонами приправлений,
      У печі нескінченної ворожнечі спечений.
      Танцюймо!
      Запах вересу, смак столітнього віскі -
      Танцюймо!
      Запах горілого торфу, гіркоту світлого елю -
      Танцюймо!
      Може й бідна наша земля на смаки
      Й аромати запаморочливі -
      Танцюймо!
      Під звуки скрипки-каліки
      Кулями подіркованої
      Танцюймо!



      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    14. Камінне життя
      Я живу між двома каменями
      На плоскгрір’ї Сумних Віршів,
      На плато Безнадійних Поем,
      В країні Переплетених Звуків.
      Якось зустрів схимника
      І то не схимника, а монаха
      Втікача від світу хворого
      У сутінки шепоту та тиші -
      Незнаних слів про Істину
      Таки з кляштору Клонмакнойс -
      Давно зруйнованого,
      Давно спаленого і потлумленого,
      Де забули навіть імено короля-дивака
      Діармайта мак Кербайлла,
      Що камінь перший в підмурки заклав
      Разом зі святим Кіараном,
      Що шепотів чи то проспівав:
      «Нехай моя рука буде над твоєю,
      О, королю-воїне, бо будеш ти
      Над усіма людьми в землі Ерінн
      Владою своєю мудрою...»
      І ми з тим монахом блукали
      Рядками сумних літописів,
      Між словами і літерами
      Страшних як життя переказів,
      А потім у ніч загорнувшись,
      Як у стару сутану подерту,
      Він пішов собі тинятися,
      А може просто блукати,
      А може не блукати, а бути
      Лишивши мене між каменями -
      Жити чи то пророчити
      Про вас - хвилин марнотратники,
      Під сонцем оцим - жовтим...

      Примітка:
      Насправді той монастир зветься не Клонманнойс, звісно, а Клуайн Мік Нойш (ірл. - Cluain Mhic Nois) — «Лука синів Нойша», заснований був у 545 році. Монах з того монастиря до мене справді приходив - у ніч на Імболк. І щось там розказував про святу Бригіту. Я навіть не спитав його коли він жив і коли помер. Просто дозволив йому згадувати і філософствувати....



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    15. Посередники
      Вони лише посередники.
      Провідники через хиткий міст
      До нової пригоди, що зветься буттям.
      Через хиткий риплячий дерев’яний міст
      (А під ногами вир),
      Вони лише ліхтарники
      У цій нескінченній ночі,
      Лише вказують шлях помахом рук
      До нових острівців світла-істини.
      Вони лише вчителі, що вчать
      Переходити Темну Ріку
      Ступаючи камінцями зірок,
      Лише вчать дослухатися
      До звуків одвічної музики
      (Бо ми поглухли
      Від шуму власних вигадок).
      Дайте їм холодну блискучу монетку
      З долоні в долонь пошерхлу
      Срібну - металу ночі і одкровень,
      Вони лише на важкій службі -
      Своїй одвічній і темній,
      Лише виконують требу вогню
      Цьому Всесвіту миготливому
      (Бо так має бути),
      Вони лише скажуть спокійно
      Перед воротами нових світів
      (Нам - схвильованим),
      Перед новими сонцями
      І новими квітами,
      Вони лише нагадають
      Маленьку стару істину:
      «Ніякої смерті немає!»



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    16. Людські слова
      Людські слова
      Падають на скляну поверхню
      Кришталевих дзеркал людських душ -
      Розбивають
      На тисячі скалок.
      Людські слова
      Вони іноді кулями,
      Іноді оливними гирями
      Чи круглими гарматними ядрами
      Наповненими палаючим порохом.
      Людські слова
      Іноді гострим лезом
      Перукаря божевільного
      По горлу людської долі,
      Іноді колючими голками їжаків-невдах,
      Чи єхидн кволоступів,
      Чи зубами рептилії безногої гнучкоспинної
      Двозубої та лускатошкірої
      В п’яту ахіллесову буття нашого.
      Іноді втекти хочеться
      Від чорних жахних слів людей,
      Слухати слова старого бороданя явора,
      Чи мрійника ясена,
      Чи клена - сміхотуна рудого,
      Слухати
      Дерев гомінких слова,
      Слова крука-філософа
      І паяца горобчика.
      У них слова кращі,
      Мудріші й доречніші,
      Зрозуміліші й добріші.
      Нажаль...



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    17. Обличчя вітру
      Мені зазирав в обличчя вітер -
      Той самий, що нині весняний,
      А вчора був крижаним і мертвим,
      Що міняє себе як старий одяг,
      Чи то як потріпане зношене тіло,
      І знаходить себе в нових перевтіленнях,
      Чи то просто метаморфозах
      Старого пророка Назона Овідія,
      Споглядальника Негостинного моря
      (Що досі негостинне для номадів -
      Патлатих і пропахлих вівцями).
      Я питав його - для чого, для чого
      Ти шепочеш мені стару істину,
      Лише одну, але таку холодну,
      Нині ж весна, хіба бракує на світі
      Запашних і п’янких, як вино, істин,
      Хіба всі істини такі жахні-крижані,
      Хіба?
      Я теж в’язень свого тіла - як ти,
      Але тимчасовий, лише ненароком,
      Одягнув я на себе це тіло
      (Нехай досконале чи то краще
      Ніж в інших збирачів слів)
      Але ненароком, на час,
      А ти ж вічний невільник
      Свої суті - цього тіла повітряного,
      Вічно невчасний, вічно не тут -
      Нетутешній. Чи може
      Ти теж відпочинок знаходиш
      У комині-димоході старого
      Кам’яного ірландського дому,
      Що чудом стояв довгі віки
      Темні.



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    18. Довершено: Місто Сажотрусів
      У цьому місті кожен будинок-опудало
      Додаток до комина - високого й чорного,
      Що більше нагадує люльку-любку
      Старого одноокого капітана-вовка
      Затонулої шхуни-вітрильника «Дувр»,
      Що напоролась на рифи зубаті
      Десь біля пальмово-патлатих Бермудів
      Чи сірокамінних Фарерів.
      У цьому місті податки дзвінкомонетні
      Споконвіку збирали «від кожного диму»,
      Від кожного чаду, від кожної жмені попелу
      (А ви кажете: «Попелюшки»...).
      У цьому місті по святам носять фраки
      (Таки чорні), а жінки святковим платтям
      Вважали чорне, а щоденним - сіре,
      Бо в цьому місті закіптюженому,
      Задимленому, завугільненому, паротяговому
      Живуть одні сажотруси - не за фахом,
      А за покликанням. І палять вони не люльки,
      А комини, і дихають не повітрям - димом,
      І їдять бульбу тільки копчену,
      І ходять в гості від димаря до комину,
      Дарують знайомим щітки,
      Мріють про паротяги, пароплави та парольоти
      Всі геть чисто жителі закіптюжені,
      Від хлопчисьок в штанах з підтяжками
      До дівиць шляхетних з поглядом гоноровим.

      Брудне старе місто.
      Навіщо я приїхав сюди?
      Навіщо я сплю тут
      І бачу сни?
      І пишу тут свої вірші сумні?



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    19. Довершено: Місто Плісняви
      У цьому місті крім людей та собак
      Поселилась докучлива пліснява:
      Вона сповнює комірчини квартир
      І собачі буди, шпаківні й театри,
      Шинки і магістрат. Крамниці і храми.
      І кожен громадянин вкритий пліснявою,
      Наминає хліб з пліснявою,
      Заварює плісняву замість кави,
      Дивить передачі про плісняву
      Щовечора по телевізору
      Крізь екран вкритий пліснявою.
      Ця пліснява заповзла в місто
      Разом банькуватим крабом,
      Що виповз навіть не з моря,
      Не з ріки і навіть не каналу -
      Брудного як калоші цензора,
      А з якогось колектора каналізації.
      І кожного божого ранку - сірого
      Кожному громадянину в плащі мокрому,
      Кожній господині на кухні пліснявій,
      Кожній дитині розгублено-загубленій
      Трублять газети весело й докучливо,
      Що життя в них тепер крабове,
      Що той краб плісненосець
      Пророк і мислитель, захисник і мрійник
      Про життя їхнє зашкарубле,
      Що не сіре, буцімто, а кольорове,
      Що не чума в місті, а розвага,
      Що не хворі всі, а щастям сповнені,
      Що не кіптява це, а сонечко...
      І все було б просто казково,
      Та тільки в душах вкритих пліснявою
      Поселяється страх.



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    20. Довершено: Місто Снігу
      Я знав людину,
      Що народилася в Місті Снігу,
      Де люди були як люди
      І жили як жили,
      А потім стали сніговиками –
      Сніговими бабами і дідами –
      Відмороженими
      З морквинами-носами
      І капелюхами-відрами,
      І думають, як то добре
      Було б, чи то буде, чи то є
      Весь світ заморозити,
      І було Місто Снігу – забавка
      Чи то весела розвага,
      А нині холод (очі скляні),
      І було Місто Снігу – ковзанка,
      А нині – байдужість і ненависть
      До всього, що тепле,
      До сердець гарячих
      Сповнених мріями.
      І було – ґринджоли й димар,
      Нині серця заморожені,
      Нині вічна зима – в Місті Снігу,
      Нині смерть крижана
      Навіть без королеви
      Навіть без мамутів
      Чи волохатоногів носорожених –
      Нині вічна зима
      Нині тільки неандертальці
      Без’язикі, щелепороті
      З очима снігової імли
      Живуть-існують самоїдствують
      У Місті Снігу.



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    21. Довершено: Місто Трави
      Є місто зелене-смарагдове-квітковане:
      Місто вусатих равликів-поспішайликів
      З хатинками-мушлями розцяцькованими,
      Листяними стінами-вулицями тонконоговими,
      Стеблиновими, тимчасовими, звіробійними
      Та мальвовими, запашними й живими.
      Там час вимірюють мохом -
      Швидкістю його росту,
      Там пророкують і проповідують
      Віщуни-слимаки слизосині словолипкі,
      Там дощ-не-дощ - подія епохи,
      Там мурашник - імперія - Олександра,
      Мало не Македонського,
      Там струмок лісовий Ніагарою
      Тече невідому куди і невідомо звідки,
      Там дерево досягає Космосу,
      Калюжа хвилями океанськими
      Колихає жабія-динозавра ненажерливого,
      Там попелиці худобою, а муралі пастухами,
      Там ніхто не відає, не знає й не здогадується,
      Що зима прийде біла
      Неминуча.
      Як смерть.



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    22. Довершено: Місто Весни
      Довершено - весна невловима,
      Як місто, яке я будував в імлі
      З пелюсток вишень минулого квітня,
      Що лишились тільки в моїй пам’яті,
      Весна зникає й відходить - в імлу.
      В імлу невідомості. В імлу вічності.
      Наче молитва останнього тамплієра.
      З пелюсток білих збудований храм
      Нині тільки в спогадах: перехожі
      Брудними ногами топчуть його чистоту,
      Брудними підошвами - стінами міста,
      Яке ще вчора називалось весною.
      Нині тане в імлі. Нині залишки людяності
      Десь там - у спогадах, десь там - садах,
      Десь там - у храмі квітневого дня,
      Одного дня чистоти і монахів-джмелів,
      І монашок-бджіл. І муралів-мурах,
      Що невтомно будуть зводити місто:
      Місто Весни. Яке довершено, яке є,
      Яке буде, яке спалюють, яке пожирає тлін,
      Яке буде вічно воскресати і виростати
      З вічної тьми небуття - Новою Весною.



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    23. Довершено: Мiсто Холодного Сонця
      Я блукав містом камінним:
      Містом, де холодна бруківка,
      Холодне скло вікон,
      Холодні стіни, холодні протяги
      Провулків.
      Я блукав містом
      Безлюдних вулиць
      І брам-пащек,
      Ґанків-в’язниць
      Та будівель-скель.
      І хоч би одна,
      Хоч би одненька
      Пеларгонія на вікні,
      Чи кіт-муркотало усміхнений,
      Чи кольоровий паяц
      Клошаром з катеринкою.
      Тільки холод:
      Навіть в очах, що часом
      Помітні за склом крамниць.
      Холод.
      Навіть сонце - біле, як чиста сторінка,
      Навіть воно холодне:
      Нібито воно і не сонце
      А ліхтар підвішений
      Над музейною вивіскою
      Старим листоношею
      З холодною торбою слів
      В якій давно не було листів...



      Коментарі (5)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    24. Довершено: Мiсто Торби
      Торба окупанта:
      Там завжди знайдуться кишені,
      Шинок: дощем перехожі
      Повз.
      А в крамниці старого непотребу
      Годинник без стрілок
      І навіть без циферблата
      (Плато Блат),
      Зате з маятником,
      Пружинками та моторчиком
      І навіть з батарейками
      (Батарея, стій!).
      Він завжди показує час
      Тільки для окупантів,
      Коли вони зазирають неквапно
      До тої крамниці непотребу.
      Подаруємо їм найкращі сніжинки
      (Бо зима).
      Най відвезуть їх до Лондону
      (Бо грудень).
      Грудками грудень грудить
      І не гудить
      (Бо таки зима -
      Зима окупанта з торбою).
      А ми в місті Торби -
      Суцільні Беґґінси
      Дивимося на небо
      (Біле, біле, біле -
      Ні - сіре!)
      І думаємо:
      Щоб іще подарувати
      Окупантам.



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    25. Довершено: Мiсто Вiтру
      Я жив у місті,
      Яке збудував вітер.
      Нагромадив кам’яниці-прихистки
      Для людей-номадів,
      Що звикли ховатись під землю
      І накривати голову очеретом.
      Тепер камінь вітру-масона -
      Каменяра вільного.
      Він гуляє вулицями
      Разом з кудлатими псами -
      Чорними розенкрейцерами,
      Волохатими Фаустами.
      Ратуша й храми, дзвіниці й пивниці
      Збудовані з дикого каменя -
      Такого дикого, що навіть пікти
      Здаються поруч з ним джентльменами
      Чи то просто есквайрами, чи то лендлордами
      Епохи цнотливої Вікторіанської
      (Civitas erit victoria in aeterna!)
      Я жив у місті,
      Де вітер був лорд-мером
      І вуличним музикантом,
      Награючи свої безнадійні мелодії
      Катеринкою межичасся,
      Я жив в столиці
      Короля без імені і титулів
      І навіть без тіні.
      Місто вічного холоду,
      (Не Единбург Семи Вітрів - ні)
      Де будинки не затишок,
      А лише фортеці
      Вождів
      Гордих крижанооких кланів.
      А під ногами планета,
      А під планетою порожнеча
      Нескінченна і темна,
      Як комірчини у місті,
      Яке будував вітер.
      Я жив у місті.
      Я жив.



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    26. Довершено: Мiсто Осенi
      Дієзи цієї осені (скрипка):
      Люди ідуть в простір дощу
      З парасольками чорними
      І думками сумними
      Ніби ідуть на суд,
      Ніби всі ритуали довершено,
      Ніби всі вироки винесено,
      Лишився останній - для них.
      Чорний тягар парасольки,
      і краплі: ба-ра-ба-на-ми.
      Чап-чалап місиво - а вулиці,
      А вулиці-вулиці і провулки-грати
      (На скрипках, а ви думали за...)
      Осінь закрита, як цвинтар,
      Довершена, як мелодія -
      Апокриф
      Композитора відлюдькуватого
      (Назавжди).
      Тонкі лінії холодних струменів
      Чи то вітру, чи протягів
      Міста паротягового
      Вікторіанського і спаплюженого
      (Клякси на сторінках країни,
      Бо кожна країна - то зошит
      Учня невдахи, схоласта чи то ваганта
      Середньовічного).
      А ви теж блукальці - студенти вічні
      Йдіть собі від кляштору до бурси,
      Від коледжу до академії,
      Може якось надибаєте
      Тої кволої мудрості
      Що буде нам сенсом
      В цьому світі жорстокому...



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    27. Довершено: Мiсто Мжички
      Кавові такі вірші:
      Наче збираєш яблука
      І думаєш: Небо,
      Наче солодкавий грушевий м’якуш
      У видолинку тарелі,
      Краплями - і думаєш: вигадка,
      Вулиці кав’ярень - ароматні,
      Вулиці пабів - веселі,
      Вулиці пивниць - віскі.
      І все прозоре, як Небо
      Над Океаном,
      Чи то над черевиками,
      Що лишив на вершині гори
      Мандрівник,
      Вдягнений у свиту,
      Шиту з подертих мішків,
      Де хотіли берегти борошно
      (Оберіг),
      Але не змогли.
      А може Сонце?



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    28. Щур, що дарує шматочки страждання
      Південними вечорами
      Країни нетутешньої
      Ні, не моєї – не зболеної,
      Не цієї вітряної Ірландії,
      А тої, де сонце гаряче,
      А ночі нестерпно задушливі,
      І не сьогодні – не цієї епохи
      Байдужої та невизначеної,
      А тої, коли літали залізні бджоли,
      І писати вірші
      Це було наче підписувати
      Собі смертний вирок,
      Шарудів серед гілок магнолій,
      Серед листя мигдалю,
      Що вже давно відцвів,
      І наплодив свої горіхи отруйні,
      Щур волохатий –
      Домовик кам’яниць-фортець,
      Господар цього дому-світу,
      Той, що подарунки приносить:
      Маленькі шматочки болю,
      Кожній людині мислячій,
      Кожному поету чи то художнику.
      Збирали їх, на нитку нанизували,
      Носили ці гірлянди й намиста,
      Носили замість прикрас і годинників
      Носили, доки життя ставало,
      Доки писали, доки бачили,
      Доки люди з кам’яними мізками,
      Очима каламутними
      І кров’ю ртутною
      Не вганяли кожному
      В серце металу шматок…



      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    29. Пісня мовчання
      Пісня,
      Яку мені заспівати
      Вже не судилось,
      Бринить між сяйвом галактик,
      Звучить шаленством
      Оркестру космічного,
      Але в нашому потріпаному
      Зболеному світі людей –
      Світі життя і смерті
      Пісня,
      Яку я не буду співати,
      Яку не судилося просто,
      Спить.
      Спить на моїх устах,
      Спить між сторінками
      Ненаписаних книг,
      Спить на згарищах селищ,
      Де колись жили люди
      І гніздились лелеки і горобці,
      А нині згарище –
      Попіл одягом чорним
      Злої жінки війни.
      Пісня
      Яку годі шукати,
      Про яку всі думають,
      Що вона мертва
      Чи то ненароджена,
      Існує в безмежжі Всесвіту
      Споконвічно
      Тільки не хоче чомусь, не хоче
      Завітати бодай ненароком
      У світ людей-безумців…



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    30. Довершено: Місто Повітря
      Місто, в яке прилітають,
      А не приїжджають,
      Місто, в якому будинки прозорі,
      Бруківка прозора і навіть лікарні,
      Ратуша і буцегарні - все прозоре,
      Бо зроблене все з повітря,
      Воно там - у висоті недосяжній,
      Я прилітаю туди на повітряній кулі
      І на різнокольоровому дирижаблі
      (Жаблі, дриглі, чаплі),
      Я будую собі будинок
      Серед його прозорих вулиць,
      Навіть не будинок, а замок,
      Запрошую в нього гостей-птахів,
      Пригощаю друзів вином-сонцем,
      І прошу всіх крилатих: «Не падайте!
      Не треба туди - вниз, додолу,
      Не треба важкості і себе відчувати
      Гирями і брилами, оливними кулями,
      Не треба - летимо вгору,
      Ми всі легші повітря,
      З якого тут муруємо місто,
      Допасовуємо повітряну цеглу,
      Накриваємо повітряним дахом,
      Щоб завжди у наших оселях
      Панувало лише світло -
      Яблука-сонця чи місяця-п’єро,
      Бо так воно влаштовано -
      У мріях... І снах...



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    31. Довершено: Заборонене Місто
      Місто потріпаних заборон –
      Дірявих, як шкарпетки Тіберія
      Тухлих, як солонина липка
      З корсарської шхуни вигнання.
      Місто, де заборонами мурували стіну,
      На якій не дозволено
      Навіть гніздитись гомінким ластівкам –
      Марнослівним але співочим,
      Навіть стоногам забороняли повзати,
      І павукам-арахнам було не дозволено
      Плести там тенета
      Для ловлення вітру.
      Місто хитких заборон-застережень,
      Заборон-забобон мавп’ячих,
      Ефемерних, як туман березолю-безхатька
      (Ні зігріти, ні збадьорити),
      Наче корона давно зотлілого імператора,
      Як одаліски гарему-борделю
      Повелителя рабів-бобоїдів.
      Там навіть дзвони храмів
      Гудуть заборону.
      Там навіть єретики
      Забороняють повторювати
      Свої думки кострубаті,
      Там громадяни
      Чи то вірнопіддані
      Дихають заборонами
      Замість повітря.
      Туди навіть заходити
      Заборонено
      Всім без винятку,
      Крім повій та євнухів.



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    32. Довершено: Місто Слів
      Ми муруємо місто зі слів -
      І все намарно, мури руйнуються,
      Розсипаються, так начебто
      Не з цеглинок-слів вони складені,
      А з піску сухого на горі-пагорбі,
      Де все руйнується, де все нетривке,
      Як мрія старого кудлатого пса-пройдисвіта,
      Так наче не слова ми клали в підмурки
      А порцелянові ліплення, ефемерні,
      Як марення ренесансного майстра-книжника,
      Філософа й фантазера, художника,
      Що малює свої картини уявними пензлями
      Тільки в своїй уяві, на стіні неіснуючого
      Храму-одкровення, ідеального та гармонійного.
      Ми муруємо місто зі слів:
      Вежі й дзвіниці, ратуші і крамниці,
      Стіни й бруківку, арсенал і книгосховище.
      Та все намарно. Все розсипається в прах,
      Все стає кучугурами пороху,
      Пустищем, де цвітуть бліді квіти
      Без аромату,
      Лише з тінями краси ледь-помітними,
      Пустищем, навіть не руїнами,
      Де можна лише згадувати,
      Де панує така тиша,
      Що навіть богам моторошно,
      Все створене й збудоване стає
      Пустелею, де колись жили люди,
      Колись.



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    33. Довершено: Місто Сумної Конячки
      У цьому місті
      Так багато щурів
      І так мало людей,
      І всі так зазирають затято
      (І щурі і люди)
      У віконечка сірих будинків,
      Що виходять виключно
      В парк атракціонів,
      Де все поламано
      Крім однієї машинки
      Чи то каруселі
      Чи то круговерті
      Чи то просто безумства:
      Там лише одна конячка
      На якій катається лисий карлик,
      А ще купа щурів
      Бігають і попискують,
      Сподіваючись, що той карлик,
      Якого всі називають Крабом
      Кине щось їм із недоїдків.
      А всім нетутешнім,
      Точніше не тамтешнім
      Сумно так на те все дивитися,
      Навіть не сумно, а огидно,
      Особливо коли той карлик
      Заради розваги
      Когось із людей вбиває,
      Чи бавиться у війну -
      В єдину гру йому знайому,
      А сумна конячка ірже
      Все ту саму нісенітницю,
      А карлик все міряє
      Трикутну шапочку,
      Думає, що він корсиканець,
      А люди все шкодують,
      Що божевільня давно зачинена,
      І в парку атракціонів ліхтарів замало -
      Всі зламані.
      І тьма все гусне
      Надвечір.



      Коментарі (3)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    34. Довершено: Місто Міст
      Я мандрую дорогами,
      Я блукаю містами,
      Які ростуть із землі
      Кам’яними кущами,
      Під зливою крапель-фотонів,
      Що кидає на землю зернами
      Бородатий філософ Сонце.
      Я блукаю містами
      З поводирем-волоцюгою,
      Що в латаній торбі поем
      Збирає плісняві крихти
      Черствого хліба істини.
      Я блукаю містами,
      Де нічого, крім шматочків
      Кудлатого горя не дарують
      Мовчазним голодним дітям
      З розширеними очима:
      Від здивування, чи то від жаху.
      Я блукаю містами,
      Де хазяйнує стара й кульгава
      Господиня Темрява,
      Куди зазирає Місяць
      Однооким апостолом,
      Сивочолим ліхтарником
      У масному циліндрі спогадів
      І засвічує, засвічує, засвічує
      Ностальгію людей-сновид.
      Я блукаю містами,
      Де хазяйнує білий від борошна
      Мельник Світло
      І сміється сміхом байдужого
      Мізантропа-відлюдника
      Над міщанами-небораками.
      Я блукаю містами,
      Де живуть лише мертві
      І хизуються своїми квартирами-склепами
      Й будинками-домовинами
      І запевняють – як то добре – не жити.
      Я блукаю містами,
      Де міщани знають ремесло одне:
      Лише одне – жебрати,
      І нахваляються
      Розміром своїх торб латаних.
      Я блукаю, блукаю, блукаю
      Містом, що містами громаджено
      І запитую свого провідника
      Дивакуватого:
      «Навіщо?»



