Логін   Пароль
 
  Зареєструватися?  
  Забули пароль?  
Валентин Ліпчинський
А дивишся на вигин губ

Співачки Джемми в "Ля мінорі",
Що таємнича й загадкова
І красивенна дуже й дуже -
Не каже тільки, чи одружена,

Хоч ти по вуха закохався -


Рубрики / Поетичні переклади

Огляди ⁄ Переглянути все відразу

  •   Переведите, люди, сквозь майдан (Последняя просьба старого лирника) (перевод из украинского)
    Переведите, люди, сквозь майдан,
    Туда, где пчелы в гречке стонут глухо,
  •   З Боріса Пастєрнака. Єдині дні (переклад з російської)
    Ще пам’ятаю звіддалік
    Зимові дні сонцевороту,
  •   Роберт Рождєственський. Прикинься (переклад з російської)
    А давай,
    прикинься щедрим,
  •   Анна Ахматова. Увечері (переклад з російської)
    Дзвеніла музика в саду
    Усеохоплюючим горем.
  •   Віслава Шимборська. Нічого двічі (переклад з польської)
    Не було нічого двічі
    і не буде. Є причина
  •   Із Іосіфа Бродского. І не виходь із кімнати (переклад з російської)
    І не виходь із кімнати і не роби помилки.
    Навіщо тобі Сонце, як Шипку вже запалив ти?
  •   Анна Ахматова. Поет (переклад з російської)
    Здається, і що за робота, -
    Життя без турбот, і уже:
  •   Ян Бжехва. Прихід весни (переклад з польської)
    Сосна гула у висі:
    - Весною чути в лісі.
  •   Яцек Качмарські. Балада про кам'яних левів (переклад з польської)
    В палац, де мешкають король і рада,
    Широкі сходи й двері проведуть.
  •   Юрій Семецький. Ліричний злочин (переклад з російської)
    Ну, не знав, оскільки досі
    Не Кратет і не Зоїл -
  •   Ян Бжехва. Розмовляла гуска з диком (переклад з польської)
    Шепотіла дика гуска
    Дику голосно на вушко:
  •   Юлiя Вiтер. на Ви (переклад з російської)
    А Жовтень йде на Ви*
    рішуче, навіть строго,
  •   Ирина Билинская. Осеннее (перевод с украинского)
    Я думала…
    Я думала о Вас.
  •   Свєта Хохломская. Фройд і Дарвін (переклад з російської)
    Дарвін з Фройдом на Гаїті крупним планом.
    Виринає Баунті з бананом.
  •   Марини Цвєтаєва. Знову це вікно (з циклу 'Безсоння', 10) (переклад з російської)
    Знову це вікно,
    За яким - не сплять.
  •   Три катрени про пародії (переклад з російської)
    Пародія – лише кривий відбиток
    В кімнаті сміху у дзеркал на стику.
  •   Андрій Вознесенський. Чоловік труси вдягнув (переклад з російської)
    Чоловік труси вдягнув,
    Майку синю підіткнув.
  •   Анна Ахматова. Стисла руки в запоні вуалі (переклад з російської)
    Стисла руки в запоні вуалі
    «Що поблідла у всіх на виду?»
  •   Белла Ахмадуліна. По вулиці моїй який вже рік (переклад з російської)
    По вулиці моїй який вже рік
    лунають кроки – друзі йдуть навіки.
  •   Лина Костенко. Есть разница – куда и кто пошел? (перевод из украинского)
    Есть разница – куда и кто пошел?
    Кто что сказал, и рифма вот, готова.
  •   Олександр Блок. Ясна, як день, незрозуміла (переклад з російської)
    Ясна, як день, незрозуміла,
    Хоч - наяву, та - мов зі сну,
  •   Ігор Іртєньєв. Куди не плюнь - сама еліта (переклад з російської)
    Куди не плюнь - сама еліта,
    Еліта, глянь, лише сама.
  •   Анна Ахматова. Сум'яття (переклад з російської)
    Від жагучого сонця - спеко́тно,
    А він глянув – пропік про́менем,
  •   Олександр Городницький. Жона французького посла (переклад з російської)
    А мені не Тані сняться й Галі,
    Не лани широкі і ліси,
  •   Володимир Асмолов (Савельєв). Лови момент (переклад з російської)
    В спідничці міні твої ніжки ніби довшають,
    Ти виглядаєш, наче п'ятий елемент!
  •   Іван Комаренко. Дружинонько, серце моє… (Як над нами небо плаче) («Żono moja») (переклад з поль
    Як над нами небо плаче, мо́кнуть тво́ї зло́ті ко́си,
    мить чудову, зустріч нашу, мов осінній лист, відносить.
  •   Олександр Пушкін. Я вас кохав: кохання, бути може (переклад з російської)
    Я вас кохав: кохання, бути може,
    В душі моїй не згасло до кінця;
  •   Євген Меркулов. Подарунок жінці (верс. 3) (переклад з російської)
    О, як сліпучо Ви прекрасні!
    Я у цій темі битий вовк.
  •   Євген Меркулов. Подарунок жінці (верс. 2) (переклад з російської)
    О, як сліпучо Ви прекрасні!
    Я у цій справі знаю толк.
  •   Євген Меркулов. Подарунок жінці (переклад з російської)
    Як невимовно Ви прекрасні!
    Від Вас у мене просто шок.
  •   Андрій Вознесенський. Сага (переклад з російської)
    Ти мене на світанку розбудиш,
    хоч босоніж, та вийдеш прощатись.
  •   Олександр Зубрій. Новий рік. Подарунки (переклад з російської)
    Подарую тобі в Новий рік
    Я смарагди весняного лугу,
  •   Джон Магвайєр. Сьогодні вам пишу дурню! (переклад з російської)
    А напишу я вам дурню! І про чудові ці троянди,
    які дарують нам на днюху, у риму вставлю слово "рани",
  •   Із Боріса Пастєрнака. Якби я знав, що так буває (переклад з російської)
    Якби я знав, що так буває,
    Коли розпочинав дебют,
  • Переглянути всі твори з цієї сторінки