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    35. Така ж земля
      Тут теж росте колючий ялівець минулого,
      Тут теж деревина буків буття тверда,
      Як камінь лісів Місяця,
      Що проростають з глибин глини
      (І дрібного піску приказок),
      Ростуть на дріжджах дощів
      (Бо теж земля пошматована,
      Полатана, поплямована
      Лісами, пустищами та яругами),
      Тут теж люди звикли
      Засівати ґрунт сумними посмішками,
      Відчувати гіркий присмак
      У кожному шматку хліба днів.
      У паляницях свят
      Тут теж знаходять інколи камінь
      Чи грудки солі
      (Бо радісних свят обмаль).
      Тут теж горобину лишають для спогадів
      (Не лише для горобців),
      Коли зима забирає кольори
      І літо здається маревом,
      А скрипки змовкають
      (Бо навіщо
      Тонути звуками у холоді поглядів).
      Тут берест так само
      Спонукає до щербато-шорстких спогадів,
      А звіробій гірчить на світанку.
      Все так само,
      Як у нас – в Ірландії…



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    36. Край для рибалок
      Жити в недобрих краях -
      Покликання для старого рибалки,
      Що звик бачити в глибинах моря дім
      Не для людей — для риб
      З байдужими очима буденності
      (Мовляв, в холодних глибинах буття
      Нічого не змінюється),
      Що звик кидати плетиво
      В безодню невідомого,
      Ловити здобич в прозорості,
      Ділитися думками з птахами
      (Хоча кожен птах — думка
      Біла й легка,
      А не важка як якір).
      Для старого рибалки
      Кожна земля твердь,
      Кожне повітря — вітер,
      Кожний неспокій — хвилі.
      Тому він не шукає землі доброї,
      Не шукає землі гостинної,
      Не шукає землі спокійної,
      Не шукає землі теплої.
      Він оселяється в краях недобрих,
      Щоб дарувати хліб подорожньому,
      Надію — шукаючому,
      Зневіреному — істину.



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    37. Теж
      Він теж старий – цей блідий дивак,
      Цей сивий сторож нічного неба –
      Місяць ранньої осені.
      Він теж нагороджений шрамами
      І зморшками слова «бути»
      Він теж такий же як ти –
      Волоцюга без прихистку,
      Буття - він теж дивиться на людей
      Як на шукачів неіснуючого
      І листя клена бачить сторінками
      Невідомої книги про сумну жінку,
      І теж (як і ти) блукає високими травами
      Поночі – коли птахи сплять
      (Навіть сови, бо вони теж зневірились)
      Може тому (бо чому ж і навіщо)
      Ти так часто спілкуєшся
      З цим божевільним світилом –
      Другом всіх меланхоліків і диваків,
      Поетів і божевільних.
      Ти розповів йому таємницю таємниць.
      Ти йому, а не він тобі.
      Бо ви обидва старі –
      Подивись у дзеркало –
      Людино сивого місяця…



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    38. З темряви в темряву
      Між двома темними безоднями,
      Між двома нескінченностями,
      На мить зазирнув я у мить світла,
      У мить кольорів і запахів,
      Звуків і дотиків,
      Я з’явився на мить
      У цю смужку світла
      З очима повними радості
      А тут – у чорному небі
      Мідні змії,
      На хворій землі –
      Залізні почвари,
      Люди сповнені ненависті,
      Квіти, заплямовані кров’ю,
      Очі сповнені жахом.
      Залишу я вам свої –
      На згадку –
      Навіть не окуляри – очі,
      Дивіться крізь них на світ,
      Щоб побачити:
      Небо синє і воду прозору,
      Квіти маленьких радостей:
      Нехай це і не справжнє –
      Вигадане, але воно існувало
      У моїй свідомості...



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    39. Темрява на сніданок
      Білі птахи дзьобають темряву
      (Чорніють кінця крил),
      Лишаючи у темряві дірки –
      Колись крізь них зазирне сонце,
      І запросить білих чапель
      (Не тільки чорногузів-лелек)
      На це болото зневіри,
      На водоймище журби,
      Але наразі тільки лелеки
      Дзьобають цю темряву,
      Забуваючи про своє покликання:
      Приносити немовлят до колисок:
      Бо темрява
      Занадто чорна у цьому світі,
      Щоб у нього могли прийти немовлята
      І дивитись розплющеними очима
      В оце Ніщо,
      Де жодного промінчика:
      Тільки птахи – чорні і сірі,
      Строкаті та кольорові
      Інколи намагаються
      Щось проспівати:
      Думають, що то затемнення
      Світила нашого байдужого,
      А не тьма віковічна
      На цій землі нещасній....



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    40. Дороги самотніх
      На шляху
      Хтось поставив тріснутий глек
      Ліплений кульгавим гончарем
      З сірої ірландської глини
      На скрипучому колесі озер,
      Замісивши мертву глину-прах на воді
      З білої хмарини плачу.
      Чому
      Він лишив цей глек на перехресті
      З надією наповнити його прощаннями?
      А ми розходимось-розбрідаємось,
      Самотні пілігрими віри рибалок,
      Вояки зі старими ниючими ранами,
      Повторюючи одне слово: «Ерінн»,
      Солдати Долі,
      Вдягнені в сині сорочки неба.
      І тільки голоси бардів
      Далекої епохи короля Домналла О’Нейлла*
      Супроводжують нас – вічно самотніх
      У нескінченній подорожі
      Під тьмяними зорями.
      І тільки голоси дерев шепочуть:
      «Ерінн го бра!»

      Примітки:
      * - Домналл О’Нейлл – верховний король Ірландії, 956 – 980 роки правління.



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    41. Слова копача картоплі
      Розкажіть мені бувальщину –
      Важку і темну, як брила торфу,
      Гірку, як дим селищ Айргіалла,
      Не казку моторошну
      Не легенду туманну,
      Розкажіть мені бувальщину,
      Отут, біля старої ірландської печі,
      У кам’яній хаті-скрині,
      Що згубилась у графстві Оффалі,
      Хай розкаже мені цю бувальщину
      Сивий копач картоплі –
      Найстаріший у цьому селищі,
      Таки нашою мовою – гельською,
      Хай розкаже мені бувальщину
      Не про чорного Крука Битв,
      Не про війни кланів без кінця і без краю,
      А про короля Домналла Міді мак Мурхада,
      Про короля Ірландії,
      Сина короля Уснеха,
      Ватажка всіх О’Нейллів,
      Вождя клану Холмайн.
      Розкажіть мені про короля миру,
      Про покровителя храмів,
      Про оборонця закону святого Колум Кілле,
      Розкажіть про короля мудрого
      У ті часи божевілля,
      Про короля побожного
      У ті часи зради,
      Про короля справедливості
      У ті часи підступу.
      Розкажіть про битву Маг Серед,
      Про палаючий палац Бодбрайх,
      І про коротку епоху спокою
      На землі нескінченних війн –
      Зеленої й нервової Ірландії.

      Примітки:

      Домналл Міді мак Мурхада – верховний король Ірландії Час правління: 743 – 763 роки.

      Святий Колум Кілле – його ще називають святий Колумба. Справжнє його ім’я Крімптан О’Нейлл. Жив у 521 – 597 роках. Саме він охрестив піктів і королівство Альба.



      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    42. Вино і вода
      Він був теслею.
      Зайшов якось у глухе село,
      Де вирощували оливки
      Гіркі як саме життя,
      І віслюки дивилися на суху траву
      Сумними очима втомлених,
      Де хати мурували з каменів,
      Що випалені жорстоким сонцем,
      І стали, як саме сонце жовтими,
      Де виноградники зрошували
      Краплями каламутної води смутку.
      Він зайшов у село
      Кам’яних скринь-будинків
      У день нечастої радості:
      Молоді люди ставали дорослими,
      Самі тягар життя нести вирішили
      І для журби й праці дітей плодити
      (Радість).
      І от з приводу такої оказії
      Люди втомленого селища
      Вином утробу свою наповняли,
      Штучними веселощами
      Свій мозок розпалювали.
      Але вина не стало
      На всю юрбу, що радості прагнула
      І тоді той тесля,
      Якось так легко й невимушено
      Міхи водою наповнити звелівши
      Раптом у вино воду перевтілив.
      Але народ п’яний не зауважив
      Навіть
      Невтямки було йому,
      Що то було чудо…



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    43. Вистава в темряві
      На сцені сьогорічної вистави
      Пусто.
      Життя театр зачинено,
      І порожнеча сповнює партер,
      Оркестр замовк:
      На скрипках струни
      Обірвано.
      Директор сього театру
      Застрелився,
      А божевільний режисер
      Нову абсурдну драму
      Дописує чорнилом на стіні
      Буфету, де лише таргани
      Жують останні крихти пирога
      Торішнього...
      В театрі лише протяг
      Та я. Ще муза - Мельпомена.
      Хвора на сухоти.
      І тьма.



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    44. Серед ляльок
      Поету важко жити серед масок,
      Бачити фальш штучних облич,
      Примітивну гру підроблених людей,
      Які є не тільки поганими акторами,
      Але і просто несправжніми –
      Просто ерзацем –
      Пародією на людей,
      Що сіє навколо лише зло.
      Серед ляльок легше:
      Самотність відвертіша.
      І на ляльку ображатися годі.
      Хіба на лялькаря.
      Але він сховався.
      І наперед відомо,
      Що він негідник.
      Так, так, серед ляльок легше.
      Ляльки не бувають жорстокими.
      Вони лише маріонетки.
      Лише інструмент.
      Серед них (не з ними!) зрозуміти легше,
      Що все не насправді,
      Це все вигадка
      Божевільного режисера…



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    45. Мій друг світло
      Памяті Бориса Нємцова

      Я знав людину,
      Що несла ліхтар в темряві,
      Що лишалася світлою,
      Коли тьма отруїла буття,
      Що лишалася чистою,
      Коли все тонуло в бруді,
      Що лишалась веселою,
      Коли все наповнював сум,
      Що вірила в істину,
      Коли всі зневірились,
      Що йшла по життю легко,
      Крокуючи в променях світла,
      Бо мала душу чисту,
      Наповнену радістю.
      Я знав — тепер все в минулому,
      Бо цю людину вбили
      Ниці брудні покидьки.



      Коментарі (5)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    46. Серед людей
      Нині вистачає видовищ.
      І навіть в надлишку.
      Забагато.
      Навіть для найбільшого прихильника
      Гладіаторських боїв.
      Занадто криваво. Занадто.
      Наперед років на сто
      Цих видовищ вистачить.
      Доста поколінню цьому.
      Наситились…
      Тільки хліба буде тепер бракувати –
      І вам і вашим нащадкам
      У третьому поколінні,
      Бо хліб віднині буде гірким:
      Не зможе родити солодкий.
      Ця земля занадто просякла
      Отрутою,
      Якою ви щедро цю землю поїли.
      Ви і оті чорні зайди,
      Яких ви накликали
      На свій край степовий і сонячний,
      Що зберти не зуміли…



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    47. Серед квітів
      Я любив серед квітів
      Думати про вічне,
      Дивуватися необачно,
      Що були колись ліси без квітів,
      Без пташиного співу,
      Без кольорів і дзижчання джмелів,
      Без веселого гомону:
      Мовчазні ліси таємниці,
      Моторошні ліси почвар.
      Я любив серед квітів
      Усвідомлювати себе блукальцем
      У нескінченні світи радості.
      Але нині серед квітів
      Лежать мертві
      І дивляться у саме небо
      Поглядом вічного докору…



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    48. Серед листя
      Серед листя живуть птахи,
      Доки ці клапті життя
      Не розфарбує осінь,
      Доки не пообриває
      Падолист сього світу
      Ці сторінки правди,
      На яких літописи писані
      Буття зранених кленів.
      І я серед листя:
      Нехай і осіннього,
      Пишу про маленьку істину
      На сторінках берези,
      На жовтих листках клена,
      На брунатних долонях бука
      Часопис сумної осені.
      Пишу темним чорнилом
      Наточеним з вен широких –
      З рук, що колись тримали
      Весла човна життя…



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    49. Серед снів
      У царстві снів
      Нині всі сни чужі.
      Коли ти нині блукаєш
      У Царстві Морфея
      Свій сон ти не знайдеш,
      Навіть коли знаєш,
      Який він на колір і запах,
      На смак і біль.
      Все одно.
      Твої сни продані,
      Пошматовані і спалені.
      Зважені, зважені продані...
      Лишились там тільки чужі.
      От і блукаємо.
      Кожної ночі
      Зі сну смугастої кішки
      У сон сірого горобця
      (А там калюжі і вулиці,
      Ліхтарі й дахи,
      І неба шматочки),
      Зі сну сентиментального безхатька
      У сон гнучкої гадюки.
      Головне не потрапити
      В останній сон болотної черепахи,
      Яку з’їли зголоднілі солдати.
      Бо той сон навіки лишився сиротою
      Завис у нескінченності пасткою
      (А ви туди юрбами...)
      Зростити б нам знову
      Свої сни незачесані –
      Бо іншої втіхи на не лишилося.
      Ні.



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    50. Люди країни Вчора
      Я вартовий. Стою
      Між минулим і майбутнім
      На хиткій межі буття,
      На кордоні між «Я» та «реальність»,
      Стискаючи в жмені пісок –
      Все, що лишилося від країни «вчора»
      (А там жили люди).
      Я сію ці піщинки як зерна –
      З кожної виросте країна
      Наших химерних спогадів
      (Бо це все, що у нас лишилося).
      Кожна з цих країн пустеля:
      Замість саду в кожній з них
      Тіні хмар.
      Замість квітів – каміння.
      (А ви думали яблуні)
      Ці дерева пізнання
      Ще слід зростити
      Поливаючи живою водою слів.
      Цвіту рожевого ще слід дочекатися,
      Щоб споглядати зі смутком,
      Як вітер часу обриває пелюстки,
      Лишаючи нам ніщо «сьогодні»,
      Порожнечу в торбі «наше»,
      Дірки в черевиках «треба»
      (Не ті, що «офіра»),
      І пилюку в сувої «шлях».
      Люди країни Вчора!
      Ви живете в долині моїх спогадів,
      Серед хащів моєї свідомості.
      Хто ж про вас згадувати буде
      Якщо не я…



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    51. Дощ березолю
      Дощі березолю – холодні й відверті,
      Як сторінки давньої книги,
      Написаної монахом-єретиком
      На козячій шкірі проклятих днів.
      Цей паралітик-березень
      Мокрими деревами Скорботних П’ятниць
      Зачиняє врата темного храму Одкровення.
      Мокрі люди і сумні пси,
      Біла квітка на важкій холодній землі
      Яку щедро посипали попелом
      Спалених хат селян-втікачів.
      Добре, що переліг боліт
      Ніколи не ранив плуг:
      Надто багато,
      Надто багато,
      Аж занадто
      Сховано у цьому земляному літописі –
      Пластах старого торфовища.
      Хоч це не чіпайте
      Своїми важкими руками.
      Чи ви просто забули,
      Яка вона – наша історія,
      Як воно – дивитися на все це
      І німувати.
      Мені хочеться вийти з домівки
      Цього мокрого дня підсніжників
      І крикнути людям пустищ:
      Збудуйте храм з дерева живих беріз.
      Нехай він вічно плаче,
      Якщо вам вже несила.



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    52. Подарунки тиші
      Сьогодні тиша роздає подарунки:
      Кожному схимнику і жебраку
      По одному рожевому зайцю:
      З величезними вухами-парасольками,
      Якими він прикриє Всесвіт
      Щоб не поглухли всі
      Від сурми Судного Дня.
      Сьогодні (не вчора) тиша з торбою:
      Цяцькованою-строкатою,
      Кольоровою і залатаною,
      Вистачить всім подарунків:
      І пастухам волохатих тижнів,
      І королям безлюдних земель,
      І капітанам загиблих кораблів,
      Що спочивають
      На самому глибокому дні темряви.
      Кожному тиша подарує
      Іграшкового зайчика,
      Бо з живими вуханями я попливу
      На дерев’яному човні мрій
      Вздовж промінчика Місяця
      До острова сподівань,
      Де будемо ми слухати
      І чекати…



      Коментарі (6)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    53. Манускрипти весни
      Ця весна сміялася
      Трьома кольорами ірландського прапора:
      Зеленим – молодих листочків буків,
      Білим – кольором ніжних анемон,
      Помаранчевим – вечірніх заграв.
      Коли весна сміється,
      А ластівки співають все ту ж саму
      Травневу пісню рукописного євангелія,
      Писаного під наспіви вітру
      На жовтій шкірі старих цапів
      З розцяцькованою палітуркою квітів.
      Якщо ти ірландець,
      Якщо музика для тебе звучить
      Завжди і всюди,
      Пиши вірші:
      На полотні вітрильників,
      На перламутрі мушель
      (З яких роблять ґудзики
      Танцюристи джиги і старі торговці),
      На каменях, відшліфованих вітром,
      І просто на синій площині неба.
      Пиши…



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    54. Лох Луйбе
      Пірнаю в Озеро Трави,
      Занурююсь у його глибини,
      Куди навіть плескаті зелені коники
      Не наважуються зазирати,
      Пливу між хвилями королиць,
      Між їх терпкою піною:
      Їх білих пелюсток просвітлення,
      А вітер гойдає
      Воду запашної конюшини:
      Трирозділену, трилистяну,
      Триєдину суть білого шамроку.
      Я пірнаю, пірнаю, пірнаю.
      Пливу
      Капітаном каравели життя,
      Спрямовую тіло-човен
      У безкрайні океани літа,
      Біля острова спогадів,
      Кину зламаний іржавий якір:
      Лише бджоли чайками
      І метелики альбатросами,
      І вірші мої кострубаті – вітрилами,
      І сон як смерть...

      Примітки:
      Лох Луйбе (LochLuibe) – Озеро Трави (ірл.)



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    55. Сутінковий шарлатан
      У сутінкову епоху –
      Сіру, як миша Аполлона,
      Огидну, як хвіст щура,
      Що несе гуму у кожне кам’яне місто
      Шарлатан сутінковий
      Став популярнішим
      Аніж паяц торговища
      У країні холодної темряви,
      У країні одвічної сирості
      (Не лісів дрімучих, а свідомості),
      Що гущавіє тижневими вершками
      Молока хворої корови демагогії
      Чи то словоблудства.
      Сутінковий шарлатан
      Кульгавим карликом
      Дарує всім закоханість
      У самознищення,
      Руйнування та здичавіння.
      Він прийшов з темряви,
      З селища чуді,
      Що згубилось за болотами,
      Прийшов на торжище,
      Де продавали віру
      І завів всіх у сутінки
      Буття чи то свідомості.



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    56. Капловухі вітрильники
      Яблуко-сонце
      Кинув у глибінь моря
      Бородатий Бог
      За виднокрай-риску:
      Туди, куди пливли-не-вертались
      Капловухі вітрильники –
      Білі, як шерсть овець-неслухів.
      Долинає шум: весняний вітер:
      Коли блукає островом – запашний,
      Коли прилітає з моря – солоний.
      Був би єретиком, якби жив давно,
      У темних хащах минулого,
      Був би книжником,
      Якби за стінами кляштору
      Шукав би забутої істини
      Волохатий хвіст
      У темному лісі літер,
      Був би блукальцем,
      Якби море покликало
      Кинути людей свого клану.
      Лишилося тільки чекати,
      Що в пошерхлих долонях
      Старий пересмішник Бог
      Знову принесе нам яблуко-сонце,
      Яке кинув так необачно
      Він
      В океан спогадів…



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    57. Земля крапок
      Є багато земель і країн
      У світі передчуттів апокаліпсису
      (Чи то одкровення –
      Як собі хочете)
      Є багато країв зачудованих:
      Країн ком та знаків оклику.
      А моя земля Ерінн – земля крапок.
      Тут на кожному перехресті,
      На кожному місці спочинку,
      На кожному зеленому пагорбі
      Ставили гойдели сонце:
      А виходила крапка.
      Не в кінці шляху,
      І навіть не в кінці пісні.
      А просто крапка.
      (Так ніби пісня –
      Зачала, а потім урвалася,
      Так ніби дорога:
      Йшли в Оффалі,
      А все одно прийшли в Дублін).
      Ось так і живемо на землі крапок.
      На землі, де все сказано,
      Але нічого не прочитано,
      Нічого не збережено,
      А просто поставлено крапку
      Чи то багато крапок:
      І розумійте собі як хочете –
      Ви, зайди...



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    58. Шати для істини
      Листям весняних дерев мені
      Шелестить Слово.
      Білими хмарами шиються шати –
      Чисті, як порожнеча –
      Одяг для вищої істини,
      Що приходить оголеною
      У наше хворе марення,
      Яке ми звемо «реальність».
      У піснях синиць,
      У безнадійному крику зозулі,
      У голосі чайок (прощання)
      Вловлюю звуки Слова,
      Його прозорі літери,
      Його незриму присутність
      Мені підтверджує вітер –
      Оцей теплий, вологий, весняний.
      На видноколі пагорбів
      Бачу лише кольори:
      Зелений, білий і синій.
      Буду чекати (довго, можливо, вічність)
      Коли зацвіте вересень І земля пофарбує рожевим
      Оцей світ безталанний:
      Кольором смутку,
      Кольором ностальгії...



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    59. Вусате літо
      Вусате літо
      Вітає мене гудінням
      Вусатих блискучих жуків,
      Білими хмарами вати спогадів
      Про блукання лісами бажань
      Темних, як кожні пошуки
      Невідомого
      Серед хаосу пожовклих манускриптів
      І глиняних табличок «минуле».
      Квітами синьої вероніки
      Неба шматочки під ноги мріям.
      Вужем жовтовухим свідомість
      Повзе в невідоме – в хащі
      Абетки цвяхованого Всесвіту
      У затінок крон:
      Білим пугачем чи то круком
      (Теж альбіносом)
      У пошуках вічних
      Привітанню назустріч.



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    60. Сліди на піску
      Сліди на піску.
      Їх лишали босоногі монахи
      У чорних рясах ночі
      З вервечками днів у руках,
      Їх лишали бородаті воїни
      З білими щитами,
      Посрібленими мечами
      І картатими зелено-чорними кілтами.
      Сліди на піску:
      Їх читав сивий крук,
      Мружачи блискуче око
      Від променів жовтого небесного ока,
      Що падало каменем
      У темно-зелене море,
      Їх загортав вітер,
      Бо розумів – не треба
      Лишати ці літописи
      На піску вічності.
      Сліди:
      Босих ніг, цвяхованих чобіт,
      Дерев’яних мокроступів,
      Пальчатих лап,
      Пазурів та копит,
      Втомлених тіл, судомних рук –
      Сліди на піску.
      Вас змило море,
      Вас зневажали мурахи,
      Падаючи у ваші безодні,
      Тікаючи від мурашиних левів.
      Я лишив їх
      У своїй покаліченій пам’яті,
      Щоб написати про них у книгу,
      Сторінки якої – теж піщинки,
      Бо все на світі – пісок
      Розбитого піщаного годинника.



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    61. Передчуття дощу
      Вдягну туман замість одежі,
      Осідлаю хмару замість коня,
      Зазирну в калюжу замість дзеркала,
      Полечу вітром над днями неспокою
      Чи то над роками-долинами
      Нашого жорстокого часу
      (Хоча коли він був добрим,
      Оцей старий чорнокнижник – Час?)
      Серед вологого повітря Ойкумени,
      Між ріками-венами,
      Що жадають стугоніти
      Поштовхами серця землі,
      Між каменя-кістками
      Передчуваю дощ –
      Вічного оновлення,
      Вічного знищення-створення,
      Вічного буття-життєдайності
      В кожній краплині-першопочатку,
      Що буде падати з пустки Неба
      В майбутньому.



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    62. Дублін 1348 року
      Ми думали – знову війна,
      Знову чужий король
      Залізних почвар чи то вершників
      На гнилих кораблях
      Привіз до нашого острова
      Разом з щурами
      Та беззубими суддями.
      Ми думали знову
      Нам заборонять співати пісень
      І грати веселої музики,
      Носити картаті кілти
      І мурувати круглі вежі
      З втомлених сірих каменів.
      А це просто чума
      Чорна й нещадна
      Проростає пуп’янками
      Весни мовчазного страху
      На людях-деревах
      Скрипучих, як криві ясени.
      А це просто чума
      Старою знайомою
      Божевільною жінкою
      Танцює на вулицях Дубліна!
      Вороною сірою,
      Волохатою мишою
      Залітає-прошмигує
      У кожен кляштор та пивницю,
      У кожен замок та селище.
      І ми б написали
      Як то ми під час чуми кохалися,
      Бенкетували й чубилися,
      Як то ми після чуми жили,
      Але було вже нікому...
      Писати...



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    63. Птахи і люди
      Є птахи, які віщують вечір –
      Такий лагідний і теплий,
      Вечір роздумів і тиші дотиків,
      Коли душі тягнуться
      До музики розмов,
      А тіла до затишку.
      Є птахи які віщують ніч –
      Глибоку й бездонну,
      Темряву одкровень.
      Є птахи, що віщують день –
      День великої істини,
      День світла і радості.
      Є птахи, що віщують ранок –
      Навіть не ранок – просвітлення,
      Навіть не новий день – нову епоху.
      Але є птахи, що віщують війну:
      Такі як чорний Крук Битв
      З ірландських легенд –
      Супутник понурих богів.
      Цього птаха накликали люди.
      Він шматує холодну плоть,
      Що колись відчувала і дихала,
      Що колись прагла польоту
      В небо мрій і свободи,
      За хмари буденності,
      Долаючи дух важкості.
      А нині це просто пожива
      Для крилатого віщуна смерті…



      Коментарі (5)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    64. Озера вічності
      Ми падаємо.
      Сонце сумним волоцюгою
      Шкандибає манівцями Галактики.
      Ми летимо в безодні невідомого часу
      Горілиць (бо не птахи ми і не метелики),
      Ми вміємо лише падати:
      Крила обпалила нам пожежа –
      Часи падінь прийшли на землю лелек,
      Лише озера вічності
      Дзеркалами пристаркуватого неба
      Кидають сонячні зайчики
      Назад – у простір,
      Де пливе човен-зірка.
      Я теж у цій дзеркала нескінченності
      Спробував зазирнути необачно.
      Але побачив лише тінь.
      Тільки не чорну, а білу
      (Ви бачили колись білі тіні
      На стіні туману,
      Коли день Одкровення
      Відчинив Двері Світла?)
      Часи падінь:
      Душі людські
      Як осінні листя
      Падають в темний колодязь «Ніщо».
      А хотілось би
      (Не тільки мені старому)
      Щоб падали вони
      На поверхню озера вічності…



      Коментарі (3)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    65. Люди країни Вчора
      Я вартовий. Стою
      Між минулим і майбутнім
      На хиткій межі буття,
      На кордоні між «Я» та «реальність»,
      Стискаючи в жмені пісок –
      Все, що лишилося від країни «вчора»
      (А там жили люди).
      Я сію ці піщинки як зерна –
      З кожної виросте країна
      Наших химерних спогадів
      (Бо це все, що у нас лишилося).
      Кожна з цих країн пустеля:
      Замість саду в кожній з них
      Тіні хмар.
      Замість квітів – каміння.
      (А ви думали яблуні)
      Ці дерева пізнання
      Ще слід зростити
      Поливаючи живою водою слів.
      Цвіту рожевого ще слід дочекатися,
      Щоб споглядати зі смутком,
      Як вітер часу обриває пелюстки,
      Лишаючи нам ніщо «сьогодні»,
      Порожнечу в торбі «наше»,
      Дірки в черевиках «треба»
      (Не ті, що «офіра»),
      І пилюку в сувої «шлях».
      Люди країни Вчора!
      Ви живете в долині моїх спогадів,
      Серед хащів моєї свідомості.
      Хто ж про вас згадувати буде
      Якщо не я…



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    66. Діти Дубліна. Гра.
      В дитинстві ми бавились в хованки.
      Ми – діти старого Дубліна.
      Ми ховались від самих себе
      У закоулках минулого
      Потім виросли і ховали Дублін
      У закутках свого химерного Я.
      Ми бавились у буття –
      Не знаючи, що воно насправді.
      Ми думали, що гра це гра –
      А воно насправді. Підросли і виявили:
      Життя – це лише пуста гра.
      А тоді ж – у дні радісні
      Гра була змістовною.
      Бо сповнена безпосередністю.
      Нині ж ховатись нікуди –
      Бо ми на острові:
      Хіба сховаємось разом з ним –
      Від очей заздрісних.
      Але ж той бородатий –
      Не Бернард Шоу, ні –
      Отой, старіший, серйозніший
      (Хоча він теж жартівник,
      А може він теж ірландець?
      Бо хто ж такий світ придумати
      Пришелепкуватий та безглуздий
      Міг ще?)
      А поки що ми – діти:
      Бавимось собі і не здогадуємось,
      Що життя сумне то насправді
      І забагато в ньому сірості…



      Коментарі (3)
      Народний рейтинг: 4.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    67. Гумовий пес мiста
      Сіре місто кульгавим сухотником
      Шкандибає на цвинтар вигадок.
      У цьому місті живуть художники –
      Але вони малюють картини Танатосу
      Тільки відтінками сірого фарбами сажі
      На полотні асфальту.
      У цьому місті іржі та заліза
      Таксисти дивляться
      Порожніми зіницями черепа
      На світлофори немигаючі
      В яких всі три кольори сірі.
      У місті гудків паротягів
      Всі дороги ведуть на кладовище
      Де ховають думки та мрії
      У мідних саркофагах прокламацій.
      Дощі тут падали в часи Езопа –
      Краплі кольору фінікійського пурпуру
      Зі смаком пасльону марення,
      Тому втомившись чекати дощику
      Місцеві колаборанти шаманів
      Виготовляють хмари з нафти
      Спаюючи її у гумових чоботях.
      Тут кожного пса звуть Рокфелером
      Чіпляють на нього ошийник ностальгії
      За старим божевільним безхатьком,
      Що подарував аборигенам ілюзію:
      Нібито вони ейфорію
      Відчувають від кожної оди
      Своєму меру-параноїку.



      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    68. Діти Дубліна. Вулиці.
      Діти старого Дубліна:
      Я теж колись з вами босоногими
      Жив у країнах ліхтарних
      Жовтого світла містовечора,
      У часи не дуже електричні,
      Бавився в буття казкове,
      Світ міряв провулками і під’їздами,
      Двір між кам’яницями вікторіанськми
      Бачив Галактикою поснулою,
      Гадав, що завтра буде через тисячоліття,
      Рік уявляв вічністю,
      Цукерку мрією,
      А дерев’яного паровозика
      Таємницею таємниць і сенсом буття.
      Всі люди здавались добрими,
      Всі казки правдою,
      Всі годинники таємничими,
      А батьки вічними:
      Бо думалось,
      Що дитинство не закінчиться,
      Бо до юності ще безодня часу,
      А місто це просто колодязь,
      Де люди звикли діставати відрами
      Свої маленькі й великі радості.
      Вулиці були затишними,
      А коти мурчиками.
      Де ж той клубок закотився,
      З якого бабуся в’язала мені
      Не светр – долю –
      Ірландця дивакуватого…



      Коментарі (3)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    69. Тим, хто лишився в небі
      Там – за хмарами – тиша.
      Там – над хмарами – тільки небо.
      Високе і синє.
      Може тому воно так нагадує
      Вічну дорогу у нескінченність.
      Ви назавжди полетіли в небо –
      Чисті й прекрасні люди.
      Ви залишили нас тут –
      На цій Землі божевільній
      Серед істот,
      Що ходять між нами, людьми,
      Що так нас – людей нагадують,
      Але, які не мають душі.
      Які одним натисканням
      Кнопки на залізній почварі
      Знищують мрію
      Радіти сонцю і людям.
      Ви лишили нас тут –
      На цій хворій Землі,
      Заповідали сказати
      Негідникам, що вони негідники.
      Сказати вовкулакам,
      Що вони вовкулаки.
      Сказати, що не можна
      Землю перетворювати в пекло.
      Але не тільки…
      Ви нас лишили домріяти
      І дорадіти.
      І сказати правду.



      Коментарі (3)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    70. Вітрило храмовиків
      Я теж язики полум’я
      Здіймав, як вітрила
      Над кораблем своєї душі
      (З тобою, старий магістре!).
      Я теж знемагав від спраги
      В камінній землі прочан,
      Серед піску, що тікає з рук
      (Як час). Я теж
      Був серед монахів, що замість хреста
      Прикладали до вуст руків’я меча
      І слухали шум хвиль Кіприди,
      Зрікаючись радощів буденності,
      Шукаючі обрій і слід корабля на воді.
      Я теж снив Безансоном –
      Уривками спогадів, перерваних
      Дзвоном щитів залізних блукальців.
      І на площі в Парижі
      Посилав крізь дим прокляття
      Сребролюбим матійоносцям
      І здіймався з гарячим повітрям
      У височінь Ніщо.
      Я теж вогняне вітрило
      Порівнював з тим –
      Конопляним, шматованим вітром,
      Що несло нас – позначених знаками
      До Землі Святої.
      Але розчинившись в небі,
      Ставши жменею попелу,
      Збирав потім мозолястими руками
      З вільними каменярами
      Важкі сірі брили
      Для злету у височінь
      Ґотичної вежі…



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    71. Маєток Пауерскорт
      Якби я жив в маєтку Пауерскорт ,
      Я був би тоді джентльменом,
      Я дивився б на пагорби Віклоу* –
      Такі романтичні і так всім нагадують
      Про щось і про святого Патріка,
      Злегка примруживши очі –
      І то зранку, коли туман
      Ще солодкавий, ще нагадує молоко,
      Кликав би слугу Джеймса
      Та лисого каштеляна Брауна**,
      Питав би чому в них імена
      Такі як в сасенех – англо-саксів клятих,
      Нагадував би їм про обов’язки
      Та велів би приготувати чаю***.
      А потім дивився би на дерева,
      І думав: «О, які ж вони старі!
      Старіші, певно, клану О’Ґара!»
      Але я ніколи не буду жити
      В маєтку розкішному Пауерскорт****
      І гуляти господарем
      Помпезними його алеями,
      Може тому, що я не джентльмен*****,
      Не маю чорного циліндру******,
      Не вмію дивитися снобом в далечінь,
      І взагалі мені не подобається
      Жити в маєтку Пауерскорт,
      Бо не та епоха і мені хочеться
      Грати на скрипці і вештатись волоцюгою
      Пагорбами Віклоу,
      І слухати як море зле
      Б’ється хвилями в чоло скель*******
      Майзен Хед або знаходити в літописах
      Ім’я короля Коннахта
      Домналла мак Гарда,
      А це не сумісно з титулом
      «Володар маєтку Пауерскорт».

      Примітки:

      * - а там не тільки пагорби – там ще водоспади гарні є...

      ** - такі прізвища давали ірландцям в часи англійського короля Генріха VIII – замість ірландських, заборонених.

      *** - Шеймус О'Калаган мій старий знайомий, був великим поціновувачем чаю. Він жив в графстві Віклоу, хоч родом був зовсім не звідти. Він знав купу цікавих історій про озеро Глендалох – більшість з них він сам і придумав. Наприклад, про барона О’Данні, що в тому озері потонув, а потім щороку кожної Скорботної П’ятниці приходив у паб «Волоцюга Роні» і сидів між п’яних відвідувачів.

      **** - якщо чесно я ніколи і не збирався в тих краях жити. Навіть якби мені сказали: «Шон, поживи трохи в маєтку Пауерскорт, ми тобі за це заплатимо!» Я би все одно відмовився!

      ***** - а кого нині в графстві Віклоу можна назвати джентльменом?

      ****** - насправді чорний циліндр у мене є. Але я його ніколи не одягав. Ні, брешу! Одягав один раз – у 1954 році на весіллі в кузени мого доброго приятеля Сема О’Махоні. Але вигляд тоді в мене був дуже старомодний і придуркуватий.

      ****** - а воно таки там гуркоче! Це в Манстері, біля Бантрі, в графстві Корк. З там бував три рази з Джонатаном мак Кленсі.



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    72. An Ioslainn
      Коли ірландці у дірявому човні надії
      Вирушали скорботної п’ятниці
      У нескінченність океану порожнечі,
      Між ними і холодною водою днів
      Була тільки шкіра бика – чорного,
      Як наші ірландські ночі
      (Бо не завжди у нас були дні –
      Не все ж коту масляна,
      Як говорять веселі анти),
      І все ж ми пливли (не знаючи для чого),
      Замість вітрил здіймаючи віру,
      Але зустріли за морем тільки
      Негостинний острів Оєр Талун,
      Що годився хіба для відлюдників,
      Що не родив навіть трави вівцям,
      Що гірчив як ненависть.
      Там ми знайшли свій олтар
      Для молитов відчаю,
      Там ми тікали від суєтності
      Світу цього грішного,
      Там замість хліба ми дякували за камін,
      Там замість радості ми вітали буття,
      Там ми вчилися цінувати тепло,
      Будувати не хижки – келії з каменю,
      І ловити рибу слизьких років…
      Аж доки не прийшли вікінги.



      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    73. Слухаю дощ
      Якби хто знав
      Як я люблю в суботу
      Перетинати вулиці:
      Оці – з бруківкою,
      Коли дощ – піснею,
      А я з парасолькою
      До землі паралельною
      До Космосу перпендикулярною.
      Люблю блукати з томиком Евкліда,
      Лишивши вдома свого кота Томика
      Порожніми вулицями
      (Бо дощ і всі сховалися)
      Подумки чергову теорему розв’язуючи
      (Бо я в Ірландії).*
      Парасолька стає барабаном
      Чи то литаврами
      На яких дощ грає мелодію Всесвіту
      (Бо він теж музИка,
      Бо тут на острові всі скрипалі,
      Навіть домиська і віхоли).
      А я такий чорно-білий**
      У плащі-сутані з бородою білою
      Йду вже століття
      З вулиці «сьогодні» на вулицю «завтра»,
      А люди помирають і народжуються,
      Хворіють і видужують,
      Плачуть і сміються,
      А за склом вікон жінки,
      Що колись були молодими і красивими,
      Чоловіки, що колись вміли мріяти,
      А я все йду і на це місто
      Дивлюся. Навіщо?
      Може для того щоб
      Сказати людям:
      «Вбийте війну у своїй душі!
      Просто живіть!»

      Примітки:

      * - в Ірландії кожне життя людське – теорема. Її треба ще довести…

      ** - і не тільки зовні. Принаймні тоді.

      Авторський переклад з ірландської (гельської).

      Ще примітка: ах, люблю я старі пожовклі фотографії ХІХ століття, не тільки дощ…

      Белфаст, 1973



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: 5.25 | Рейтинг "Майстерень": --

    74. Кожне місто синє
      У цій країні всі міста сині:
      Чи то у серпанку, чи то нині смог.
      Були колись в імлі, бо замріяні,
      Нині зітхає дощ. Нині війна.
      Люди розучились плАкати
      Нині плакАти: якщо не на стінах,
      То в душах. І кожне серце мішень.
      І скляноокі зайди по закону інстинкту
      Бачать людей як здобич.
      Якийсь юнак
      У якого замість думок
      Завчені фрази,
      Замість почуттів кокаїн,
      Приїхав на війну про яку мріяв
      Ще з пелюшок, бо країна
      У якій його ростили
      Хвора на обидві півкулі
      Свого черепа гідроцефального.
      Він так любив убивати,
      А нині їде додому
      У тісному ящику
      Наковтавшись свинцевих слив.
      Якби хто спитав: «Навіщо?»
      Він би не пояснив,
      Бо думати його ніколи не вчили,
      А лише вірити вождю-ерзацу
      Та пожованому цитатнику.
      Позавчора він був шмаркачем,
      Вчора легіонером
      Потворної імперії казарм,
      А сьогодні просто тіло
      Заколочене в ящик,
      Яке везуть через кордон,
      Завтра його зариють
      Глибоко в глину
      Таємно, без слави почестей.
      А місто так і лишилося синім…
      І трохи замріяним – як завжди…

      Примітки:
      Це я про Белфаст та Ольстер, про солдат Британської імперії та про події 1969 року. А ви про що подумали?



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    75. Запах полину
      Моя земля завжди пахла вересом –
      Невагомим та оксамитовим,
      Квіткою забутого трунку,
      Але вже сто років вона пахне полином.
      Хоч кажуть, що то євшан-зілля,
      Хоч кажуть, що так воно є, бо небо
      Теж синє і сиве як і ці листя абсентні,
      Але запах гіркий – не п’янить, засмучує,
      Бо земля теж сивіє – стає полинною,
      Якщо й поростає бадиллям, то чорним,
      Але все одно лишається сивою,
      Бо руки людей забувають доторки,
      Окрім доторків до холодного заліза,
      А небо стає мовчазним і німим,
      Хоч колись співало і шепотіло
      Свої таємниці кельтам-мрійникам –
      Колись, як вранішнє сонце рудоволосим
      А нині теж сивим. Дочасно.
      Бо навіть дим тільки сивий
      Клубочеться над моєю землею –
      Над Ольстером.



      Коментарі (8)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    76. Розірване намисто
      Наш світ зруйновано.
      Намисто днів і слів розірвано.
      У жмені перли істин.
      Міста людської віри
      У руїнах. Тліє прах надій.
      Свою містерію безглузду правлять
      Тиран і лицедій.
      Наш сад порубано.
      Священних манускриптів попелище.
      І дим гірчить
      У стійлах скотарів.
      Світ нетривкий.
      Вервечку часу й молитов
      Розітнуто. Розпалась
      На ноти пісня Всесвіту.
      Молись. Епоха зла
      Прийшла дочасно.
      Над світом душ панує мла.
      І про останні дні святі
      Пророчить сивочолий старець –
      Монах, скрипторій і скрипаль.
      І я цю казку слухаю, нажаль…



      Коментарі (14)
      Народний рейтинг: 6 | Рейтинг "Майстерень": 6

    77. Острів сокола
      Цей острів ми хотіли назвати Едохас,
      Хоча слід було б назвати Ар Аш,
      Але назвали його островом Сокола,
      Чи то самотнім островом Горм,
      Бо бачили ми там ірландського птаха,
      Що летів до берегів милої серцю Ерінн,
      До якої ми марно шукали шлях,
      І вже не вірили, що повернутись можливо,
      І вже не вірили, що вона десь є в Океані –
      Цьому темному Океані Неповернення
      Є наша зелена Вітчизна, наша земля трави,
      Зілля ніжного спокою і тихої радості,
      Не вірили, що в цьому Океані Зневіри,
      У Морі Вічних Блукань є наша земля радості,
      Земля пісень вогненних свят і сумного вересу,
      Земля мовчазних монахів і гомінких скрипалів,
      Земля дзвону молитов і безглуздих жартів,
      Земля квітки Нонін і дерева Кранн Кулінн –
      Наша Ірландія…

      Примітки:

      Якщо стояти на березі Океану в графстві Клер, точніше в графстві Конте ан Хларь (Contae an Chláir) то хвилі інколи співають: «Ná teacht ar ais!» Не вірете? Тоді постійте і послухайте…



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    78. Селище гiрких суниць
      Селище гірких суниць
      Справляє свято одновухого вовка.
      Половина дороги до неба
      Сховалась у торбу гори
      Колючих кущів терену –
      Дерев клаповухих зайців.
      Кожний святий мріяв
      (Якщо не човном плисти) –
      Топтати траву байдужості
      Нескінченним кроками неспокою
      Подорожі до неіснуючого –
      Омріяного, як мріють про
      Захмарне і світле – як оці самі
      Квіти суниці, що не стануть
      Гіркими ягодами світу,
      Які мусимо їсти жменями,
      Бо не вистигли інші,
      Які мусимо ковтати
      Примовляючи: «Так треба!»
      Бо в самому селищі все прогіркло
      І молоко корів з сумними очима,
      І недопечений хліб чадної печі,
      І масна юшка сліпих господинь,
      І зелені яблука проклятого саду.
      Я минаю це неохайне селище:
      Босими ногами торую шлях*
      У темний ліс глухоти (не тиші),
      Повз луки де не співають птахи**
      (Бо жайвори без слухача німіють),
      Мимо висохлої криниці***
      З якої вдови вичерпали всю живу воду
      І навіть жаби не заглядають
      У її темне нутро.
      Я мандрівник. Моя доля – минати…

      Примітки:

      А оті суниці (що на світлині) я зірвав саме там.

      * - якщо шлях проклали воли, то не торуйте його – просто йдіть. Особливо якщо цей шлях Чумацький…

      ** - я вже бував неодноразово на луках, де не співають ніякі птахи – тільки метелики шурхотять там своїми крилами. Коли вітер мовчить… Але якщо не мовчить…

      *** - Айвазовський ніколи таких криниць не малював.



      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    79. Синя сорочка
      Дні мої світлі в синій сорочці:
      Дарую вас туманному світанку.
      Літо прийшло суничне
      У мою осінь бересклетову:
      З того часу черлені світанки
      Кожного ранку полуничного*
      Гасять голос дзвону старого храму
      Чи то в сліпоті туману «минуле»,
      Чи то в кислуватому присмаку
      Недозрілих ягід радості**.
      Пахне трава – як пахне тільки тут –
      На вологих росяних луках Ерінн,
      Де тиша тільки червневої ночі,
      Коли птахи-поети сплять
      У верховітті дерев буття.
      Хтось одягнув сині шати неба
      На ці зелені пагорби Керрі***,
      Хтось поселив чорноту ночі
      У кинутих замках Голуей****.
      А я – сивобородий мандрівець
      У сивому тумані «сьогодні»
      Розчиняюсь…

      Примітки:

      * - колись в графстві Роскоммон колишній поштар Даніел Догерті вирощував дуже смачну полуницю. Казали, що цей сорт полуниць він сам створив, але це неправда. Це сорт «Джорней» - він привіз розсаду з Вірджинії у 1959 році.

      ** - а радість завжди кислувата на смак. Ейфорія не рахується – це інша пара кльошів. Я це зрозумів, коли в свій час після п’яти днів блукання в тайзі на Юконі ми раптом вийшли на селище індіанців. Давненько то було…

      *** - до речі, в графстві Керрі в мене є хороший знайомий – Ронан МакНейлл. Крім того, що він хороший скрипаль, він ще знає на пам'ять купу давніх ірландських скел, в тому числі скелу «Руйнування дому Да Хока» («Togail Bruidne Da Choca»). Він живе в місті Дінгл на вулиці Ан Гарран. Колись він мав власну крамницю – що там тільки не продавалось, але і чудове віскі «Тірконелл». Це віскі з моєї маленької батьківщини – з Донеголу (Дун на нГаллу)…

      **** - правильно все таки казати не «Голуей» і не «Голвей», а Галлів. Старих кинутих замків там багато, але є один особливий – замок Фіддон біля селища Туббер. Там місцеві жителі бачили привид О’Фіахраха Айдне – чесне слово!



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    80. Острів червоних ягід
      Після синяви неба і моря,
      Після сталевих вечорів півночі
      І сірих хмар вітряного неба,
      Після темного дерева весел
      І чорного кольору одягу
      Старих волоцюг, вбраних
      В шкіру биків та плащі,
      Що нагадуюсь ряси монахів –
      Ягоди – великі червоні ягоди
      На острові , що загубився
      Серед пустелі солоних хвиль.
      Після холодного розуму
      Північного суворого вітру,
      Після солоного присмаку
      Бризок нескінченного Океану –
      Напою вічних номадів
      Пустелі води кольору криці –
      П’янкі солодкі ягоди.
      Їх густий сік розтікається
      Зашкарублими пальцями,
      Він так болісно нагадує
      Нашу ірландську кров,
      Що так само хмільна і весела,
      Яку ми так проливали легко
      У тій війні нескінченній,
      Що зветься «Буття Ірландії»,
      Як і цей сік п’янкий черлений
      З водою його розмішуючи…



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    81. Острів скляного мосту
      Там все прозоро – і внизу вода,
      Ми бачимо минуле й майбутнє,
      Нам треба йти, але вертаємось назад:
      У часі, в просторі. Присутні тут ми
      Але не знаємо, не відаємо де –
      В якій ще божевільній круговерті?
      Ми тут, ми на мосту, на острові –
      Це сон чи просто на порозі смерті
      Ми – волоцюги моря на межі
      Одвічного, таємного, земного.
      Шукаємо. Таємні сторожі
      Нам музику подарували сну
      І жінка в білому несла у чаші воду
      Сандалі срібні й невагомий шовк –
      Як мариво ми бачили свободу
      І знову сон… Коли ж прокинулись,
      Побачили у вранішній імлі:
      Навколо море. Ми на кораблі…



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    82. Острів млина
      Острів, який виринув з туману «нічого»,
      Який з’явився на видноколі ранком,
      Що називався в календарі осені «можливо»,
      Ми побачили млин з крилами приречення.
      Похмурий мельник з поглядом «бути»
      Сказав голосом глухим як обкладинка
      Замшілої Біблії переписаної в Клонмакнойсі –
      В його глухих стінах святого Кіарана,
      У круглій вежі сліпого короля,
      Де помирають молодими всі ченці-скрипторії,
      Сказав словами, гідними літер огама,
      Говорив, наче кидав слова-каміння:
      «Тут мелеться половина хліба
      Вашої сумної вересової Ірландії,
      Що дивиться очима повними сліз
      На похмурий обрій майбутнього,
      Тут мелеться все, що горе чорне
      Приносить на ваш острів сумних пісень,
      Візьміть цього сірого борошна,
      Наповніть ним ваші трюми,
      Цього корабля – чорного пса вітрів,
      Може відвезете його кудись за море,
      А не на вашу землю неорану,
      Де скорботи більше ніж очерету
      На болотах Монтех Хларай,
      Тільки не просійте його крізь пальці
      Бо море і так скорботне…
      Ви – блукальці одвічні…»



      Коментарі (9)
      Народний рейтинг: 6 | Рейтинг "Майстерень": 6

    83. Острів маленького кота
      У нас закінчись яблука – ті солодкі,
      Як закінчиться колись все,
      Бо нічого немає вічного –
      Навіть у нас в оксамиті Ірландії,
      Чи то в її спогадах на човні надії.
      На острові, що нам трапився –
      Чи то випадково, чи то так мало бути,
      Бо давно ми не віримо у «випадковість»,
      Ми знайшли будинки з білої-білої крейди
      І башту з такої ж крейди – з каменю снігу мрій,
      Але будівничі зникли – певно,
      Їх втомлені руки зажадав бачити Бог
      В раю на вічній будові, чи то просто
      Їм стало не потрібно бути
      Серед острова крейдяних скель.
      Ми знайшли там тільки кота –
      Такого маленького, який знав істину,
      Тільки ховав її на кінчиках вух –
      Така вона була маленька, але справжня.
      Він стрибав на кам’яних колонах
      Зниклої цивілізації мудреців,
      Він бавився зі століттями,
      Як бавляться сірими мишами вечора,
      Він сміявся з нашого невідання,
      Він бачив нас тінями смішного суспільства,
      Він був єдиною реальність нашої казки
      (Бо кожне життя це казка,
      Кожна смерть вигадка,
      Кожен день подарунок).
      Ми розвіємо вітром попіл
      Мертвого юнака-єретика,
      Порушника давніх заповідей
      І попливемо далі… Бо час…
      Ми не хочемо, щоб він зупинився…



      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    84. Острів Очікування
      Вони очікували – але не нас.
      Вони теж – орачі холодного моря,
      Вони теж дивляться поглядом безнадії
      На нескінченну вервечку хвиль,
      Вони теж думали, що хвилі це гори,
      Тільки солоні, прозорі та сині,
      Вони теж просякнуті запахом риби
      І майструють човни, як колиски,
      Вони закидали сіті в безодню легенд,
      Вони теж ловили рибу «майбутнє».
      Але вони чекають – вічно чекають,
      Марно вдивляючись в ультрамарин:
      Людей на човнах – але не нас!
      Людей вісників – але не нас!
      Людей-блукальців – але інших!
      Ми залишимо їх – в очікуванні,
      Збирати слова
      В подерті мішки спогадів,
      Будувати свої хижі
      З важким каменів надії.
      Бо ми не ті , ми завжди не ті…
      Ми лише шукаємо…
      Ми лише віримо і сподіваємось…
      Лишаємо за туманом острів Очікування
      Який більше ніхто не знайде…
      Людей, до яких більше
      Ніхто не прийде…



      Коментарі (3)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    85. Острів пташиного крику
      Острів, де жили лише вільні птахи
      На сліпих скелях сірої зневіри,
      Де лише птахи кричали чи то молилися
      Богу прозорого повітря,
      Богу польоту й свободи,
      Співали свій нескінченний псалом
      На мові пташиної Біблії
      Пророка сивокрилонебесного –
      Чайки снів сумного ірландського моря.
      І лише ми – хто ховав друзів
      У глибині води, хто плив незбагненним
      У пошуках острова мрії – лише ми
      Зрозуміли, що це молитва
      А не крик обтятої порожнечі.
      І ці витерті епохами скелі –
      Не громада німого каміння,
      А храм предковічної віри
      Давнішої, аніж клан Мак-Артур.*
      І не птахи це, а душі монахів,
      Що кинули нудний рай
      І моляться за скорботну землю
      Залишену там – за хвилями,
      За нашу святу Ірландію…

      Примітка:

      * - у ірландців є така приказка: «Є три речі найдавніші у світі: диявол, оці пагорби і клан Мак-Артур.»



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    86. Острiв коней
      Епона – богиня коней
      Пасе на острові табуни вітру,
      Коней високого неба, коней часу,
      Що летять вихором крізь повітря вічності.
      Епона в травні – місяці коней і перегонів
      Жене табуни островом буття
      Серед Океану Небуття – жене вихором
      Божевільних календарів «завтра»,
      Жене крізь хмари днів і тумани ночей.
      Ми, гели, ми, нащадки людей моря
      Славимо коня неба, що несе
      Срібноруке сонце над островом мрій
      І смарагдів зела. Ми, гели,
      Славимо тебе, Епона,
      І твоїх велетенських коней
      З вітрилами копит – коней синього неба.
      Ми – вершники пагорбів,
      Ми – діти Сонця, пастухи років,
      Століть і тисячоліть
      Пливемо нині
      Здійнявши вітрило віри
      По морю життя.
      Ми, ірландці, роковані
      Вічно плисти в пошуках острова –
      Острова істини…



      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    87. Острів Орла
      Я останній з супутників Брендана,
      Останній, хто лишився у світі людей,
      Останній прочанин країни Високих Хвиль,
      Останній охоронець давніх календарів Ерінн,
      Останній носій забутої істини знаків Фаль.
      Я так давно жив на цьому острові Орла,
      Що сам час став єдиним моїм сучасником,
      Тільки вітер простору лишився мені другом,
      Свідком моїх омовінь в озері історії.
      Мої супутники стали супутниками тіней,
      Наш корабель став тліном минулого,
      Спогадом зашкарублих старечих рук,
      Трухою років, пилом минувшини.
      Їжте цих овець, що блукати приречені
      Разом зі мною – відлюдником одкровення,
      Цих кудлатих громадян забутої республіки,
      Цих волохатих підданих давно зниклого короля,
      Імення якого забули навіть червоні зорі Ведмедя,
      Навіть краплі туману не згадають його голосу.
      А ще виглядайте величезного хижого птаха,
      Подивіться на диво з див – озеро молодості,
      Перш ніж вирушити у нескінченне море сучасності
      І лишити мене тут – чекати на одкровення –
      Століття, а може й вічність. На одкровення
      Яке ніколи не прийде на цю землю руїн…



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    88. Острiв кам'яних дверей
      Острів, на якому ми знайшли блідий затишок,
      Острів, на якому ми знайшли безбарвний захист,
      Острів, на якому ми хоч трохи спочили
      У нашій нескінченній синій подорожі
      По океану життя – у подорожі кудлатих мрій,
      З якої майже ніхто не вертається,
      В якій навіть залізні фенії широкого меча*
      Стають розбійниками подертих вітрил.
      На тому острові були кам’яні двері
      Між одним людським буттям та іншим –
      Тим, що пахне гілкою горобини
      Чи то листям крислатого дерева Карханн.
      Ці двері відчиняють міцні руки,
      У ці двері входять потріпані вітром,
      Що несе брадахів і скоттів хвилями крику,
      Від берега високих трав Альби до берега сили,
      Вітром, що грає на сопілці скель,
      На чорному оргАні гір Каледонії,
      На божевільній флейті Ойлєнь Фаро**,
      Вітром, який регоче почувши бажання
      Жити спокійно на березі світанків.
      Відчиняємо ці важкі кам’яні двері –
      Ми звикли йти в невідоме…
      Ми – люди ірландського моря…

      Примітки:

      * - а був такий король в Ірландії - Еохайд Айлтлехан — (ірл. — Eochaid Ailtlethan) —Еохайд Широкий Меч (роки правління 285 — 274 до н. е.).

      ** - Ойлєнь Фаро (ірл. - Oileain Fharo) – це справді не острови, а якась божевільна флейта північного вітру… Недарма племена Богині Дану припливли в Ірландію саме з північних островів – може саме з Ойлєнь Фаро…



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    89. Острів яблук
      Яблука виснуть важкими тягарями
      На островах нашої свідомості,
      На гілках наших мрій листянозелених,
      Падають у траву життя – густу, як літо,
      Несподівану як травневі зливи,
      Гірку як полин нашого отруєного часу.
      Там мали б водитися химерні почварки –
      Огидні, як зайди, колючі, як ці дні.
      Але там порожньо. Стиглі яблука
      Збирають тільки втомлені руки
      Моряків розхристаного моря хвилин.
      Якби не ці яблука, якби не цей острів,
      Ми б не знали, що в цьому світі вітрів
      Існує ще щось, крім солоної води «сьогодні»,
      Крім гіркого присмаку морської піни,
      Крім хвиль, що співають пісню смерті,
      Але острів яблук – нам трапився…
      Нам – орачам ірландського моря,
      Нам – загорненим в картаті тканини,
      Нам – приреченим на блукання…
      Розфарбуйте це яблуко долі
      Кольорами заграви…



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    90. Острiв монаха
      На цьому острові всі птахи монахи,
      Вода в долонях стає дзеркалом,
      А сиве волосся стає одягом,
      Дикі каміння – домом одвічним,
      Хвилі – пейзажем, а вітер – храмом.
      Моя пісня – вічне мовчання туману,
      Мої слова стають тишею краплі
      Ще до того як вони були сказані.
      Я спалив свій човен дірявий
      Зроблений зі старого горіха –
      Той човен легенд і палімпсестів
      На якому я плив ірландським морем –
      Морем яке не повертає блукальців,
      Яке фарбує небосхил віри
      Кольорами дощів – тільки не літніх.
      Якщо ви ступили на мій острів –
      Острів лише одного сивого монаха,
      Що забув слова людей, але вивчив
      Слова білих і сірих птахів скель,
      Що не звикли мовчати чи повторювати лжу,
      Як любить це робити більшість сліпих людей
      Країни жорстокого лисого карлика.
      А краще – пливіть собі далі,
      Або до дому – якого у вас немає,
      А є лише територія, на якій дозволяє
      Вам жити ваш божевільний король.



      Коментарі (8)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    91. Звертання майстра щіток до одного містера
      Містер Чедвік стоїть на вулиці Дощів
      З невидимою парасолькою Мадейри,
      А якийсь чорноокий чоботар Езоп
      Гукає йому слова вузькооких гуків:
      «Містере! Ви би краще взули черевики,
      Або взули оту мадам в чоботи-лінкори,
      Бо Джон Ленон знову став Леніним
      І вічно живим і комою в заповіті кесаря.
      Не ходіть босоніж тротуарами «а-ля-рюс» -
      Ви ж джентльмен або схожий на нього коп.
      Пильнуйте свого саквояжа, в якому
      Крім морфію живуть миші карного кодексу.
      Ви ж доктор, чи то, вибачаюсь, лікар.
      Коротше, знахар – лікуєте водогони
      Міста з гучною назвою Вікна На Схід
      (Бо шибки дзвенять, а Ви в молодості
      Так хотіли стати фельдшером
      І ставити клізму бульдогам королівства).
      Містере! Ваші окуляри ілюмінатори,
      Ви сам, як капітан підводного човна:
      Давайте глуху команду «занурення»
      Тарганам нашого часу. Моя вакса
      Це колір Ваших днів. Пасує циліндрам.»
      Але майстра щіток давно ніхто не слухає,
      Не чує, бо навіщо. Вуха заткані ватою…



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    92. Чотири вогні
      Під злими променями чорного сонця
      Зачіпаю черевиками минулого
      Мертву траву Даллана Форгала*.
      Прийду в Залізний Дім**,
      Запаліть мені чотири вогні,
      Бо ніч після чорного дня
      Густа, як нутро яблука,
      Що привезли на човні,
      Що обтягнутий шкірою,
      Що носив чорний бик Міде*** –
      Землі Недоброго Вогню.
      Покладу в торбу камені –
      Важкі як наша доля сліпа
      Та піду в Айлех –
      Землю Коней Каменю,
      Землю королів заліза
      І чорних кілтів Колум Кілле**** -
      Голуба синього неба.
      Осідлаю коня кольору гірського туману,
      Буду поїти його з джерела Сегайс*****.
      Вино роси п’янить нас
      Як колись сніг в часи короля Еліма Олфінехта******.
      Кінь короля Конна!*******
      Копита твої стукають
      По сяючим каменям Чумацького шляху.********


      Примітки:

      * - його ще називають Еохайд Поет. Він був філідом і оспівав Колум Кілле у своїх піснях за те що той заступився за філідів перед людьми в чорному.

      ** - Дінн Ріг.

      *** - гра слів, не більше: «Мі Де» - недобрий вогонь. Насправді всі вогні Міде добрі. Хоча святий Патрік був іншої думки…

      **** - то звісно не кілти, самі розумієте…

      ***** - а колись всі будемо з того джерела пити…

      ****** - верховний король Ірландії. Час правління 787–786 роки до н. е.

      ******* - йдеть про короля Конна Кетхахаха (Конна Ста Битв). Час правління 116—136 роки.

      ******** - ірландською, звісно, не Чумацький Шлях, а Белех на Бо Фінне (ірл. - Bealach na Bó Finne) – Шлях Світлої Корови.



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    93. Співці рапсодій і пеанів
      Між тишею і пеаном – мить,
      Між словами рапсодії – павзи.
      У цих павзах ховаються безодні –
      Глибші, ніж безодні між галактиками.
      У їх глибину нескінченну
      Летять люди без парашутів віри.
      Сліпий Гомер на площі жовтого міста
      Раптом сказав громаді зрячих:
      «Заспівайте замість елегій пеан!
      Ви ж елліни! Не юрба пастухів
      Вдягнених у чорне руно зневіри
      І сандалі кволих маленьких істин.
      Ви елліни! Діти Геліоса,
      Прославте пеаном Зевса!
      Шануйте оливкове дерево,
      Ще прийдуть часи зітхання
      В тіні кипарисів струнких…
      Заспівайте нині пеан!
      У вас є очі – дивіться на промені Сонця,
      Дивіться на світло Правди!
      Ваші тіла бронзи подібні щиту Ахілла,
      Закрийте ними Вітчизну
      Від стріл ненаситних варварів,
      Від дикунів зі сходу,
      Від андрофагів півночі.
      Ви – елліни – діти богині Ніки,
      Ваша Еллада сонячна
      Кличе дітей до звитяги,
      Кличе вас до свободи,
      Здіймайте хоругви сваволі!
      Ви – діти вільної!»



      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    94. Дорогами прочан
      Водив мене вітер
      Дорогами Островів Відчаю,*
      Водив мене вітер
      Пустищами забутих слів.**
      Співав мені вітер
      Про стежки Трістана-мисливця,
      Про світи дивака Свіфта.***
      Гнав мене вітер
      Від стійбища патлатих пастухів думок
      До табору волоцюг пісень
      Мертвого народу ясена
      (А він теж мав своїх шаманів).
      Пророчив мені вітер –
      Той самий холодний і злий –
      Про часи одкровення,****
      Про добу великого Ні,
      Про епоху мовчазних прочан
      У землю заборонених істин
      (А я їх стежками…).
      Був мені вітер
      Єдиним супутником
      На дорогах гори Одкровення.
      Нині цей вітер
      Торкається облич сумних жінок
      Змарнілих дочасно,
      Зів’ялих, як зламана гілка*****
      Століття-жебрака.
      Шукайте собі провідника невагомого
      Чи то поводиря босого.
      А я так – з костуром
      Дорогами місячного сяйва…

      Примітки:

      * - це я зовсім не про острови Кергелен, ні. Навіть не про острови Трістан-да-Кунья…
      ** - у нас в Ірландії багато пустищ. І вересових, і забутих слів теж.
      *** - він теж був Джонатаном – як та чайка…
      **** - а вони знову настануть – навіть і не сумнівайтеся…
      ***** - та, що тичеться в простір.



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    95. Наповнення
      Бавлюсь з темнотою старих речей
      Які ховаються по закутках кам’яного дому.
      Дому, що розмовляє тихими ночами зими
      З тінню господаря, що танцює на холодній підлозі
      Бавлячись з вогнем кахляного п’єца,
      Що кидає відсвіти – марно намагаючись
      Прогнати з закутків буття тьму – бо не час.
      А скрипка проситься до рук у запитує:
      «Ти святий Бартелемей чи його ніч?»
      Але що розуміє скрипка? Вона лише інструмент,
      Вона буде грати будь-яку мелодію,
      Вона нічого не вирішує, в її утробі теж тьма,
      Вона буде видавати дику какофонію замість музики,
      Якщо потрапить до волохатих рук
      Старого бандита замість віртуоза-музИки
      З тонкою душею, що колись був її господарем,
      А тепер сховав свої атоми в глибинах землі,
      А свою душу у світі, який годі шукати…
      Я наповнюю звуки змістом, я запалюю свічку
      І ставлю її на вікно історії. Але за вікном сліпці –
      Їм байдуже день це чи ніч.
      Вони не повірять в існування свічки,
      Вони не повірять в існування кольорів
      (Не тільки ультрамаринових),
      У них замість душі дірява газета,
      Колись вони навчились повторювати слова
      Не розуміючи їх змісту.
      А нині стали важкими краплями
      Густої рідини темноти…
      Лишається вірити. Лишається тільки вірити,
      Що там – за океаном тьми
      На острівцях старих кам’яних будинків
      Теж дивляться на вогонь люди
      З сумними очима старого музИки…



      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    96. Белтайн
      У давні часи ірландці 1 травня святкували Белтайн (Belltaine) – свято пастухів – день коли женуть вони стада на літні пасовиська. Я завжди шанував це свято і намагався в цей дкнь відвідати священний пагорб Уснех, що в землі Міде. Сьогодні Сонце нагадало мені про наближення цього свята і я написав таке:

      Белтайн.
      Свято вогнів і Сонця,
      Свято віщих каменів
      І зеленої трави Дандальон,
      Священного дерева Карханн.
      У сей день трава
      Прощається зі світом небуття,
      Проростає з глибин темряви.
      Вогонь світлим вісником
      Відносить наші бажання
      У світ таємного,
      У світ ясного Бела –
      Прабатька сущого Гріан.
      У сей день і сю ніч
      Предки говорять нам
      Про тайн таїну життя,
      Земля зеленим трилисником
      Кличе нас гнати
      Худобу на пагорби марева.
      Белтайн – свято двох кольорів:
      Сильного і зеленого,
      Свято, коли вогонь
      Відчиняє ворота
      Між світом наших снів
      І безоднями сіду –
      Світу дітей Богині Дану.
      Ніч, коли королі давнини
      Приходять тінями снів
      У життя пастухів Фаль.
      Ніч, коли Банба
      Слухає голос зірки –
      Пісню Вічного Неба.
      День, коли Дагда щедрий,
      День, коли Епона
      Кличе коней світанку,
      День, коли квітка Еррах
      Дарує надію Ерінн…




      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    97. Вогник
      Шлях
      Через гущавину зневіри,
      Через очеретяні болота втоми,
      Через теренові колючі хащі марноти,
      Через ліс власного недосконалого «я»
      До
      Вогника
      Маленького такого
      Спалаху в темряві – вогника істини.
      Блукаєш біля селища,
      Де всі жителі збожеволіли
      Бо наїлися мухоморів брехні,
      Бо забули як то воно – думати,
      Бо забули, що вони люди,
      А не двоногі опудала,
      Не споживачі чорної браги,
      Не мішки для непотребу.
      Шлях.
      Візьми в свою торбу
      Черствий окраєць філософа,
      Горнятко для води неповернення.
      Тобі йти ще довго…
      Дуже довго…



      Коментарі (5)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    98. Сувій пергаменту
      Судного дня
      Попрошу косарів нескінченного поля
      Нести книгу
      Важку, як чавунний міст
      Між двома снами алхіміка
      У своїй торбі латаній.
      Судного дня
      Візьму з собою парасольку
      Замість іграшкового паровозика
      Напишу на її чорному куполі
      Круглими кривими літерами:
      «Рівнина Брега».
      Судного дня
      Нагадаю кожному
      У цій юрбі чи то черзі,
      Що Небо – це сувій пергаменту,
      Де зірками замість літер написано
      Сумну, але цікаву історію
      Про співака-лірника,
      Що пісню придумав
      Під назвою «Ойкумена»,
      Що співав про квіти кульбаби,
      Кожна з яких сонечко
      У своєму Всесвіті полудня.
      Подарую отому лірнику
      Великого та круглого годинника,
      Бо кому потрібен він
      Коли сам час довершився…



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    99. Великодні дзвони Ірландії
      Пам’яті героїв Великоднього повстання 1916 року.
      Минуло 98 років – а ніхто в Ірландії не може забути той Великдень…

      Гудуть дзвони над Ерін
      Віщують божий Великдень.
      Колись їх срібний поголос,
      Що летів над островом Долі
      Віщував порив до Свободи,
      Віщував велике повстання
      Гелів, що дух кришталевий феніїв
      Воскресили для вічного Неба,
      Воскресили для душ ірландців,
      Що в цей день підняли повстання,
      Почали війну за Свободу,
      Кулі відливши зі срібла,
      Здійняли наш зелений прапор –
      Прапор Святого Острова
      Щоб він горів смолоскипом
      Під кулями окупантів.
      Року того божого
      Року того шістнадцятого
      Ірландці сказали досить
      Жити нам у неволі!
      Острів зелений весняний –
      Острів святого Патріка
      Несемо у звільнених душах
      Тих, що летять у небо…



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    100. Мiсто вогнiв
      Я багато разів відвідував місто Белфаст (точніше Бел Ферсте) і кожного разу у мене виникало відчуття, що я приїжджаю у зовсім інакше місто. Тільки потім – на старості літ я зрозумів, що не місто змінюється, а я. І згадуючи все пережите, згадуючи річку Лаган та вулицю Донегол і Кільця Велетнів я написав таке:

      Місто горбатим Езопом
      Розповідає мені – блукальцю
      Старі банальні жорстокі істини,
      Що незримими дзвонами гудуть
      На старому католицькому цвинтарі
      Біля каплиці святого Патріка
      На вулиці, що має початок
      Але не має кінця,
      На вулиці, де люди знають
      Про кожного жителя:
      Хто якої віри з художників,
      Що розмальовують стіни будинків
      Залізними графіті відчаю –
      Своїми одкровеннями нервовими.
      Колись я був молодим
      (Які і всі ви – читачі)
      І знав,
      Що це старе місто ліхтарів – моє,
      Що земля ця зболена – моя,
      Що всі ми бородаті гели –
      Сни пастухів та феніїв,
      Шанувальники сонця, плуга й горіха,
      Дуба та Каменя Долі.
      А тепер сивим птахом
      Дивлюсь на світ вітрів,
      На море холодних хвиль
      І якось тихо повторюю
      Сумне одкровення відлюдника:
      Я чужий у світі чужих…
      Холодні тіні будинків
      Цього сірого міста –
      Белфаста.



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    101. Середмістя
      Серед міста
      В якому всі будинки сірі,
      Де живуть люди з чорними душами,
      Я бачив перехожого
      Вдягненого у синій плащ,
      Що був розмальований метеликами.
      Він носив дзеркало
      В якому замість весни
      Відображалася осінь,
      В якому замість людей
      Відображалися звірі,
      В якому замість квітів
      Відображалися мушлі.
      Той перехожий казав,
      Що заблукав у це місто випадково,
      Що він шукав ключ від усіх дверей,
      Бо його дзеркало – то теж двері,
      Бо кожне вікно цих сірих будинків –
      Це зіниці черепа
      Старого давно померлого писаря,
      Що в похиленій ратуші
      Записував у реєстр мертвих,
      Не знімаючи чорні окуляри думок.
      У тому місті
      Зупинилися всі годинники
      Коли серед ночі
      На дзвіниці зруйнованого храму
      Сова прокричала слова одкровення
      Мовою давно зниклого народу:
      Уривок пророцтва
      Про людей вдягнених в сіре.
      Тільки ніхто не зрозумів ці речення.
      Окрім отого перехожого –
      Отого – з дзеркалом.



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    102. Дороги весняного вітру
      Дороги весняного вітру
      перетинаються біля старого ільма,
      Що крислатим дороговказом
      Перетворює думку на знак,
      Що чорним калікою
      Тичеться в море квітів
      Пальцями сухих гілок.
      Дороги весняного вітру
      Існують у мріях птахів:
      У піснях про вічне повернення
      До неіснуючого дому
      Вічних блукальців легкості.
      Дороги весняного вітру
      Білим маревом стелють шлях
      Розтривоженим душам
      До Валгалли хмар –
      Білих, як пелюстки вишні
      Чи то до кудлатого Сіду –
      Темного як нутро глека.
      Дороги весняного вітру
      Сповнені гудінням
      Волохатих прочан,
      Що торують своє паломництво
      Від храму квітки до монастирська-вулика.
      Дороги весняного вітру
      Нескінченним лабіринтом
      Заводять у хащі музики
      З яких нема вороття
      Навіть жебраку-скрипалю
      З графства Слайго.
      Дороги весняного вітру
      Стануть колись дорогами осені
      Коли зацвіте верес…



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    103. Папірус пелюстки вишні
      Весна – це хатинка для їжаків:
      Всі мої думки колючі,
      Як апострофи у книзі Судного Дня.
      Нагромаджую фрази,
      Як каміння, що назбирав
      На вбогому полі
      Волошкових сутінок.
      З чорної тканини ночі
      Шию собі сутану монаха-схимника,
      З тонких ниток місячних променів
      Плету собі хітон орфіка дня.
      Мої нічні пісні тихі,
      Мої прозорі думки підняті
      З бездонного колодязя чорноти,
      Мої рядки незачесані
      На папірусі пелюсток вишні.
      Напишу заповіт:
      Слова мої повітряні –
      Їжакам лісу темного:
      Най бережуть їх на досвітках
      Від поглядів злих і колючих,
      Черевики мої стоптані –
      Синицям пагорбів тисових –
      Най зів’ють у кожному
      Гніздо маленької істини,
      Мій дім відлюдника –
      Старому пугачу:
      Най живе на його горищі,
      Най прокричить серед ночі
      Світу сього цинічного
      Правду-матінку моторошну,
      Мої рукописи вицвілі
      Старому круку чорному –
      Най читає їх оком блискучим,
      Най береже таїну літер
      Аж до Суду Страшного Божого…



      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    104. Птах Місто
      У квітні 1964 року я відвідав Стокгольм. Під час того епічного візиту місто зовсім не нагадувало мені ні місто єретиків ні (тим паче!) місто вікінгів. Чомусь асоціювалось воно в мене виключно з сентиментальністю Інгвара Бергмана. А ще з птахом – ні, не з диким гусаком Сельми Лагерлеф, а з сірим журавлем епохи бароко. Блукаючи вулицями цього ностальгічного міста, я зустрів вуличного художника, що сказав мені таке: Ви не думайте, що Стокгольм – місто ідеальне, тут такі самі проблеми. як і в інших містах…» І тоді я раптом зрозумів, що єдине місто на Землі, яке не має проблем, це Дублін. І тільки тому, дублінці (Dubliners) усвідомили: проблеми – це щось не матеріальне, це те, що існує тільки в нас в голові. Якщо в нас в голові немає проблем – їх немає ніде. Пізніше (О, набагато пізніше!), згадуючи це, я написав таке:

      Весняне небо
      Зазирає птахом
      У кратери площ,
      У каньйони вулиць.
      Чому я такий розхристаний,
      Як пілігрим слова
      З дірявими черевиками палітри?
      Весняні квіти –
      Це білі, жовті й сині привиди
      (Червоних не буває –
      Ні весняних квітів, ні привидів,
      Точніше – червоні привиди померли)
      Ефемерної епохи веслярів.
      Якщо ти плаваєш
      По океану часу,
      Чи літаєш
      У просторі прозорих дерев, то:
      Ти босоногий Августин:
      Марно шукаєш
      Одкровення Доната-єретика
      Серед папірусів – квітів вишні.
      Ти – візантієць останній:
      У бібліотеці свого черепа
      Марно гортаєш
      Попіл спалених книг
      Олександрійської бібліотеки
      Своєї юності.
      Ти в межичассі,
      Яке ніколи не стане епохою.
      Подушки хмар
      Марно під голову мостиш
      Хворому століттю.



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    105. Повернення
      Наша перша колиска – тиша.
      Людське життя – це вічне повернення
      У темний дім віковічного «Я» -
      Предковічного першопочатку,
      Де слова народжуються
      Дітьми одноокого Атмана –
      Знаками, намальованими
      На поверхні астероїда,
      На хвості крижаної комети
      Чи на ймовірності
      Самотнього електрона.
      Повертаємось: завертаючи зірки
      Великого Воза,
      Запрягаючи Чорного Дракона Ніщо,
      Завертаючи рукави Галактики,
      Чи збираючи в кишені вогники Стожар
      І знову запитуючи себе:
      «Хто ми? Навіщо ми тут і для чого?»
      Здогадуємось, що ми уривки
      Плинних думок Всесвіту,
      Цяточки Великої Істини,
      Дхарми нескінченної свідомості.
      Дивляться в чорне небо
      Поцятковене вогниками зір
      Двоє гравців маленькими істинами:
      Я і мій сірий кіт.



      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    106. Зелений день
      Дні як і вірші бувають різних кольорів: білі, чорні і навіть зелені. 17 березня якраз зелений день – люди вдягають зелений одяг, зелені капелюхи і навіть фарбують сиві бороди у зелений колір. Я подумав, що в нас, ірландців, більшість днів меланхолійно-дощаві. Але тільки не цей! Мені чомусь пригадалась давня легенда про мореплавця Майль Дуйна: під час плавання він приплив до острова де паслися тільки чорні і білі вівці. Якщо чорна вівця потрапляла у біле стадо, то автоматично ставала білою і навпаки. Я подумав, що в День святого Патріка всі ми вівці, а пастор у нас один і написав таке:

      Вітрила вулиць – навіть вони зелені.
      Трилистий день дощиська-скрипаля.
      Скільки слів стають сьогодні човнами,
      Скільки пісень стають сьогодні небокраєм
      Сьогодні ми всі мандрівці-волоцюги:
      Старі бородаті шкіпери і молоді юнги –
      Пливемо від острова до острова –
      Від острова Мрій до острова Пісень.
      Адже кожен із нас керманич човна,
      Що обтягнутий шкірою –
      Давнього ірландського човна,
      Що пливе через море Вічності.
      Сивий пастух пантрує два стада –
      Чорних і білих овець.
      На острові, що зветься Життя.
      Але кожна вівця самостійно вирішує
      Чорною бути чи білою.
      А в повітрі дзвін: над островом арфи
      Проростають легенди листками шамроку.
      День, коли можна забути журбу,
      День, коли сумні пісні стають веселими,
      День, коли ми згадуємо – ми всі ірландці,
      День, коли з дідової скрині
      Дістаємо старезні картаті кілти
      Ми – кельти…

      Примітки:
      Написано в День святого Патріка.



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    107. Країна бородатих
      На острові, що відкритий всім вітрам,
      На острові, що зачісує свої кучері трави,
      На острові, де землі-годувальниці обмаль,
      На острові де кожен камінь – межа
      Володінь войовничих кланів,
      На острові, де гравців зі смертю забагато,
      На острові, де вміли співати помираючи,
      На острові, де вміли помирати співаючи,
      Є країна бородатих – Улад – земля королів.
      Земля торфу й картоплі, скрипок і мечів,
      Земля священних каменів чорних монахів,
      Земля зеленого капелюха і вересового трунку,
      Земля довгих пісень і широких ножів,
      Земля зруйнованих храмів і гіркої пам’яті,
      Ми вміли помирати за тебе – земле смутку,
      Ми вміли любити тебе – земле озер і пагорбів,
      Ми вміли грати на скрипках і танцювати джигу,
      Але так і не навчилися жити тут…



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    108. Країна білого неба
      Країна, в яку прийшла війна
      Має тепер землю не чорну, а сіру:
      Кольору вічно теплого попелу,
      Кольору волосся вдови,
      Кольору очей сиріт.
      Країна, в яку прийшла війна
      Має тепер небо не синє, а чорне:
      Кольору погляду втомлених людей,
      Кольору плаття сумних жінок,
      Що вже не чекають – нікого і нічого.
      Навіть небо білого дня – не синє, а біле:
      Вицвіле від горя дітей,
      Що раптово стали дорослими,
      Від суму спалених хат,
      Від порожнечі, що волає
      Душами, що летять в байдужий Космос:
      «Все і нічого! Всі і ніхто!»
      Країна, в яку прийшла війна:
      Ти думав колись – це інша країна,
      Ніколи не буде ця країна моя.
      Але ти помилився. Це в твою країну
      Прийшла війна…
      Її принесли на брудних чоботах
      Люди з сліпої країни,
      Люди з іржавими душами,
      Люди без облич…



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    109. Серце світу сього
      Сонце зазирає цієї весни
      В кожну зворохоблену душу.
      Люди гарячого полум’я
      Відчувають,
      Що ритм їхніх сердець
      Звучить барабаном,
      Як ритм серця нашого Всесвіту.
      У кожного сонцепоклонника
      Серце – шматочок Сонця.
      Складаємо світилу офіру
      Медом – жовтим як Сур’я –
      Золотим дарунком
      Сонячних літунів,
      Що співають своїм гудінням
      Вічну славу вогняному серцю,
      Першопочатку нашому життєдайному.
      Здіймаємо руки до Неба,
      До цієї колиски синьої,
      До цього колеса вічності,
      Шатра буття всеосяжного:
      Кличемо тебе, Сонце!
      Серце нашого світу!
      Зійди над світом темряви,
      Спали чорну неправду,
      Висуши твань облуд,
      Прожени країну мороку
      З нашого світу джерел!



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    110. Моря хмар
      Мій сон – реальність.
      А реальність – лише сон,
      Що сниться Богу серед моря,
      Бо небо – просто море хмар
      І синяви. Лише колиска снів,
      Що сняться Богу.
      Він дозволив
      І грішним нам побачити ці сни,
      А ми все ділимо
      Те небо на квадрати
      І на трикутники*,
      Все міряємо марно
      І намагаємось
      Отямитись від сну.
      І тільки дереву –
      Старому ясену**,
      Що посадив скрипаль***
      Давно померлий
      Наснилось справжнє:
      Не війна, і не Калігула –
      Не божевільний карлик****,
      І навіть не юрба убивць.
      Наснились квіти:
      Хризантеми і фіалки.

      Примітки:

      * - колись в часи білих колон та запашного повітря античності жив чоловік на ім’я Евклід. Він любив інколи дивитися в небо і малювати у цьому синьому просторі уявні трикутники і квадрати. Але я не про нього…

      ** - цей старий ясен росте в Дубліні на вулиці Лана Сан Томас (святого Томаса) – недалеко від собору Святої Марії. Я часто любив спілкуватися з цим деревом – цей старий ясен чудовий співбесідник, завжди розумів мене…

      *** - цього скрипаля звали Фланн О’Браєн (1879 – 1962). А посадив він той ясен у 1928 році.

      **** - не вперше в історії жорстокі та божевільні карлики ставали королями і імператорами. Було вже таке… Почитайте хоча б Пера Лагерквіста. Сам Калігула не був карликом, але дуже мені вже він нагадує одного жорстокого імператора низького зросту…



      Коментарі (3)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    111. Божевiльнi велосипеди
      У місті повітряного ренесансу
      На бруківці з чорних доломітів
      Біля контори сліпого архіваріуса
      На вулиці аптекаря Вергілія*
      Божевільні велосипеди
      Знайшли свою пристань,
      Чіпляючись якорями педалей
      За відблиски вітрин принцепса –
      Того, хто Германік чи то його син
      І Цезар, і Чобіток, і ще й Юлій.
      Замість газети читати буду афішу,
      Замість сніданку гострою бритвою**
      Пошкрябаю свої щоки,
      Замість «Добрий день!»
      Побажаю нірвани***
      Продавцю морозива і тістечок.
      Його звуть Клавдій
      І він теж любить гриби
      І дружину зве Агріпіною,
      Він теж пише трактат по етрусків
      І постанови про вітри та видовища.
      Тільки він любить –
      На відміну від того Клавдія
      Кататися на божевільних велосипедах.
      Він користується підтяжками,
      Бо боїться загубити штани вічності.
      Пригостіть його фразами.
      Тими самими – про нас.

      Примітки:

      * - я знав двох аптекарів у яких імена були Вергілій. Один жив Дубліні білі Трініті-коледжу і був дуже сентиментальним, а інший в Осло (Христианії) і мав великого чорного кота якого годував сардинами.

      ** - до речі, гарний спосіб поснідати. Колись я такого способу не цурався, але запустив бороду, згадавши, що слово Улад перекладаєть як «Країна Бородатих».

      *** - старе ірландське привітання. Один мій знайомий, якого звали Рорі – в нього ще бракувало двох пальців на лівій руці завжди вітався так: «Метафізичної тобі нірвани у вітряний день!» Хоча сам він був фізиком, зовсім не ліриком. Що не типово для ірландця…



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    112. 1916. Тiльки голос...
      Ті, хто поліг за ці зелені пагорби,
      Ті, хто підняв прапор республіки
      Над поштою сивого міста
      У шаленому пориві
      Звільнити острів нашої долі.
      Вони стали голосом,
      Що співає ірландські пісні
      Пастухів вересових пустищ.
      Вони стали словами
      Старих ірландських легенд,
      Що вервечкою прозорих істин
      Ведуть нас тисячоліттями
      Крізь туман забуття
      І кощавість байдужості.
      Вони стали шелестом
      Трави серед білих каменів,
      Трави, яка стільки часу
      Шепотіла про сховане
      В глибинах безодні озера
      Наших сліз пам’яті.
      Вони стали спогадами
      Старого сумного лірника,
      Чия пісня птахом
      Літає над морем грізним
      Вони стали музикою,
      Що звучить одвічно
      У водоспадах Ерін…



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    113. Голос цвiркуна
      На Великдень я завжди приходжу до одної невеликої старовинної ірландської церкви, де в середині темно, майже чорно, і тільки через кольорові вітражі падає промінь світла. Веселі прихожани інколи запитують мене: чому я такий сумний у такий радісний день. Вони просто не знають, що я згадую Великдень 1916 року у Дубліні…

      Сентиментальний цвіркун
      У старому кам’яному домі,
      Що стоїть на скелі ельфів,
      Серед землі вітрів і відчаю,
      Ховається за холодною пічкою
      в якій ніхто не палив
      Веселого вогню затишку,
      Не готував на його язиках
      Добру вечерю спогадів,
      Не грів свої зашкарублі руки
      Старого моряка мертвого океану.
      Але цей цвіркун –
      Цей вусатий мудрець спогадів,
      Цей вчитель одвічної журби
      Співає мені пісню тихої радості –
      Тихої радості людей нашого клану.
      Коли я згадую всіх поіменно –
      Всіх кого тоді вбили,
      Тоді – після Великодня
      Року тисяча дев’ятсот шістнадцятого,
      Коли земля моя –
      Зелена Ірландія
      Рахувала вдів і сиріт…



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    114. Чорнокнижник
      Колись, гортаючи сторінки сумних ірландських хронік XIV століття, я випадково натрапив на згадку про одного чорнокнижника з Коннахта – Домналла О’Коннора, більш відомого як абат Хомонд. Мені тільки нині вдалося знайти серед манускриптів архіву Трініті-коледжу уривок з його «Книги Чорної Корови» - решта його рукописів канули у небуття. Це була обірвана сторінка, писана ірландським скорописом – трохи схожим на закручені літери «Книги Келлс». У цьому уривку, крім роздумів про марноту людської слави і порожнечу титулів, я натрапив на мрію злетіти в небо – за хмари. І тоді я подумав, що я теж чорнокнижник – бо пишу у найтемніший час доби і мимоволі склалися ось такі рядки:

      Я теж чорнокнижник –
      Палітурки моїх книжок потемніли
      Чи то від часу, чи то від втоми,
      Чи то просто ніч
      Зазирнула поміж рядків
      Сумних слів нашої історії,
      Чи то торкнулася кожного літопису,
      Кожної ірландської хроніки
      Своїми темними пальцями,
      Шовковими рукавичками простору –
      Кожної легенди
      Про відчайдух-королів
      Та несамовитих вождів кланів.
      Всі мої рукописи
      Писані чорними чорнилами,
      Чорним пером старезного крука.
      Я теж чорнокнижник –
      Мої кострубаті фрази і речення
      Ніхто не розуміє –
      Навіть місяць,
      Що зазирає щоночі
      Блідим єретиком
      У мої одкровення самітника,
      Що нагадують більше плачі
      Чи то голосіння
      Давно померлого співця-кельта.
      Я теж чорнокнижник –
      Мої твори темні
      Навіть для Темного Патріка,
      Що примандрував зі сторінок
      Смішно-сумної казки
      Чи то з пагорбів Донеголу,
      Що теж були сторінками
      Сумної книги-легенди
      Яку хтось (тільки не я)
      Назвав «Erin go Bragh».
      Я теж чорнокнижник –
      Час мені на вогнище…



      Коментарі (3)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    115. Зелений плащ
      Коли я втомлений,
      Коли не пишуться вірші,
      Коли навіть Місяць
      Не заходить в гості
      І не слухає мої довгі роздуми
      Про минувщину і вічність,
      Про вогні людей і тишу лісу,
      Коли навіть кіт не хоче муркотіти
      І розказати мені ще раз,
      Що життя, зрештою, диво з див
      І джерело радості,
      Коли вечір здається
      Не морем спокою,
      А пусткою чорноти.
      Тоді
      Накриваюсь я не теплим пледом,
      Навіть не потріпаним кілтом,
      А зеленим плащем –
      Зеленим, як мій острів,
      Зеленим, як листя кленів,
      Зеленим, як трава на пагорбі Слайне.
      Зеленим, як серпневе море,
      Коли падають на нього вечірні промені
      Втомленого світила північного дня
      Мені пощастило:
      Є в мене дар Неба безцінний –
      Журба самотності.



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    116. Мій друг Да Хока
      Колись читаючи скелу «Руйнування дому Да Хока» я подумав, що король Кормак Довга Борода (що по суті так і не став королем Уладу) був дуже самотній – як і кожен ірландський король. Бо навіть ті, хто помирав за нього помирали за ідею, за свій клан і своїх родаків, а король був для них лише абстракцією. І подумавши так я написав ось це:

      Дві тисячі літ*
      Вітер ставав крижаним,
      Як торкався леза меча
      Короля королів – володаря Ерін.
      Дві тисячі літ
      Ми шукали дзвінких істин
      серед блиску мечів,
      Шукали ключі
      До найбільшої таємниці Землі –
      Темної як глибини пагорбів Круахана,
      Терпкої, як терен зі скель Слів Ліг** –
      Таємниці смерті.
      Дві тисячі літ королі –
      Бородаті герої широких мечів
      Шукали правди в бою –
      Правди королів***,
      Куштували воїни сніг,
      Що був на смак як вино,
      Шанували вогонь і бенкети,
      Дерева й світанок, Місяць і вітер.
      І тільки себе –
      Себе ми втратили
      У цих нескінченних пошуках,
      Не схаменулись,
      Коли прийшли із-за моря чужинці
      І поневолили нас.

      Примітки:

      * - це я рахував з часів правління короля Тігернмаса мак Фоллаха (1209 – 1159 до н. е.) до часів правління Бріана О’Нейлла (1258 – 1260). Звичайно, виходить більше двох тисяч літ…

      ** - колись там зобразили на скелях велетенських напис Eire, але той напис давно змив дощ, сніг і вітер…

      *** - це я про те, що в Ірландії називають «fir flathemon».



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    117. Iмболк
      Імболк.
      День провісник.
      Свято, яке відкриває очі,
      Яке сумним пророком розказує
      Чи то про весну чи то просто про наше буття.
      Про дні рудих пастухів отари років,
      Про орачів поля пісень
      Про нас – ірландців.
      Імболк.
      День, коли хмари
      А може не хмари, а просто думки
      Цього кудлатого світу-дитини якому Бог
      Дарував трохи радості у мішку дірявої сирої зими.
      Ці шматки пряжі, що пливуть небом
      Стають такими близькими
      Як дитинство дерева.
      Імболк.
      Грію руки біля вогню -
      Не тому, що холодно і вітер-єретик
      Забирає в спогадів останню одежину тепла.
      У такий день не личить згадувати і зазирати в минуле
      А лише у майбутнє. Але я зазирнув.
      Чому – бо білі птахи
      Дня вогнів.
      Імболк.

      Примітки:

      Я раніше цей день відзначав як день святої Бригіти, але на старості літ згадав, Що предки 1 лютого відзначали Імболк – ворожили в цей день про майбутнє… От і я ворожу…



      Коментарі (3)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    118. Окуляри зайця
      Отаке от життя в верховітті:
      Там лише гнізда і листя.
      На землі пророків і королів
      Лишився лише один ліс темний,
      Та й той в графстві Віклоу
      А решта не поля – пустища*,
      Де вітер не гуляє – крутиться
      Навколо першопочатку острова**
      На якому всі олені*** зайцями
      Існують лише в потойбічному
      Часі, про який забули
      Навіть співати чи молитися.
      Подаруйте їм окуляри
      З непрозорими скельцями –
      Може нашу епоху хвору
      Вони якось проминуть
      Не помітивши –
      Буде нам у Судний День
      Не так соромно…

      Примітки:

      * - якщо віскі, то вже ірландське, якщо пустища – то вже вересові…

      ** - це я про камінь Фаль – камінь Долі, хоча його в Ірландії давно вже немає… Навіть це вкрали…

      *** - це я про так званих «ірландських оленів» - шкода, що нині вони не блукають Ірландією… Ех, джентльмени, давно ви не були в Ірландії…



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    119. Бiлий паротяг
      Поїзд приїхав на станцію Небо.
      Паротяг зроблений з хмар
      Білих, як вата порохнявої Індії
      Привіз пасажирів у сірих плащах,
      Що сховались у тумані від сонця,
      Бо вони тіні часів Генріха Другого –
      Короля номадів-норманів,
      Володаря держави небаченої
      Та батька двох синів навіжених
      А третього циніка безталанного
      А четвертого нікому не потрібного
      Навіть пеклу*…
      На станції Небо
      Посадили кущі мрій
      Вздовж колії споглядання.
      І всі вагони білі**,
      А всі кондуктори сажотруси,
      А всі кочегари філософи***:
      Замість вугілля в пічку
      Кидають антитези теології****.
      Дайте пасажирам годинники –
      Нехай прикладають свої вуха
      До цих інструментів-коваликів.
      Не хочуть нині стрілочники*****
      Блукати по дну океану повітряного.
      За хмари, за хмари – поїздом.
      Шкода, що парову машину
      Не ми придумали,
      А джентльмени в циліндрах.
      Подаруйте їм фіалки
      Коли прийдуть у сни ваші
      Різнокольорові…

      Примітки:

      * - а там потребують тільки цапа-відбувайла. Ми там теж не потрібні. Так що не поспішайте…

      ** - пофарбуйте нарешті хоч один потяг у білий колір! Ну, що вам шкода чи що? Пофарбуйте! Хоча б той, що котиться з Болоньї до Ріміні…

      *** - на старих паротягах всі кочегари були філософами. Згадайте хоча б персонаж фільму Джіма Джармуша…

      **** - ніколи не займайтесь теологією! Це не для Вас!

      ***** - стрілочники переважно ніколи нічого не хочуть. Не сприймайте це як одкровення. Попрацюйте трохи стрілочником – тоді зрозумієте…



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    120. Белфаст 1972
      А ти думав, що каміння ростуть з-під землі,
      Що вони живі, як дерева на пагорбах Віклоу,
      Але вони просто уламки твоєї країни –
      Країни яку в тебе відібрали і сказали,
      Що ти тут меншина і нічого не вирішуєш,
      А ти звик називати її Ерін або Острів Долі,
      Ти занадто звик слухати пісні і думати про минуле,
      Дивитися на річку Лаган – непрозору як сама історія,
      І казати, що це вода, яка навчить мене віршувати,
      Але доведеться, можливо, померти зараз – саме зараз,
      Або сказати мовою заліза – це моя країна,
      І я не дозволю зневажати її,
      Навіть якщо тільки скелі і хвилі
      Будуть розмовляти ірландською,
      Ти, я, він, вона і все наше плем’я рудоволосе
      Відшукало спосіб бути,
      І кожен усвідомив, що живе
      Він тільки зараз, в цю мить, яка чогось варта
      А все інше – паперова абстракція,
      Вигадка божевільного поета,
      Нехай хтось вибудовує концепції філософії
      І пояснює причини і наслідки,
      А ми просто ірландці –
      Наші вчинки завжди нелогічні.
      Хтось колись розкаже про це легенду
      А ми просто ось так живемо
      Саме тут –
      У Белфасті.



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    121. Ольстер 1972
      Казали: дощ змиє все –
      Навіть якщо це душа,
      А не чорна бруківка.
      Казали: вам не звикати
      Таке от – не одну тисячу літ.
      Казали: ви самі – ірландці
      Як пси на своєму нещасному острові
      Ви зроду не знали,
      Що таке лад і король,
      Що таке влада і власність
      Що таке бути підданим,
      Що таке добре говорити англійською.
      А я просто стискав
      Холодне залізо
      І думав:
      «Ірландію…
      Мою чарівну Ірландію…
      Розстріляно
      Цієї зими
      Цього січня
      1972 страшного року…»



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    122. Слідами Одіссея
      А світанок – це марево острова Ман,*
      Тінь зими, що сховалась неквапно
      У затінку крихітних слів Ельдорадо.
      Мерзнуть навіть абстрактні поняття Декарта.
      Ти чому босоногим блукав по ґреготам?
      Чому? І для чого цю свиту тартанну,
      Тарпанну і геть караванну
      На душу вдягнув? А душа…
      Розірвана вітром –
      Там дірок від куль забагато.
      А душа… Невже вони думали, що
      Її вбити можливо?
      Я майструю весло.
      Витесую з дерева ночі.
      І як Одіссей
      Понесу крізь поля і пустелі.
      Може справді якийсь
      Сивочолий дивак
      Запитає мене про «навіщо».
      І отам – я збудую свій храм.
      Я – ірландець побачив цю тінь
      Тінь засмучену – постать жіночу,
      Що блукає вдовою полями імли.


      Примітки:

      * - Острів Ман – це насправді не остів, а трон Мананнана, що винирнув з глибин. Цікаво – чого б це? Адже трон (переважно) не плаває… Тоне наче якір. Разом з тим, хто хоче на ньому посидіти… Цей острів неправильно наливають Мен, але насправді давні ірландці називали його Мананнан Мак Лір або просто Ман. Можете називати його Еллан Ваннін.



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    123. Коли вбивають вірші
      Пам’яті Сергія Нігояна

      Він читав вірші вічності
      На барикадах буремного міста –
      Син давньої як світ країни,
      Що перша побачила сонце
      Після темних днів потопу,
      Камені якої
      Знають настільки багато,
      Що навіки замовкли
      Чи то від журби,
      Чи то тому,
      Що слухають пісню Неба,
      Він мріяв про музику слів
      Він вірив давній мудрості
      Ноя, що випускав білого птаха
      І чорного – бо життя двоколірне
      Було і буде.
      Він читав вірші
      Про високі гори
      Вільну як вітер правду
      Але темні покидьки
      Вдягнені в чорне вовкулаки
      Розстріляли цю пісню
      Влучивши своє чорною кулею в серце…

      Примітка:
      Його розстріляли за те, що читав вірші 22 січня 2014 року. Скільки ще виродків у погонах ходить по нещасній землі…



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    124. Коли 48 ангелів плачуть
      Ірландія - це човен,
      Без вітрил і весел,
      В якому пливуть
      Католик і протестант,
      Човен, що пливе
      По темній воді
      Невідомо куди,
      Якого несе течія,
      І ніхто не здатний
      Ним керувати,
      Чи хоча б сказати
      Куди пливемо і для чого.
      І тільки чудо –
      Тільки очікування чуда
      Змушує сподіватися
      І зрештою жити.
      На цьому човні ці двоє
      Тікають від самих себе,
      Від свого безнадійного минулого
      В якому тисячі літ ірландці
      Вбивали одне одного
      І тільки гуси
      Тільки білосніжні гуси
      У темному сірому небі
      Нагадують нам,
      Що ми кельти,
      Нагадують про чисту мрію –
      Tá Éire álainn…

      Примітка: Написано під впливом і про фільм ірландського режисера на ймення Меріон Комер «48 ангелів». Як добре, що я дожив до появи цього фільму і встиг побачити його, перш ніж знову продовжу мандрувати нескінченними світами і перевтіленнями…



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    125. Пам’яті Яна Палаха
      Коли приходить 19 січня я завжди згадую Яна Палаха і ті пахмурні дні 1969 року в Празі… Може тому, що я старий і надто багато пам’ятаю. А може тому що таких людей не можливо забути, бо їм птахи закрили обличчя крилами, коли вони не змогли більше дивитися на цю неправду...

      Вірші можна писати вчинками,
      Історія складається не з важких томів,
      А з маленьких цеглинок «я».
      Якщо чоботами розтоптано серце,
      Якщо зачаровані мости
      Тремтять під чужим залізяччям,
      Якщо річка може тепер тільки плакати,
      А люди, такі ще вчора веселі, тільки мовчати,
      Якщо навіть світила неба стали єретиками,
      Якщо навіть правду називають брехнею,
      То хтось мусить знову згадати про Яна Гуса,
      Хтось знову мусить ним стати,
      Хтось мусить запалати, як сонце,
      Якщо навіть воно гасне в цій темряві,
      Якщо люди байдужіють,
      Якщо наша старезна бруківка
      Ця блискуча бруківка
      На площі Святого Вацлава
      Слухняно й покірно терпить
      Нахабні кроки окупантів,
      Завжди знайдеться коробка сірників
      Запалити свічку,
      Яка ніколи не згасне…



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    126. Розпродаж
      Продаються опудала –
      Бездушевні фанатики
      На городах і площах виставлені
      Теоретично – щоб залякувати,
      Практично – для показухи.
      Продаються опудала –
      З травою та соломою
      Замість теплого тіла,
      З баняками порожніми
      Замість голів і свідомості,
      З палицями замість рук,
      З дрантям замість одягу.
      Купуйте собі, диктатори!
      Замість народу вам пасує
      Саме такими правити,
      Саме такими командувати,
      Саме серед таких
      Себе людьми почувати.
      Подаруйте кожному з них
      Автомата –
      Легко ж їм буде в живих стріляти,
      На вітрі бляшанками дзвенькати,
      Неіснуючих ворон відлякувати,
      На полі, де навіть будяки
      І ті не ростуть…



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    127. Лорд Островів
      Ми всі живемо на островах.
      Навіть вони – бедуїни,
      Що бачили тільки море піску,
      Ховаються в острівцях своїх наметів,
      Пливуть на островах своїх верблюдів.
      Бо кораблі – це теж острови.
      Вівцю на голому пустищі
      Назвали рибою.
      Якогось жебрака,
      Що писав всеньке життя
      Свою автобіографію
      Репліками водіїв
      Громадського транспорту,
      Назвали пророком.
      Якогось старого жорстокого параноїка
      Назвали благодійником
      І почали ритуали влаштовувати
      Навколо його монументу
      Зробленого з найхолоднішого каменю
      Та навколо його заспиртованого
      Мертвого тіла.
      Островами скелястими
      Блукаю, як сновида вітрильників,
      Про тутешнього лорда згадую -
      І для чого то він собі
      Оцей понурий замок вимурував?
      Для чого…

      Примітки:
      Даруйте за такий сумний настрій у цьому сьогоднішньому словесному етюді. Але ж не пасує в цей день так сумувати, бо саме отакої ж календарної дати Гійом Аполлінер написав свій «Міст Мірабо», а я про сумне…



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    128. Трилисник на кашкеті
      Пам’яті ірландської бригади, що полягла в битві під Фредеріксбергом 13 грудня 1862 року.

      Чомусь осінні листя
      Падають лише додолу,
      А не в безодню неба.
      Чомусь нескінченність
      Тієї могили
      Стає то синьою, то чорною.
      Чомусь ірландці
      Шукають свій острів
      Чужими материками,
      Здобували собі волю,
      Вмираючи за чужу свободу
      На чужих каменях холоду.
      Зелений трилисник
      На синьому кашкеті.
      Листок на холодному вітрі,
      Заради тріпотіння якого
      Варто жити.
      Якщо кожен ірландець поет,
      Якщо кожне серце мішень,
      Якщо кожна куля нота
      Останньої пісні північного вітру,
      Якщо просто ти ірландець,
      То можеш померти
      Саме сьогодні.
      Ось так – заради мрії,
      Заради далекого марева –
      Ірландії.




      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    129. Ангел без крил
      У нас в Ірландії в кожному графстві є свої традиції святкування Різдва Христового. Наприклад, в графстві Корк прийнято на Різдво підвішувати до стелі рослину омелу (хоч отець Коннан О’Ніл казав, що це гріх). Згадавши все це я написав таке:

      Якби кожен камінь
      Був тобі так само відданий
      Як старий кудлатий пес Кулана,
      Якби кожна одежина
      Гріла б тобі старечі кістки,
      Як гаряча вуглинка спогадів –
      Пекучих спогадів Клонмакнойса.
      На лезі меча –
      Листки ясена.
      На чорноті ряси –
      Квіти рясту.
      Ти топчеш траву –
      Цю траву, якою гидують
      Навіть чорні вівці ночі,
      Яка колюча,
      Як голки божевільної швачки,*
      Що вміє шити лише саван
      Для вершників клану Айлелла.
      Якщо в Ірландії темрява,
      Якщо навіть зірки посліпли,
      Якщо ятір витягає з моря –
      Холодного Ірландського моря
      Лише відображення місяця,
      Якщо ти такий же блукач
      Мереживом твої селищ,
      Як ірландський олень
      Снів королеви-жебрачки,**
      Тоді тікай місячними доріжками видива
      Тікай…

      Примітки:
      * - Якщо десь і колись були божевільні капелюшники, то в нас в Донеголі всі швачки божевільні. Інакше чого б то в давнину чоловіки в наших краях ходили в спідницях. Інакше чого б то оті савани…

      ** - мається на увазі королева Гормлайх інген Фланн мак Конайнг. Вона була одружена з королем Кормаком мак Куйленнайном (ірл. - Cormac mac Cuilennáin) з клану Еогнахта, який взяв обітницю целібату (безшлюбності) і став єпископом. Він загинув в бою під час війни проти її батька у 908 році. Потім вона була одружена з Кербаллом мак Муйрекайном (ірл. - Cerball mac Muirecáin) з клану О’Дунлайнге (ірл. - Uí Dúnlainge) – цей чоловік обазив її. Але він був ключовим союзником її батька. Після смерті Кербалла у 909 році Гормлайх вийшла заміж за Ніалла Глундуба, який був непримиренним ворогом її батька і братів. Цей чоловік помер у 919 році. «Літопис Клонмакнойса» повідомляє, що після смерті цього чоловіка вона пішла блукати по Ірландії і жебрати – від дверей до дверей…



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    130. Наш острів
      Наш острів – це скеля,
      Що стирчить з океану часу
      Як жовта очеретина
      У свідомості мовчазного монаха,
      Як дикий камінь,
      За який постійно шпортаються
      Блукаючі у пустелі істини,
      Чи то на якому точать
      Свої мечі патлаті лицарі
      Чи то картаті Робін Гуди
      Короля Конхобара мак Доннхада.
      Абатство Алонард. Твої холодні стіни -
      Замшілі й солоні.
      Чотири сини, як чотири стовпи
      Зруйнованої ірландської церкви:
      Атрі, Кахал, Еохокан, Кінаед.
      Ким же ще бути синам короля
      Як не священиками?
      Клан Холмайн. Його гіркі легенди
      Пахнуть згарищем
      І кульбабами квітня…
      На сивих скелях
      Виглядаємо сподівання
      Яке згубили
      Ще тоді…



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    131. Пісня про плоть
      Плоть наша – це корабель Магеллана
      Сколочений з дощок вчорашніх днів,
      Бо кожен день стає вчорашнім -
      Навіть ці скляні газовані дні
      Наступного четвертого тисячоліття
      Теж стали вчорашніми, як крем’яне лезо.
      Буття ковтає тисячоліття –
      А у вас в голові і не паморочиться,
      Століття тануть шматочками цукру
      У терпкій каві епохи людиномавп,
      А вам і не солодко.
      Бородатий жрець доби неоліту,
      Що плоть свою замість якоря
      Кидав у море людей-хліборобів
      Бо таке вигадали –
      Землю побачили жінкою,
      Молять дощу у Неба-прабатька.
      Плоть людська. Хто тягне її
      Важкою ношею, що зветься «людина»,
      Хто сміється з цього плаща потріпаного,
      Позиченого-розпозиченого
      Тимчасового та умовного.
      А плоть – то тільки папірус
      Чи то пергамент
      На якій ми пишемо свої вірші…



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    132. Міст через річку Ліффі
      Колись давно я стояв на дерев’яному мосту над річкою Ліффі – потоком нашої долі і довго дивився зачаровано в глибини чи то води чи то буття, яке теж є потоком і подумав, що все минає, окрім Ірландії. І тоді згадавши і «Міст через річку Куай», і «Міст Мірабо» я написав таке:

      На мосту дерев’яному*
      Між двома берегами
      Мого розхристаного «Я»,
      Між двома кудлатими пагорбами**
      Рудої, як сонце Гібернії
      І двома способами бути
      Невловиме сплетіння
      Ниток буття
      Зобразило ілюзію,
      Яку звемо своєю свідомістю.
      Пастух отар помислів,***
      Вівчар старий полонин неба
      Сказав мені ненароком, що
      Ірландія – це сплетення доріг,
      Де мости тичуться
      Вказівними пальцями поручнів
      У велике «Ніщо» історії,
      Де кожна дорога
      Без початку і кінця
      А кожна стежина
      Протоптана сліпими музиками.
      Ми вічно стоїмо на мосту,
      Зазираємо у глибину ріки часу,
      Шукаємо дно цього потоку
      Темного, як крук короля Коннахту.****
      Зимовий дощ. Краплі.

      Примітки:

      * - а колись через річку Ліффі сві мости були деревяні. Це потім зрозуміли, що камінь – це кістяк, а з дерева можна робити тільки музичні інструменти і гільйотини. Тому, коли міст роблять з дерева – він автоматично стає музичним інструментом. Не грайте на ньому свої сумні мелодії…

      ** - а в Ірландії можна бути тільки між двома пагорбами. Навіть коли стоїш на вершині гори святого Патріка – все одно відчуваєш, що ти між двома пагорбами. Тільки не зазирайте в середину цих пагорбів – не треба…

      *** - він гарний співбесідник. Певно, найкращий співбесідник. Якщо хочете поговорити про час – то тільки з ним.

      **** - а колись був в Ірландії ще чорніший крук, він називався Сathanna Fhiaigh. Але не згадуйте про нього намарно…




      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    133. Коли сонячно
      Колись в молодості – ще у студентські роки я відвідував спіритуалістичний клуб «Зелена лампа» в Дубліні. Там збиралась молодь, що захоплювалась містикою, що була популярна в певних колах молоді в ті роки. У клубі було кілька груп – кожна зі своїми уявлення про потойбічний світ і зі своїми фантазіями. У нашому вузькому колі було прийнято викликати духи великих художників (бо ми чомусь вважали, що тільки їм дано блукати безтілесно у Всесвіті і спілкуватися з досі тілесно втіленими) і розмовляти з ними про їх картини. Згадавши раптом ті роки і себе в ті роки я написав таке:

      Попрошу Вінсента ван Гога
      Насмалювати мені знову
      «Соняшники» -
      Помріяти хочу
      У світі вічного світла,
      Де крім радості
      Душа сповнена
      Сонцем одвічним.
      Попрошу Дмеймса МакНейла Віслера
      Зобразити мені кольорами загадку,
      Дивну таємницю буття
      В ноктюрнах блакиті і срібла,
      Сірості й золота.
      Попрошу Клода Моне
      Зобразити мені ще раз копиці –
      Життя нашого невловимі миттєвості.
      Чи може попрошу Тулуз-Лотрека
      Завести мене знову у свій світ химерний
      Світу людських сутінок…
      Але ні!
      Я попрошу Ежена Делакруа
      Намалювати мені ще раз –
      Тільки не на полотні
      А в повітрі мого міста
      Картину шаленого пориву –
      «Свободу на барикадах»!




      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    134. Памяті Пітера Шеймаса Лоркана О’Тула
      Вертаючись з пустелі людської душі
      Зазирнувши в потворний світ
      Кожного імператора-покидька
      Важливо лишитися вчителем –
      Останнім вчителем останнього Сина Неба.
      У жмені пісок
      Чи то Аравії
      Чи то нескінченності часу
      Легендою про мудрого короля
      Ти мандрував по світах
      У пошуках одвічної Ірландії.
      Як мало ми розуміємо,
      Що тільки жменька лицедіїв
      Зображає хворому людству
      Шлях
      До примарної істини слів.
      Вінка холодних будинків,
      Що ніколи в житті не опалювались,
      Де можуть зимувати тільки леви,
      Пусті очі глядачів,
      Що вже три тисячі літ
      Хочуть лише видовищ
      Кривавих як тінь Борджіа.
      Ти пройшов по світу
      Кроками майстра парасольок
      Чи капелюхів свідомості,
      Сказав лише один раз
      Зазирнувши у наші душі:
      «Я намагаюсь бути джентльменом.»
      А ми посміхнулись.
      Як це гірко звучало
      В устах ірландця…




      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    135. Біле молоко чорної корови
      Хлопець який зазирнув у темряву,
      У холодне єство світу сього
      Нині складає вірші за столом Стівенсона,
      Пером чорного лелеки
      (Без жодної білої плями)
      Пише нотатки по острів
      Вкритий пальмами насолод
      З озером, що по самі вінця наповнене
      Вином нашого смутку
      І сподівань наших вкрадених,
      Десь між рядками «Лунь Юй» записаних.
      Добре було Конфуцію –
      Він дивився на царство У
      Зазирнувши спочатку у своя «Я» -
      Чи то світле від початку
      Чи то просвітлене,
      А тут в Ірландії
      Дивлячись, як мій народ
      Століттями розстрілювали
      Зайди з брудними душами,
      Сміюсь сміхом злим Бернарда Шоу,
      Тінню рудою тиняюся
      Та не від учора – а з часів
      Туатала Техтмара,
      У чашу з молоком зазираю
      У його білому тумані бачу
      Поетів з сумними очима…



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    136. Світло і темрява
      Колись в епоху дуже готичну
      Перенасичену книжниками і фарисеями
      У казковій країні Італії
      Вивели на площу людину
      І прив’язали до стовпа
      Над купою хмизу.
      Люди в чорному кричали: «Єретик!»
      А він коли хмиз підпалили
      У юрбу крикнув:
      «У тьмі вугільній безпросвітній
      Серед зла бруду покидьків,
      Серед ночі татей та злодіїв
      Запаліть смолоскип правди!
      Нехай навіть
      Це буде смолоскип мого тіла
      Запаліть!
      І нехай світло
      Прожене зло
      з найтемніших закутків
      Людської свідомості!»



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    137. Корабель падолист
      Буває саме такий падолист,
      Що залізним конкістадором
      Відчуває холод меча епохи
      Гарячими долонями дня.
      Буває такий день,
      Коли навіть потяги замовкають,
      Коли байдуже дихаєш
      Повітрям смерті –
      Гірким як туман Клонмакнойса.
      Біля Каменя Фейрі
      Згадав короля
      Діармайта мак Кербайлла,
      Сорочку, що виткана з льону,
      Вирощеного з однієї зернини,
      Ель, зварений з ячменю,
      Що виріс з однієї насінини.
      Кожна книга вартує битви
      Якщо вона справжня.**
      На цьому кораблі,
      Що зветься падолист,
      Напну вітрила листяні
      Кольору осінніх кленів***,
      Попливу за гори хвиль
      Шукати промінь світла,
      Що падає з неба…

      Примітки:

      * - «Частіше підіймайся на цю вежу, звідки можна побачити, що роблять у світі людські покидьки. Твій Григорій Саббін.» – з листа Григорія Сковороди.

      ** - тільки не треба про це сперечатися зі святим Адомнаном у 561 році.

      *** - таки напну…




      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    138. Злий птах Див
      На Дмитра, читаючи «Літопис Руський» - сторінки важких хронік ХІІ століття, я зажурився. І написав таке:

      Злий птах Див
      На слов’янському сумному дереві,
      З якого падолист епохи
      Зірвав золоті листя надій,
      Кричить замість зозулі та сокола,
      Віщує пожежі та пошесті,
      Голод злий та усобиці.
      А ми його годуємо
      Зернами свого поля смутку
      Важкими, як зуби полоза
      Вужа Бористену втомленого,
      Змія з боліт Прип’яті.
      А ми його крик слухаємо –
      І кажемо, що то не Див кричить,
      А соловейко
      Буцімто.
      А древляни голосять-плачуть:
      Князя їхнього Мала мечем стяли,
      А шапку князівську
      Вдягли на злодія,
      Таті погані в палатах боярських
      Вино криваве
      Ллють в горлянки роззявлені,
      У чрева свої гнилі й ненаситні.
      Збудуйте собі хату мертвих
      Серед лісу темного правічного
      На дубі сухому крислатому
      Під яким отрока синьоокого
      Зарізали.




      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    139. Шибеник вітер
      Написано в ніч Самайну під час марної спроби згадати свій одинадцятий гейс.

      На сумних ольстерських пагорбах
      Чоловіки танцюють свої дивні танці –
      Джигу шаленого полум’я
      На межі світла і темряви
      (Одвічної),
      Грають ірландські мелодії
      На залізних скрипках
      Вусатого інженера Кольта.
      На цих пагорбах споконвіку
      Люди не вміли робити нічого
      Окрім музики
      (Бо все суще – це музика).
      Шибеник вітер –
      Холодний, як сторінки чорної книги
      Старого книжника з Деррі,
      Золоті листя ясена
      Несе в мої кудлаті сни
      Старого схимника неіснуючої віри.
      Моя торф’яна Хіросіма!
      Мій вітряний Тір Еогайн!
      Відколи тебе покинули
      Королі честі і звичаїв
      Тисяча шестисот сумного року*
      Віддаючи все зайдам,
      Що назвали цю землю своєю,
      Відколи віра
      Замість Бога
      Змусила шанувати
      Чорного короля,
      Відтоді банші**
      Співають свою пісню нам –
      Тільки нам…

      Примітки:

      * - у 1607 році ірландська аристократія після поразки чергового ірландського повстання проти поневолювачів назавжди покинула острів. Це ввійшло в історію як «втеча графів».

      ** - якщо вам банші не співали свою пісню чи ви її просто не чули – значить вам пощастило…




      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    140. Осінь – дитина
      Я дивився на осінній дублінський дощ і мокре листя, яке прилипало до бруківки і флегматичного двірника, який марно намагався відшкрябати їх від бруківки. Двірник побачивши мене процідив крізь зуби: «Теж мені Харон-перевізник…» Тоді я написав у свій записник таке:

      Осіннє місто – це хвора дитина,
      Маленький філософ,
      Що робить свої аплікації
      У потріпаний зошит
      Буднього дня.
      Шкода, що старий Сократ**
      Жив на спекотному півдні
      У своїй оливковій Греції
      Елладі бібковій***
      Кипарисово-виноградній.****
      Він не знав,
      Яке то сумне дитя
      Ненажери Кроносу –
      Цього Сатурна злого*****
      Осінь-дитина.
      Той сивий філософ
      Гравець питаннями
      Чомусь думав,
      Що вона тільки щедра,
      Тільки вином повнить келих,
      А не сумом вітру північного
      Лісів бореальних.
      Бородатий Сократе!
      Поділись своєю цикутою…

      Примітки:

      * - він помилявся. Як і всі люди… І ті, що шукають сенс і ті, що ні…

      ** - не дивуйтеся, що я часто згадую Сократа - він був мудріший за нас – він нічого не писав…

      *** - на Русі лавровий листок називають «бібковий листок». Тому й Еллада – бібкова…

      **** - ах, навіщо…

      ***** - він справді злий. Згадайте хоча б Франсіско-Хосе де Ґойю…




      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    141. Хтось у сірому
      Блукаючи мокрими вулицями осіннього Дубліна, зачіпаючи своїм костуром старого відлюдника мокру бруківку дороги вікінгів, я подумав, що вітер – це хтось у сірому. Так мені здалося…

      Я теж осінній пес Кулана,*
      Я теж, як листя
      Спадаю у безодню Ніщо.
      Хтось у сірому
      Сказав, що Ніщо воно,
      Як осіння сирість,
      Як мокрий дощ дня
      Десятого жовтня.
      Сонце моєї осені,
      Як Місяць вашої весни:
      У шматку твердого сиру
      Ті самі кратери,
      Як і на шкірі сліпого пастиря –
      Пастуха зірок міста.
      У кожного свої Ніщо,
      Як монетки.
      Киньте їх дзвінкою лептою
      У капелюх клена-безхатька:**
      Він загубив свої золоті асигнації.
      Залатайте мені дах хмари –
      Нехай моя тінь сховається
      У хату тужливої осені.
      Келих неба наповнений
      Гірким віскі.
      Ковтайте його!
      Ковтайте!

      Примітки:

      * - всі ми на нашому сумному острові є псами Кулана. Всі йдемо на офіру чи то нашим мріям чи то героями колісниць сонця…

      ** - можна кинути їх у капелюх ясена-жебрака. Це не принципово.




      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    142. Спроба відлюдництва
      Колись давно я жив кілька тижнів на маленькому острові біля берегів Суомі – милувався старезними соснами на велетенських каменях, слухав шум вітру, мріяв стати відлюдником і оселитись тут назавжди. Якось згадав ті дні і написав таке:

      Крутиться сонце колом,
      Божевільним колом
      По небу-кладовищу,
      Куди відлітають душі
      Неприкаянні,
      Як храм Артеміди.
      Недарма в землі Соумі*
      Серед нескінченних боліт
      Кажуть, що круки
      Літають «колані»**
      Бо вони крутяться
      Шляхами шаленого сонця,
      Вони пантрують
      Наші стривожені душі,
      Що летять у прірву безмежжя,
      Отуди – між галактиками.
      Серед північних боліт
      Добре бути відлюдником
      І дивитись на зорі
      Очима оленя-схимника
      Чи ведмедя єретика.
      А ви спробуйте тут –
      У степах, де душа розхристана,
      На всіх вітрах розіп’ята,
      Сонцем надії спалена…

      Примітки:

      * - поверніть їм Інгерланмандію – майте совість… (це я не до вас).

      ** - круків вони називають kaarneet, kolani означає «літати колом».

      *** - на світлині – наш сучасник. Але не мій – в мене немає сучасників.



      Коментарі (5)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    143. Будівничий театру
      Будівничий лялькового театру
      Міняє цеглу п’єс на хліб монологів.
      У нього голова напхана тирсою фраз
      Пустих як бубон шамана евенків,
      Але він ніколи
      (Ви чуєте? Ніколи!)
      Не вважав себе лялькою.
      У нього дерев’яні руки,
      У нього костури-ноги
      Зроблені зі старих ясенів метафор,
      З потрісканих дубів алегорій,
      З білих беріз гіпербол,
      Але він завжди
      (Ви чуєте? Завжди!)
      Не крокував, а літав
      На своїх милицях Шекспіра
      І протезах Мол’єра,
      І змушував своїх ляльок
      З придyркуватими посмішками
      Грати трагедії –
      Зображати Гамлета та Отелло.
      І кому? Смішному зайчику.
      І чомусь примушував грати Офелію
      Стару кyрву Мальвіну
      З вицвілим волоссям
      Зробленим зі старої ганчірки
      І кінської гриви,
      Пофарбовану соком бузини.
      Він тільки будівничий.
      Але чомусь вважав себе режисером
      І драматургом і критиком.
      А який з нього
      Вийшов би сантехнік!
      Від Бога…




      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    144. Чоловіки клану О’Коналл
      Чоловіки клану О’Коналл –
      Старі воїни в кілтах кольору
      Давнього гірського заліза,
      Що бувало в бувальщинах.
      Чоловіки клану О’Коналл –
      Моряки з потопленого корабля
      Просякнуті сіллю і запахом моря,
      Що ховає в собі рибу Сонце.
      Чоловіки клану О’Коналл
      Просякнуті віскі і холодом роси
      Уладського туманного дня
      П’яніють від північного вітру.
      Чоловіки клану О’Коналл –
      Музиканти вересових пісень,
      Скрипалі потойбічних танців,
      Співаки водоспадів неба.
      Чоловіки клану О’Коналл
      Цінують джигу більше
      Ніж сон життя.
      Чоловіки клану О’Коналл –
      Вміли вмирати за короля
      Тари і землі Дун на н-Галл.
      Рибалки і ковалі,
      Казкарі й пастухи,
      Майстри твіду і вівчарі –
      Скільки вас
      У чужу землю лягло…




      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    145. Над річкою Бойн
      Минають роки і століття, але ірландці не забувають 1690 рік і річку Бойн… Це досі не річка, а відкрита рана…

      Покладіть мене на траву -
      На м’яку траву на рінні
      Прозорої річки Бойн –
      Тої самої річки,
      Що пам’ятає ірландців,
      Вдягнених у зелені плащі
      Кольору цієї трави,
      Кольору цих пагорбів,
      Кольору цього острова.
      Вони тримали гострі мечі –
      Гострі, як стерня
      Скошеного назавжди поля,
      Гострі як списи
      Давно мертвого короля.
      Вони стали тепер травою
      Добровольці чорного року
      На цій рівнині одвічної журби
      У цій долині,
      Де поховали не тільки мрійників,
      Але і їхнє одвічне жадання
      Закарбоване між словами пісень.
      Покладіть мене на цю
      М’яку зелену траву
      Коли я помру…




      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    146. Crann Lá Fhéile Pádraig
      Читаючи «Літопис Ольстера» я наштовхнувся на таку фразу: «Воїни заходу закрили дорогу біля Фіннахта, король Кенн Фелад був стятий – хотіли відібрати в нього не тільки життя, але й честь…» І тоді я написав таке:

      Коли Жовта Чума*
      Спустошила Острів Долі
      Коли два королі**
      Пішли в світ мовчазних тіней
      У глибини пагорбу Тари***
      Того самого пагорбу Слайне,
      Що дав імено клану –
      Славного клану Сіл н-Аедо Слайне
      На рівнині Маг Рах,
      Де крім стріл та списів
      Нічого не сіяли в землю
      Споконвіку часів,
      Виросло дерево
      Крислате, як думки друїдів,
      Зелене, як конюшинові рядки Ойсіна.
      Хтось у дірявому плащі легенд
      Сказав, що то ясен святого Патріка.
      А ми й повірили,
      А ми й сподіватися –
      Почали чи то перестали,
      А ми й арфу
      Дістали, меча сховавши
      А даремно…
      Тому що озеро Лох Дерг
      Так і зветься –
      Червоним озером,
      Бо від крові ірландців
      Воно потемніло…

      Примітки:

      Crann Lá Fhéile Pádraig – дерево святого Патріка (ірл.)

      * - йдеться про страшну епідемію, що почалась в Ірландії у 664 році і ввійшла в історію під назвою «Жовта чума».

      ** - йдеться двох королів – співправителів Ірландії – братів Блахмака мак Аедо Слайне та Діармайта мак Аедо Слайне (657 – 665 роки правління).

      *** - Тара – давня столиця Ірландії. Слайне – назва одного з пагорбів Тари.

      **** - на берегах озера Лох Дерг (Червоного Озера) був підступно вбитий король Кенн Фаелад мак Блахмайк у 675 році.




      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    147. Пiдставляючи обличчя холодному вiтру
      Колись давно я відвідав графство Арма (точніше Ард Маха). Я блукав зеленими пагорбами і біля занедбаного картопляного поля зустрів селянина з лопатою, що сказав мені: «Колись ти був рудим ірландським хлопчиком, а зараз став сивим журавлем який летить невідомо звідки і невідомо куди…» Згадавши цей випадок я написав таке:

      Я – терпкий дим, що здіймається
      Над картопляним полем Донеголу,
      Коли селяни землі каміння
      Спалюють бадилля своїх картопляних снів.
      Я – солоний присмак вітру
      Буремного дня ірландського літа,
      Я – руда чуприна ірландського хлопчини,
      Що думає про сонце
      На землі графства Арма –
      Землі, де крім пострілів
      Немає нині іншої музики,
      Де діти малюють на стінах
      Людей з рушницями,
      Де мрія про зелений
      Листок білої конюшини
      Зависає в густому повітрі
      Кельтських сутінок Уладу.
      Вирує холодне море –
      Загусле ірландське море.
      А ми все дивимось
      У його далечінь
      Вицвілими очима привидів.



      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    148. Пам’яті Шеймаса Гіні
      Чому, коли викопують картоплю
      З нашої важкої ірландської землі
      Важкої, немов тягар усіх поневолених,
      Бадилля, що палає на кволій ватрі
      Селян, що дихають туманом
      Пахне терпким віскі старого Коннахту?
      Чому, коли визираємо у тьмяні вікна
      Кам’яних хаток зморшкуватого Донеголу
      Марно намагаючись побачити море
      Те саме – Ірландське холодне море
      На дні якого спочивають душі
      Всіх хто на зеленому човні
      Намагався осідлати зелених коней Мак Ліра
      Бачимо тільки білий туман
      Нашого майбутнього?
      Чому, коли йдемо до Дубліна
      Наша дорога завжди вкрита каменями
      І то не камінцями, а брилами?
      Нас все менше – тих, хто слухає скрипку
      Під стукіт докучливих крапель ірландського дощу
      Нескінченного як скиглення чайки
      Над річкою Бойн – такою ж сумною
      Як стара легенда про Конайре Мора…



      Коментарі (3)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    149. Вдягненi в волосяницю
      У судний день
      Візьму з собою вівцю.
      Бо я теж пастух –
      Подаруйте мені ножиці –
      Замало мені кресала і терезів.
      Стою на мосту
      Поміж двома порожнечами,
      Ангели всі в мантіях,
      А я ногами босими
      По дерев’яному кістяку переправи.
      Зважуйте наші гріхи, зважуйте!
      Промені чорного сонця
      Перстами вказівними
      Для цієї юрби нескінченної.
      Дозвольте мені хоча б затесатися
      Поміж ірландських монахів,
      Що бредуть у мовчанні самітників
      У свої важкі ряси вбрані.



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    150. Олівець в руках
      Сон. Коли хмари кольору горобців,
      То марево, як кіно, проектується в небо.
      І не знати, де блукаєш ти –
      Старий птах на сухому дереві предків:
      Чи то в світі, який називають «реальність»,
      Чи то у журливих снах чорної черепахи.
      Ти забув, що дзеркало – це двері
      Між двома снами водяного щура.
      Ти розбив дзеркало
      І намалював на стіні дерево
      Там – де лишилася порожнеча.
      Ти блукав лісом
      В якому крім мертвих дерев небо,
      Ти розмовляв з круком,
      Що вивчив з усіх людських слів
      Тільки слово одне – «небуття».
      Ти подумав: «Як солодко
      У його нескінченності,
      У його глибокому колодязі,
      У його м’якій чорноті…»
      Ведмедик наповнений ватою.
      Дитяча іграшка.




      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: 5.75 | Рейтинг "Майстерень": 6

    151. Ті, що блукають навколо
      Місто, в якому замість людей
      Живуть мовчазні манекени,
      Місто, в якому замість будинків
      Стоять піраміди чорних ящиків,
      Місто, в якому замість ліхтарів
      Підвісили в темному небі астероїд,
      Місто, в якому бургомістр
      Лисим хвостом стукає по дереву,
      Білими зубами гризе сир місяця,
      Вусами лоскоче сірий світанок,
      Місто, в якому всі вулиці
      Ведуть до незримого крематорію,
      Де замість дощу на бруківку
      Падають хвилини,
      А замість сніжинок взимку
      Старі календарики
      В які заглядали колись щоденно
      Двірники судного дня.
      Оселився в його ратуші
      Газетляр Янош.
      Продає він газети
      З важкими чорними літерами
      Тяжчими, ніж якір Титаніка.



      Коментарі (5)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    152. Дублiнський джаз
      Ліффі – це мажорна струна банджо
      Натягнута між кольоровими дверима.
      Хью*, одягни свій костюм смугастий –
      Лінії нагадують перехожим провулків
      Їх життя пришелепкувате.
      Що шукав ти
      У цих плямах фарби на полотні?
      Ти знайшов спочинок у воді –
      Бо вода це теж фарба – найкраща…
      Недарма річка Поддл
      Досі ховається –
      Чи то від сорому,
      Чи то від дивака Оскара**
      Того, що казки
      Писав своїми зболілими нервами.
      Бернарде! А ти вмів грати на скрипці
      Свого тата-алкоголіка?
      Він принаймні знав,
      Що шукає на дні келиха,
      Що ховається в глибинах
      Терпкого віскі,
      І чому воно спочиває
      Так довго в старезних діжках.
      Бернарде***, чому ти постійно
      Вигадував свою виставу
      І уявляв, що існують твої глядачі?
      Ти грав свою виставу для себе…
      Тільки для себе…
      Навіщо?

      Примітки:

      * - маю на увазі Хью Лейна (Sir Hugh Percy Lane) (1875 – 1915) – дивак був ще той…

      ** - коли про нього говорять, то завжди згадують за що його посадили, а про його неймовірні казки ні гу-гу…

      *** - я справді не знаю, чому він все життя грав вар’ята. Ну, не знаю і все! Ірландцем він був та й годі…

      Хотів назвати вірш "Snagcheol Baile Atha Cliath" але передумав...



      Коментарі (5)
      Народний рейтинг: 5.75 | Рейтинг "Майстерень": --

    153. Граннег
      Серед старезного пралісу, що від віку ще не знав сокири і важкого подиху лісорубів, я відчув запах зітлілого листя старих буків. Усвідомлення того, що цей ліс старіший за мене і мудріший за всіх професорів Дубліна, і що багатьом з цих дерев більше трьохсот літ, спонукало мене згадати давні ірландські легенди про Граннега – лісового перевертня, що здатний був перетворюватися на їжака. І тоді я написав таке:

      Той, що називає
      Їжачків зайчиками,
      А зайчиків їжачками,
      Той, що шматки гнилого дерева
      Несе як ліхтарики
      У пітьму свого «Я»,
      Той, що безногим чаклуном
      Кам’яніє серед тверді неба,
      Той, що збирає свої думки
      Наче кислі ягоди
      У дірявий кошик Сенеки,
      Прийшов серед липня дощів
      До мого багаття,
      Що нагодоване
      Сухими гілками
      Отруйних дерев,
      Приніс свою голову
      У подарунок
      Тліну…




      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    154. Той, хто зазирає
      Колись давно я прожив кілька днів серед дрімучого лісу на дні давньої ущелини, оточеної скелями, що утворені тріасовими вапняками. В ущелині були зруйновані стародавні копальні, штольні, де люди колись шукали блискучий метал, які нині ведуть у велике Ніщо. Вічно вологі камені поросли мохом і папороттю. Я слухав шум водоспаду і думав про вічне. І раптом написав таке:

      На дні тріасової ущелини,
      Серед скель,
      Де спить споконвічне,
      Спить небудиме й невисловлене,
      Мислю про паростки,
      Що завжди проростуть,
      Як тільки зерно –
      Не мертве і не живе
      Впаде в цей ґрунт
      Вічної вологості.
      Щось більш давнє
      Ніж папороть,
      Щось більш невловиме
      Ніж думка
      Зазирає у моє глибинне єство,
      Нагадує, що все тимчасове,
      Крім нього – оцього темного
      І зловісного,
      Якого друїди звали Кром Кройх,
      Що ховається
      В густій,
      Як молоко сліпої вівці темряві
      Старої кинутої копальні,
      Наодинці з прокляттям,
      Яке тяжіє перестиглим яблуком
      Над моєю землею
      Тужливих журавлів
      Та бородатих шаманів.
      Віддаю свою плоть
      Крижаному водоспаду часу,
      Віддаю свій дух
      Старому дереву споглядання.



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    155. Монолог на базарi
      А ви знаєте
      Як пахнуть цвяхи?
      Ще до того, як їх
      Забили в дерево
      Або в плоть,
      Яка тепла як дерево?
      У плоть
      Того самого хлопця,
      Що молов нісенітниці,
      Вештався волоцюгою
      Вед селища до селища…
      Недарма ж солдати…
      Хоча вони і чужинці,
      І загарбники, і грабіжники,
      Окупанти та бандити,
      Але ж порядок…
      Порядок який…
      І прокуратор у нас
      Досвідчений, мудрий.
      Аякже…
      Ні, з волоцюгами тими
      Давно потрібно…
      Ми навіть схвалюємо.
      А то із за тих язикатих
      Словохтивих та писак
      Надто грамотних
      Того й гляди бунт почнеться.
      А в мене ж виноградники –
      Понищить сволота.
      Та й кому ж мені
      Вино продавати
      Як не солдатам?



      Коментарі (6)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    156. Руда чуприна Сонця
      У Дубліні дощ:
      Літній і сумний –
      Піснями ірландських пастухів
      Пестить траву мокрими руками
      Вічності.
      Недарма люди,
      Що живуть на цих пагорбах
      Плутають його з піснею.
      І забувають,
      Де закінчується дощ,
      А де починається пісня.
      Земля, що пам’ятає занадто багато,
      Трава, що навчилась забувати
      Шовкові літери книг
      Вдягнені в шкіру рудих биків,
      Що звикли блукати пагорбами,
      Які ховають
      у собі минуле,
      Яке для веслярів трави
      Лишається зримим,
      Більш реальним,
      Аніж промені Сонця,
      А воно теж ірландець рудоволосий*.
      Камені ковтають тисячоліття
      Разом з юрмами землеробів,
      Які несли свої мрії
      Через хащі жорстоких легенд.
      Руді сини королів!
      Вони пливли у потойбіччя
      На кораблях з потріпаними вітрилами,
      Вони мріяли про справжнє,
      Вони міряли землю довгими мечами,
      Вони міряли час піснями,
      Вони сонце бачили
      Таким же рудим і патлатим
      Як чуприна дивака Кондли мак Конна**,
      Який думав що потойбіччя
      Більш казкове, ніж оце сум’яття,
      Оцей вихор кланів,
      Воїнів у картаті тканини загорнутих…



      Примітка:
      ** - Кондла мак Конн – йдеться про Кондлу Рудого (він же Кондла Черлений) – сина короля Ірландії Конна Ста Битв. Він побачив жінку з сіду з країни Тір Нам Бо – Країни Вічноживучих і був настільки зачарований цієї жінкою і тією країною, що стрибнив у їхній корабель і більше його ніхто не бачив.

      * - щодо Сонця, то я перебільшив, звісно.



      Коментарі (3)
      Народний рейтинг: 6 | Рейтинг "Майстерень": --

    157. Де i коли
      Відчиніть двері -
      Пустіть літній дощ
      У цей сутінковий дім,
      Що нагадує келію,
      Де годинник
      Давно не вимірює час,
      Який зупинився
      І якось ненароком
      Повернув назад -
      З потворного «сьогодні»
      У прадавнє минуле,
      Де все було справжнє:
      Залізо й вода, глина і кров,
      Шерсть і бронза, офіра й зерно,
      Де коней і биків
      Приносили в жертву,
      Де люди жили,
      А не зображали живих,
      Знали для чого росте трава,
      І пахнуть квіти суниць.
      Я мовчу,
      А в просторі літа
      Чи то краплі
      Чи то літери…



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    158. Дерево на пагорбi
      Гарячий чайник моєї юності –
      Заварю в ньому міцну каву емоцій,
      Щоб не лишались вони
      Лише спогадами кавової гущі
      На дні горнятка білих віршів.
      Буду пити ароматний напій Сходу
      Лише з білої порцеляни –
      Білої як моя борода
      Старого монаха-відлюдника.
      Серед старих речей минулого
      Серед книг з шкіряними палітурками,
      Які давно ніхто не читає,
      Які важкими каменями
      Котилися з вершини Істини,
      Серед слів навіть зміст яких
      Забутий людьми залізних печер,
      Шукаю сліди прочан
      На старій стежці кельтів.
      Тільки вишня на пагорбі
      Щороку
      Білими пелюстками розуміння
      У мій келих наповнений
      Краплями з усіх джерел Ірландії
      Ароматом моє сумне життя
      Наповнює…



      Коментарі (5)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    159. Калошi мрiйника Квазiмодо
      Шум новобудови.
      Хтось зачарований
      Старої цегли пилом.
      Хтось замість квітів
      Воліє нюхати
      Перегар іржавих автомобілів.
      Хтось милується
      Залізними і бетонними деревами,
      Снідає паперовими яблуками,
      У свій мікрочіповий мозок
      Запихає стосами
      Рекламну макулатуру.
      Хтось замість книжок
      Читає газети.
      Хтось замість кіно
      Дивиться блимання телевізора,
      Полюбляючи замість лиць
      Дивитися на тупі рожі,
      Де жодної думки у скляних очах,
      Де замість почуттів
      Бажання набити шлунок.
      А хтось ладен слухати
      До нескінченності
      Какафонію міста Бу.
      Шкіряний портфель
      І горнятко кави
      Випите на руїнах Бастилії.
      Мугикаю Марсельєзу,
      Мрію стати корсаром
      Чи то альбатросом.
      Бо літати чи плавати
      То один спосіб
      Бути.



      Коментарі (5)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    160. Уривок книги дорiг
      Жовтень на бруківці пише
      Плямами жовтого листя
      Слова важкої книги.
      Читаю уривками
      Слова кам’яні
      Роману-тетралогії
      Чи то сповіді
      Чи то одкровення
      Міста - діда сивого:
      Йду по бруківці мокрій
      У руках тримаючи
      Документи з печатками,
      А білий трамвай котиться вулицями
      У ньому пасажири-спортсмени
      Та все стрільці та лучники,
      І трамвай червоний слідом котиться
      А в ньому пасажири-солдатики
      Зі служби відпущені,
      А слідом трамвай чорний котиться
      А в ньому пасажири все крамарі
      Про ціни та крамниці свої журяться,
      А слідом трамвай жовтий блідий котиться
      А в ньому пасажири все гробарі
      Та анатоми з моргу тутешнього.
      А я перехожих запитую
      Який трамвай довезе мене
      До зупинки Армагедон.



      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    161. Весла повiтря
      Мокрого падолистового дня я блукав безцільно сірими вулицями, чіпляючи своїми підборами липке мокре листя кленів, що густо вкривало килимом бруківку старого міста. Ще старішого, ніж я. І тоді я подумав, що пращури зачекалися мене коло свого гарячого вогнища, де вони згадують і переповідають легенди. А я все не йду та не йду… І тоді я записав у свій нотатник таке:

      Падолист.
      Його ім’я написано крейдою
      На мокрій стіні буцегарні.
      Він загубив не листя – себе.
      Старим сухотником
      Шкандибає бруківкою тижнів.
      Подаруйте йому монети,
      Бо
      Харон не веслує задарма.
      Діряві кишені вівторка
      Цвірінькають флейтами Токіо.
      Він теж самурай.
      І своє харакірі
      Вважає іконою.
      Я по калюжах ступаю,
      Хлюпаю соком Землі
      Парасолю розкривши,
      Стаю музикантом крапель.
      Глядачі-горобці
      Магелланами сірими
      Вірять в кулястість вулиць.
      День як поема.
      А я – корабель.



      Коментарі (3)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    162. Гра в хованки
      Колись давно я піднявся на вершину гори Кокнарі, що в графстві Слайгьо у Коннахті. На верхині цієї кори височіє кам’яний курган, насипаний багато тисячоліть тому. За легендою, в глибинах цього кургану похована королева Медб. Стоячі на вершині кургану я думав про сиву давнину моєї сумної Ірландії. І тут помітив чорну грозову хмару, що сунула небом. Почало гриміти і блискавки, що освітлювали небо – таке ж сумне як в часи короля Лугайда мак Лоегайре. І тоді я написав таке:

      Бавимося в хованки
      Зі старою худорлявою жінкою
      Вдягненою в біле,
      Що тримає в руках
      Серп і косу
      Що зроблені з заліза
      Допотопних метеоритів.
      Граємося в піжмурки
      З бородатим дідом
      У якого всі посмішки
      Сумні як осінній дощ,
      У якого всі жарти
      З журбою старих криниць.
      Ми – гравці у кумедні ігри –
      Завжди дитячі,
      Але завжди азартні.
      Ми – діти чорної землі
      І спраглого сонця.
      Ми – люди.



      Коментарі (5)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    163. Сховане в торбу
      Я відвідав міжнародний фестиваль ковалів під час візиту в одну далеку і прекрасну країну. Блукаючи між рядами майстрів, які прямо на очах глядачів виковували з заліза дивовижні квіти і зубатих драконів, я раптом побачив біля одних майстрів наш ірландський прапор. У душі стало якось щемно і солодко – я згадав про друїдів-ковалів, про залізо яке гартувалося в горнах Тари та Круахана і написав у свій записник таке:

      Торба старого коваля
      Наповнена нині
      Сонетами Петрарки.
      Їх жовті папіруси
      Нагадують мені човен,
      Що пливе річкою Ра
      З нескінченної жовтої Сарматії
      У чорний гумовий світ сажотрусів.
      Нескінченними дорогами
      (А всі дороги нескінченні!)
      Ми мандруємо
      Постійно лишаючись на місці,
      Ніяк не можемо покинути
      Нашого кудлатого Всесвіту.
      Люди в білих шатах
      Знають щось про бардо,
      Про тібетські каміння
      І шматки глини,
      Що здаються людьми.
      Між вогнем і водою
      Лунає дзвін молота.
      Епоха заліза
      Своїми буруватими барвами
      І твердими вістрями плугів
      Карбує поезію.



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    164. Мiй кiлт
      Кожен клан у гелів має свій візерунок і поєднання кольорів для кілта, свій тартан. Кольори нашого клану – сірий, брунатний, синій та темно-червоний. Я згадав про це і написав таке:

      Мій кілт
      Картатим візерунком
      Нагадує мені про історію
      Мого гордого клану.
      Його кольори пожухлої трави
      Та холодного вітру,
      Осіннього моря
      Та загуслої крові
      Пролитої за свободу ірландцями –
      Жителями зелених пагорбів.
      У кольорах мого кілту
      Терпкі пісні уладів,
      Тужлива музика сідів,
      Гіркі слова скел,
      Осінні барви самайну,
      Вогні свята Тари,
      Мудрі таємниці Коннахту
      І веселі віршики Мунстеру,
      Сталь мечів Уладу,
      Камені Гори Королів,
      І сама Доля –
      Моя вересова Ірландія…



      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: 5.38 | Рейтинг "Майстерень": --

    165. Трiснута амфора
      Друже Евкліде!
      Як тісно душі у твоїх клітинках
      Креслити безмір калюжами книг.
      Бородатий філософе!
      Знавець чисел і ліній.
      У затінку портика
      Малюєш трикутники чорні
      Моїх невгамовних рапсодій.
      Античності сивої слід
      Чайкою білою морем
      Чи сторінками папірусів
      Відбілених хворою Кліо
      Чи Каліопою…
      Ти
      Словами апорій Зенона
      Сандалі ховаєш в пісок.
      Нікуди йти. Та й навіщо?
      Шкуринкою хліба черствого
      Звуки легенди про Іо.
      Десь у перерізах сфери
      Пісня стара про Сізіфа.
      І про орла. Про…



      Коментарі (3)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    166. Каламутнi дзеркала
      Калюжі – це дзеркала
      Виставлені на вулиці
      Сумних міст людей
      З кам’яними обличчями
      Старим сумним філософом -
      Щоб ці люди
      З летаргічною совістю
      В сірих костюмах буденності
      Зазирали в ці свічада
      І бачили ту каламуть,
      Що лишається
      На дні їхніх душ і облич
      (Бо обличчя – теж дзеркало),
      Могли зазирнути
      У свою істинну суть
      Коли весна
      (А вона – етюд картини
      На яку ніхто не дивиться)
      Духмянить світ
      Байдужих
      Безбородих жебраків.
      У цьому місті
      Суцільних дзеркал
      Тиняюсь безцільно
      Промінчиком світла…



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    167. Затемнення світила
      Я безцільно блукав містом в якому зацвіли сливи і магнолії і думав про те, що люди нині стали настільки заклопотаними, що скоро забудуть, що таке сміх і радість. Всі перехожі самотні як той папуга, що вилетів з кватирки і забув як повернутися додому, до годівнички. Я згадав, що саме сьогодні вночі буде затемнення Місяця і тоді написав таке:

      Місто в якому
      Зупинилися всі годинники
      Святкує ювілей Заратустри.
      Калоші міняють на сир
      У старій аптеці
      Біловбраного алхіміка,
      Що справді вірить
      У свою ятрохімію
      І готовий «живим сріблом»,
      «Білою лілією»
      Та «червоним левом»
      Всіх міщан і спудеїв,
      Архітекторів та жандармів,
      Сажотрусів та кондукторів
      Лікувати від ностальгії.
      Сентиментальне світло
      Ліхтарів вулиці Дарвіна
      Перетворює перехожих
      На лицарів «плаща і кинджала».
      Вчорашні газети
      Ще вчора були «вчорашніми»
      Бо у місті, що застрягло в минулому
      «Сьогодні» не настане ніколи…




      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    168. Туман як гума
      А насправді весна. Зрозумій.
      Твоє замкнене коло Спінози
      Через сірість ґотичних надій
      Через спроби злетіти у небо
      Таке ж сіре як місто.
      Ні, як туман – сіро-біле.
      Ти тікаєш від сірих людей
      В сіре небо. Твій світ
      Кольору миші. Недарма
      Тобі
      Так до вподоби коти.
      А насправді весна…
      Руки грієш на вогнищі міста
      Кожний вогник вікна
      Вуглинкою димної варти
      З космосу хтось
      Думає нишком – вогонь.
      Він не знає, що згасло
      У мокрому місті усе –
      Навіть серця.
      Шкода, що смерті немає –
      Я б залюбки полетів
      У вічне ніщо.
      Та судилося знову вертатись
      У Всесвіт асфальту і кави –
      Сірим котом, жовтим метеликом,
      Білкою чи ескімосом, поетом чи круком.
      Навіть віра моя охолола.
      А нині весна!
      Казку Платона читаю шпакам.
      Сон мій Лукрецієм сивим
      У мрії папуги.
      А за вікном – все той же туман.
      І люди все ті ж.
      Добре, що кіт муркотів
      Тихо на вухо:
      «Нині весна…»



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    169. Пагорб тихого вітру
      У лісі в який ніхто не ходить*
      (Навіть їжаки оминають його)
      Знайшов кущ дикого аґрусу
      З терпкими ягодами п’амяті.
      Терпкими, як пісні поета,
      Що співав на тризні
      Крімптана МакФідаха**.
      У цьому лісі луна
      Марно чекає
      На подорожнього
      Тільки мені - самітнику
      Криком грифа пророчить
      Густе вино забуття
      У чаші тесану з каменю.
      Граю самотньо
      На скрипці ірландського літа
      Чорному круку Коннахта
      Веселу мелодію про смерть.
      У моїй сопілці вітри гір
      Чи то зелених пагорбів,
      У моєї скрипки
      Давно обірвані струни.
      Я самотній музИка.
      Неприкаянний
      Як крислатий капелюх шАнахі.***
      Грав би вухастим зайчикам
      (Що стибають в історію
      Куцохвостими повстанцями)
      Якби вони в ліс вічного смутку
      Прийшли…

      Примітки:

      * - такий ліс справді є. Я не вигадаю. Але не ходіть туди.

      ** - це був король. Справжній король…

      *** - у шанахі кожна річ самотня. І капелюх теж. Чому майже всі шанахі носять кристаті капелюхи – не знаю. Один шанахі – носив картуза. Але він помер. Не картуз, звісно, скрипаль…




      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    170. Сестри прядуть
      Один мій знайомий жив у старому кам’яному будиночку самотнім аскетом. Любив вечорами грати на скрипці і читати старовинні грубезні книги у шкіряних палітурках писані латиною та грецькою. У нього в домі ніколи не було мишей – він тримав трьох кішок яких назвав Клото, Лахеза, Атропа які берегли його бібліотеку від докучливих гризунів. Мій знайомий давно помер, його будинок, його скрипку і його бібліотеку продали за безцінь. Якось я згадав про нього і написав ось такий вірш:

      А ви вмієте крокувати?
      Не бруківкою
      І навіть не ромашковим полем,
      А полями етеру,
      Взувши чоботи
      Пошиті з порожнечі
      Шевцем з дивним прізвищем
      З шилом позиченим
      Ангелом чорнокрилим.
      А якісь три жінки
      Досі прядуть свою вовну
      тягнуть нитки – не свої – наші
      Так невчасно їх обриваючи…
      Недоречно я тут, недоречно.
      Моя нитка
      Все тягнеться й тягнеться,
      Обтинати їм ліньки
      Чи то не хочеться,
      Довга вона аж занадто
      Між гілками горобини плутається,
      Нехай з неї ліпше
      Теплий светр сплетуть
      Ірландським безхатькам-рибалкам.
      Бо всі ірландці безхатьки –
      Острів свій загубили
      І світами блукають
      Стежками
      Як ті нитки плутані…



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    171. Колюча вовна
      Моя вдова
      Сплела мені светр
      Колючий як кущі вересу.
      Моя вдова
      Постелила мені постіль
      З білого туману.
      Моя вдова
      Зварила мені грог
      З терпких ягід терену.
      Моя вдова
      Навіть не знає
      Що цей зелений пагорб
      Став моїм темним домом,
      Що я блукаю кожної ночі
      Нетривкою тінню
      Берегом холодного моря
      Слухаючи одвічну пісню
      Невгамовного західного вітру.
      Уже ніхто й не пам’ятає
      Чому Ірландія
      Стала країною смутку
      І чому добровольці
      Мусять щоночі блукати
      Шукаючи листя шамроку…



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    172. Мох. Крокiв не чути
      Коли я в останнє відвідував Ольстер, мене віз через кордон з Ірландською республікою водій в якого бракувало трьох пальців на лівій руці, і був шрам через все обличчя. Ми не розмовляли цілу дорогу, бо розуміли один одного без слів. Тільки при перетині кордону він сказав мені: «Ми – ірландці… Наша Батьківщина як крижина, що тане під нашими ногами…» І тоді я записав у свій нотатник таке:

      Наш зелений острів –
      Це айсберг вкритий мохом,
      Який застряг на мілині
      Океану часу.
      Отак ми і плаваємо
      У нашому «тимчасово»,
      Думаючи про вічність
      Між старими дольменами,
      Співаючи свої сумні пісні
      Про терпку потойбічність.
      Крига нашого айсберга
      Не тане – бо споконвіку гаряча
      Як чай у заварнику
      Дивака О’Генрі.
      П’ємо його ковтками
      Навіть не думаючи,
      Печемо свої ірландські пудінґи
      З хвилин та помилок,
      З безглуздя нашої історії,
      З недоречних жартів
      Та порожнечі несказаних слів.
      Смакує. Особливо з віскі.
      Танцюймо свою джигу!
      Танцюймо….



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    173. Тiнь вишнi
      Розмовляю з гомінкою луною
      Ще не викопаного колодязя,
      П’ю з нього прозору воду,
      Відпочиваю в тіні дерев,
      Які навіть ще не посадили
      В м’який і теплий ґрунт радості,
      Які навіть не проросли
      З сухих та блискучих насінин життя.
      Дивлюсь на зайчиків літа,
      Які навіть не виставили
      Свої довжелезні вуха
      З хащів глухої кропиви.
      Я – людина минулого –
      «Вічний жид» зі старої потріпаної Біблії,
      Який заблукав у сучасності,
      Оселився в майбутньому,
      У його тінистих лісах віршів,
      Нюхаю його яскраві квіти верлібрів,
      Ультрафіолетові кольори яких
      Бачать тільки бджоли й метелики.
      Я – апостол
      Неіснуючої церкви равликів,
      Я – пророк подій,
      Що ніколи не стануться,
      Месії, що ніколи не прийде,
      Армаґедону,
      Що ніколи не відбудеться.
      Бачу як з ірландської землі
      Замість трави проростають
      Білі й блискучі леза ножів,
      Але мовчу про це…



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    174. Зелений капелюх
      Написано 17 березня - в День святого Патріка.

      Вдягну свого зеленого капелюха,
      Прикрашу чорний плащ буднів
      Триєдиним листком шамроку –
      Запашним і розділеним
      На три частки буття –
      Сон, реальність і потойбіччя.
      Буду слухати скрипку
      Старого, але веселого шанахі,
      Що грає прямо на вулиці
      Про росу туману
      Та брудне старе місто,
      Про живу воду в келиху
      І гірську дорогу в Дублін,
      Що вірить – життя недаремне,
      Що вміє веселитись
      Коли всім сумно,
      Що вміє плакати
      Коли всі сміються.
      Йду вулицями серця,
      Містом з терпким присмаком віскі.
      День зелених думок –
      Навіть моя сива борода
      Стала зеленою –
      Я повірю, що мій острів весняний.
      Нехай моя весела віра
      Лише на день…
      Але все таки…



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    175. Дикi гуси
      Вітер з океану
      Холодним віскі
      У мій дірявий келих.
      Роса на траві
      Як сльози Ірландії –
      Старої вдови.
      Біля білого каменю
      Якому поклонялися
      Люди мого клану,
      Тінь мертвого короля Кормака*
      Загубила мішок з туманом.
      Отож ми і журимось
      Збираючи з того туману росу**…
      Країна холодних каменів
      Країна сумних пісень
      Країна п’янкого вересу
      Країна гордих королів
      Країна червоної охри
      Країна…
      Де ти?

      Примітки:
      * - мається на увазі Кормак макАрт (Cormac macAirt) (204 – 244) – верховний король Ірландії, онук короля Конна Сто Битв (Conn Cetchathach) (116 – 136).
      ** - натяк на давню ірландську пісню «Роса туману», яка стала гімном ІРА.



      Коментарі (3)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": 5.5

    176. Бiле i зелене
      Колись у Богом забутому селищі Коннахта одна сива бабуся розповідала мені легенду про Шовкового Томаса. Я подумав на мить, що її біле волосся нагадує шовкову стрічку і що минуле насправді не минає. Потім я слухав вітер, який шумів у верховітті старого ільма і написав таке:

      Одягну на своє тіло
      світанок замість одягу
      Повірю на мить,
      що білий день –
      це жменя горіхів
      які лускає патріарх друїдів
      а життя це листяний ліс
      в якому заблукав шелест,
      в якому час пряде вухами
      сірим зайцем епохи.
      Граб та берест -
      дерева тужливого ренесансу
      ваші арфи зелені
      грають реквієм
      Бріану Уа Нейлу –
      Останньому королю Ірландії.
      Білі постаті
      ступають босими ногами
      по синьому моху…


      Примітки:
      Шовковий Томас – Томас Фіцжеральд, що очолив повстання в Ірландії в 1534 році. Страчений в Тауері після поразки повстання.
      Бріан Уа Нейл (Brian Ua Neill) – останній верховний король Ірландії. Спробував відновити незалежність і єдність Ірландії у 1258 – 1260 роках.
      На світлині - руїни замку на горі Кашел - резиденція верховних королів Ірландії в добу середньовіччя.



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    177. Білі світлофори
      Дивлячись на калюжі майбутньої весни
      Подумав ненароком, що
      Я теж каменяр. Мурую з цегли слів
      Своє творіння – храм Істини
      Чи то свого життя безглуздого
      Понурий мавзолей…
      Крім слів, цеглинами важкими
      Кладу помилки у підмурки.
      Крапки моїх фраз шумерських
      Зрозумілих хіба що глині
      Летять крізь тунелі сансари
      До білого світла в кінці.
      Десь там нірвана –
      Між квітами кульбаби
      Та польотом джмеля.
      Стою серед весняного міста.
      Запаліть мені смолоскипом вірша
      Хоч якесь світло на світлофорі!
      Хочу перейти цю дорогу метафор
      Які летять шаленими автомобілями
      Асфальтом моєї сірої речовини
      З розбитої вулиці Арістотеля
      На вулицю Платона-філософа.



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    178. Бородатий водолаз
      Пірнаю у глибини Землі,
      Як в море зотлілих книг.
      Шукаю камінці-літери,
      Щоб шліфувати ними
      Старезний іржавий якір,
      Що застряг між пеклом
      Та днищем човна Харона,
      Того самого човна,
      Якому ірландці звикли бажати:
      «Сім футів під кілем!» -
      Повторюючи цей ритуал
      Кожної скорботної п’ятниці
      Перед тим як згасити
      Свічку своїх колискових.
      Відполірую цей якір
      Своєю сивою бородою,
      Відшліфую до блиску
      Забутими словами гелів.
      Буду його волочити
      По дну Океану Спогадів,
      Як діти волочать
      Зламану іграшкову машинку
      У пісочницю
      Заборонених слів.



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    179. Спогдядаючи мурашник
      Колись у Норвегії я споглядав старезну сосну, що виросла серед кам’яних скель. Падав лапатий сніг. Я довго блукав по глибокому першому снігу аж поки не звалився з ніг. Пізніше, сидячи біля вогню коминка в старезному кам’яному будинку, я згадував цю історію і написав таке:

      Мурахи! Я ваш повелитель!
      Це я блукав снігами Ісландії
      Дихаючи крижинками зірок.
      На схилах готичних Гімалаїв
      Це я мріяв про стежку
      Від одного дерева до іншого.
      Принесіть мені зерна,
      Які я покладу на долоні
      Мертвої почвари Гондвани.
      Сива борода Дарвіна –
      Бідолахи епохи сентиментальної.
      Одягніть макінтоші
      Будуючи піраміду з глиці.
      Моя тінь на мурашнику.
      Твоє дерево біля бароко
      Одразу наліво від Галілея.
      Дерев’яну кульку
      Кидаю в Космос.
      У чорноту. Навпростець.
      Покажіть мені Шлях
      До мого «я».
      До твого «ніби».
      До нашого «сутінки».



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    180. Тепло згаслого вогнища
      Якось я ночував на пустельному березі океану біля скель Коннахту. Я слухав цілу ніч хвилі, які шуміли важко і тривожно. Місяць був якийсь неприродно блідим і сумним опудалом неба. А мені все згадувались давні легенди про феніїв та про королеву Медб. І тоді я написав таке:

      Місяць – це білий кіт Космосу.
      Чому його муркотання
      Таке сумне і тривожне
      В ці ночі холодні та вітряні?
      Чому така тиша
      На кам’яних сторінках
      Важких ірландських дольменів-книг?
      Чому замовкли вони коли
      Кожне слово літописів
      Волає поглухлим нащадкам?
      А кожне слово легенд болить?
      Споглядав картини Ван Гога –
      А там сонячно.
      Слухав музику старого лісу –
      А там безодня.
      Зберу я оркестр з білочок та їжаків,
      Зайчиків та дощу
      (Бо зайчики то діти літньої зливи).
      Нехай їх мелодія відкриває вікна
      Маленьких королівств Ірландії.
      Давно полеглі воїни мого клану
      Приходять тінями до згаслого вогнища,
      Де вуглини останнім теплом
      Нагадують, що зима це сон розуму.
      Розкажу їм про Гогена –
      Він теж нетутешній,
      Він теж втік від буденної сірості
      У неіснуючий світ рудого кольору.
      Хто скаже мені:
      Чи є щось на світі безглуздіше
      Нелогічніше і недоречніше
      Ніж історія моєї Батьківщини
      Нещасної?



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    181. Непрозорiсть
      Якось почувши сонячного зимового ранку цвірінькання синиць (а вони передчувають весну краще ніж я і вірять – на відміну від мене, що вона справді прийде) я подумав, що камені падають з неба для того, щоб ми не забували про Нескінченність і написав ось таке:

      Лататтям риби залатали став,
      Латаною свитою зими вкриваю
      Голе тіло своїх віршів.
      Я, я, я, я, я, я
      Десь там – на дні старого ставу
      Чи то озера Лох.
      Бо кожне озеро називається Лох,
      А кожне дерево якщо не Бодхі
      То має ім’я Кранн
      А кожен камінь
      Якщо не менгір, то Клох
      Тільки ми забули про це.
      Зазираючи у колодязь Ніщо
      Хотів зрозуміти, що таке «Я».
      Якийсь чоловік у білому
      Написав мислячою тростиною
      Що
      Я – візерунок променів,
      Я – відсутність хвиль,
      Я – нетривка ілюзія.
      Плутаю причини і наслідки.
      Не дивися на відображення Місяця
      Там – Будда.

      * - «…зламалась віра в світ моїх ілюзій…» (Франческо Петрарка) (іт.)



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    182. П'ятий Мананнан
      Емайн Маха. Її холодні камені
      І зелені пагорби журби
      Співають все ту ж пісню
      Хвилями запашної трави,
      Що і в часи Еохайда Мугмедона
      Та його гордих синів –
      Бряна, Айліля, Фіахра, Фергуса
      та Ніла – короля королів,
      Якому сама Влада
      Подала воду з криниці вічності
      Наповнивши глек пам’яті
      Явившись мисливцям епохи,
      Що заблукали у нетрях буття
      І старою потворною,
      І прекрасною дівчиною.
      Суха гілка тису
      Посеред оберемку хмизу –
      Це твоя забута легенда
      Країна Трилиснику
      І Священного Каменя!
      Я друїд-коваль віщую
      Знаками мальованими
      На білому камені Улада,
      На підвалинах дому Дінн Ріг:
      З білої піни хвиль
      Прийде на землю Ірландії
      П’ятий Мананнан –
      У променях слави
      Вісником Волі.



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    183. Коло броду
      Якось, зайшовши до поліціянського відділку у місті Корк щоб спитати чому навколо стільки неподобства, я побачив юнака на ім’я Марк в ірландському однострої, який стукав на друкарській машинці. Я подумав, що недарма в Євангелії від апостола Марка звучать як молотки теслярів карби законів буття суспільства. І тоді я написав таке:

      На чорному континенті
      Лютер пише свої апокрифи
      Тримаючи у жмені
      Бурштиновий пісок палімпсестів.
      Здивоване розфарбоване Соренто
      (Незаконне дитя цезарів)
      Сторінками кипарисового писання
      Приймає прочан замість курортників
      (Бо море теж храм).
      Неаполь кульгавим калікою
      Співає не весело – жалібно.
      А ви йому протекцію
      Дзвінку порцелянову
      Чи то чорну мантію…
      Поверніть мене до Італії!
      Дозвольте над морем журитися,
      Гарібальді сумного оплакувати.
      Птахи летять в Сан-Антоніо
      І в Сан-Себаст’ян-ді-Калабріо.
      Але не зграями.
      Дайте їм замість компаса
      Залізні газети Венеції,
      Нехай кидають їх у море
      Замість зубатого якоря.
      Чемні римляни з томиком Горація
      Грають у футбол символами.
      А ви поважаєте даків?
      Ви – жителі озера,
      Ви – комівояжери віри.
      Поставлю свій стіл серед лісу
      (Нікуди вже він не провалиться)
      І буду писати елегії
      Про схизматів та про єретиків.

      Примітка: На світлині Генрі МакКенсі та Кріс Патрік О'Ленахан. Якими вони були джентельменами! Світлина зроблена 14.06.1925 року у майстерні Стівена Глена Корбі (Дублін, Ірландія).



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    184. Вiдчиняю дверi
      Пустив у сни свої маляра
      З відрами фарби та пензлями.
      Тепер всі мої сни кольорові
      Як те, що над хаткою лисиць висне
      Коромислом теплого літа.
      Пустив у сни мої скрипаля*
      З торбою та крисанею.
      Тепер у снах моїх
      Зайчики витанцьовують
      Тарантелли із джиґами**
      Ніби не зайці вони, а паяци***
      Цирку моєї свідомості.
      Пустив у сни мої муляра
      Чи то каменяра вільного****
      З цеглиною та мірилом.
      Мури тепер холодні
      Мене від марнот та веселощів
      У снах моїх божевільних
      Ховають чи то замуровують.
      Пустив у сни мої писаря
      Тепер з ним за чаркою
      Посумуємо…

      Примітки:

      Даруйте за полонізми.

      * - насправді він сам прийшов, я його не пускав.

      ** - насправді вони танцювали вальс. Мусив написати, що вони танцювали джиґу, бо я ірландець. А тарантелу, бо Італія як країна мені дуже подобається.

      *** - вони і направду паяци і вар’яти, я не перебільшую.

      **** - це не те що ви подумали...



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    185. Мiсто сирiт
      Якось одного зимового дня я прочитав у старій розірваній газеті замітку про монаха який спалив себе в знак протесту проти окупації Тібету. Було холодно як на душі, так і за вікном, і всі кольори стали відтінками сірого, я подумав, що Лхасу треба відвідати восени – коли прозорість осені нагадує прозорість розмови без слів. І тоді на білий папір мого нотатника лягли наступні рядки:

      Лхаса – місто сиріт.
      Таке ж сумне як Белфаст,
      Де діти вчаться плакати
      Швидше, аніж
      Дивитися на байдуже Небо.
      Де камені чорними жабами
      Скачуть у каламуть історії,
      Де палаци суворими келіями
      Дивляться в безодню нашого «Я»
      Пустими очицями черепа.
      Чуже залізо
      Тінями мертвих хмар.
      Поховайте мене в синьому небі.
      Мене – майстра мовчання,
      Носія костура з одного Сходу до іншого.
      Лхаса – кам’яне серце Азії.
      За крок до космосу – звук.
      На порозі Вічності – тиша.
      Біля дверей нірвани – білий пес.
      У Країні Снігів у білому одязі
      Сумую, що сонце не біле
      Над цими людьми із зажуреними очима…



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    186. Високе
      Вони будували вежу зі слів.
      Ніхто не знає навіщо.
      Ніхто не знає чому.
      З цих маленьких «чому»
      Вони місили цеглу віри
      Для храмів свого тіла.
      Народи, що зникли як тінь,
      Де шукати мені ваші сліди
      У темних закутках
      Людської свідомості?
      Народи, від яких лишились
      Одні назви і слова,
      Що обпікають сухий рот.
      Народи, що відчували
      Тілом своїм залізо мечів.
      Народи, яким заборонили бути,
      Приходять до мене у снах…
      Їхні пророки і віщуни
      Лишають по собі візерунки
      Які гаснуть, як свічка,
      У спаленій дерев’яній церкві.
      Вони шелестять, як книги,
      У яких зітліли сторінки,
      Як манускрипти,
      Якими топили грубки
      Та вогнища інквізицій
      Істоти з вузькими лобами
      Та каламутними очима.
      Хто згадає про ці племена,
      Про людей минулих часів,
      Коли я теж піду у Ніщо?



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    187. Листи до Гiльгамеша
      Глиняні люди
      Пишуть свої глиняні книги
      У своїх глиняних снах,
      А я листа – їхньому герою поводирю
      Цих сліпих з глиняними очима,
      Що прозрів раптом
      Зрозумівши, що тіло вічне,
      А душа – лише спалах у порожнечі,
      Що глину перетворює
      У судому страждань.
      Пишу йому листа,
      Покладу в глиняний глечик
      І кину у глиняне море -
      Нехай зануриться
      На саме дно океану історії
      До людей, що придумали
      Знаки звуків і слів.
      Ти перший зрозумів
      Що всі ми з глини виникли
      І глиною станемо.
      Чи може ми –
      Це тільки полум’я свічок,
      Що на вітрі гаснуть?
      А глина – це нитки одежі,
      Це мушля равлика на ім’я людина
      Чи просто непотріб.
      І те світло, яке
      Ми називаємо «духом»,
      Це лише коливання
      Порожнечі…



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    188. Вулиця чорних плащiв
      Колись, блукаючи вулицями Болоньї, я думав про архітекторів середньовіччя – вони хотіли злетіти в небо, але важкі думки тягнули їх додолу, вони хотіли легкості, але камінь був важкий, хотіли світла, а цегла темніла, хотіли пластичності мармуру, а він гнітив їх холодом і байдужістю. Я милувався дивною спорудою собору Сан-Петроніо на П’яцца Маджоре і раптом абсолютно недоречно згадав про Савонаролу. І тоді записав у своєму записнику таке:

      Савонароло!
      Громадяни твоєї республіки
      Хотіли вина та розпусти
      А ти їм про чистоту…
      Савонароло!
      Твоя Флоренція - італійська повія
      Ренесансом отруєна
      А ти їй – свободу….
      Плащ твоїх слів
      Не ховає від граду наклепів,
      Твої громадяни
      Щастя вимірюють золотом.
      Джироламо!
      Народ хотів розваг,
      А ти їм про Істину.
      Світло твоїх пророцтв
      Метелика крилами
      На свічку історії…
      Твій Сан-Марко
      То не монастир,
      А Венеція – а ти йому Біблію.
      Якої Утопії
      Тобі було мріяти
      Про Христа республіку
      Посеред Вавилону Борджіа?
      Схимник химерний
      Твої сандалі –
      Два човника віри
      Напнули над ними
      Вітрило вогненне.



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    189. Жорстокий карнавал
      Читаючи «Історію Італії» Джузеппе Канторіні, я подумав про те, як легко люди можуть втрачати свою свободу і прославляти своє поневолення і крадіїв їхньої свободи, як нібито, винуватців уявного процвітання. І тоді написалося таке:

      Кожен Мілан має свого Галеаццо,
      Кожна Флоренція свого Лоренцо,
      Кожна Генуя свого Гул’єльмо,
      Кожна Венеція свого Джованні Гальбайо.
      Називайте їх «чудовими»,
      «Блискучими» та «доблесними»,
      «Благородними» та «благочестивими»,
      «Справедливими» та «хоробрими»,
      Громадяни комун та республік,
      Радійте спорудам довершеним,
      Ренесансу золотому й веселому,
      Тільки свободу свою віддайте,
      Оте непотрібне «право голосу»,
      Оте слово своє в скриню сховайте,
      На карнавалах танцюйте,
      Пийте і розважайтесь,
      Тільки поменше думайте,
      Поки флорінами та дукатами
      Поетів ваших причаровують,
      А вони з вами монетками поділяться:
      Тридцять срібняків кинуть –
      За республіку…


      Примітки:

      * - «Я бачу чітко, як я став
      Старою казкою поміж оцих людей,
      І соромно мені стає за себе…»
      (Франческо Петрарка) (іт.)

      На картині – портрет Лоренцо Чудового (1449 - 1492) – тирана Флоренції. Картина пензля художника Джіроламо Маччіетті.



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --